Die 13 UNGLAUBLICHSTEN Orte der Niederlande 🇳🇱
Loading player…
Das Video führt in eindrucksvollen Bildern durch die schönsten Orte der Niederlande – von Grachtenstädten über bunte Tulpenfelder bis zu weiten Stränden. Vorgestellt werden unter anderem Leiden, die Keukenhof-Gärten, Rotterdam, Giethoorn, Utrecht, Zaanse Schans, Volendam, Eindhoven, Amsterdam, Maastricht, Delft und Den Haag. Die Aufnahmen sollen inspirieren und Reiseideen liefern.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Amsterdam und Rotterdam kennst du, aber was macht die Niederlande wirklich aus?
You know Amsterdam and Rotterdam, but what really makes the Netherlands what it is?
[00:05]
Wir nehmen euch mit auf eine faszinierende Reise durch ein kleines Land mit großer Vielfalt.
We'll take you on a fascinating journey through a small country with great diversity.
[00:11]
Von weltberühmten Windmühlen und Tulpenfeldern bis hin zu innovativen Städten und historischen Kulturstädten.
From world-famous windmills and tulip fields to innovative cities and historic cultural centers.
[00:19]
Ob ihr einen Städtetrip plant, Naturliebhaber seid oder einfach nur neu inspiriert werden wollt.
Whether you're planning a city trip, are a nature lover, or just want to be newly inspired.
[00:26]
Also schnallt euch an und genießt die Wunder der Niederlande.
So buckle up and enjoy the wonders of the Netherlands.
[00:42]
Wir beginnen unsere Reise in Leiden, einer malerischen Stadt, die durch ihr faszinierendes Netzwerk aus Kanälen und historischen Brücken geprägt ist.
We begin our journey in Leiden, a picturesque city characterized by its fascinating network of canals and historic bridges.
[00:53]
Mehr als 88 Wasserbrücken verbinden die verschiedenen Stadtteile und schaffen ein romantisches Ambiente.
More than 88 water bridges connect the different parts of the city, creating a romantic ambiance.
[01:09]
Im Herzen der Stadt erhebt sich die majestätische Hooglanzekerk, eine spätgotische Kirche aus dem 15. Jahrhundert,
In the heart of the city rises the majestic Hooglandse Kerk, a late Gothic church from the 15th century,
[01:17]
deren imposante Architektur von der reichen Geschichte der Stadt zeugt.
whose imposing architecture testifies to the city's rich history.
[01:22]
Eine mittelalterliche Festungsanlage aus dem 11. Jahrhundert thront auf einem künstlichen Hügel im Stadtzentrum.
A medieval fortress from the 11th century sits atop an artificial hill in the city center.
[01:31]
Von ihrer Spitze bietet sich ein atemberaubender Panoramablick über die historische Altstadt und ihre roten Ziegeldächer.
From its top, there is a breathtaking panoramic view over the historic old town and its red tile roofs.
[01:40]
Die Festung wird von einer wunderschönen Parkanlage umgeben, die mit ihren alten Bäumen, gepflegten Grünanlagen und versteckten Gärten eine grüne Oase inmitten der Stadt bildet.
The fortress is surrounded by a beautiful park, which with its old trees, manicured green spaces and hidden gardens forms a green oasis in the middle of the city.
[01:53]
Die verschlungenen Pfade entlang der Kanäle, gesäumt von historischen Häusern und üppiger Vegetation, laden zu entspannten Spaziergängen ein.
The winding paths along the canals, lined with historic houses and lush vegetation, invite you to take relaxing strolls.
[02:10]
Die Kombination aus mittelalterlicher Architektur, idyllischen Wasserläufen und grünen Rückzugsorten machen Leiden zu einem lebenden Museum der niederländischen Geschichte.
The combination of medieval architecture, idyllic waterways and green retreats makes Leiden a living museum of Dutch history.
[02:24]
Unser nächster Stopp führt uns zum weltberühmten Keukenhof, dem größten Blumengarten der Welt.
Our next stop takes us to the world-famous Keukenhof, the largest flower garden in the world.
[02:31]
Auf einer beeindruckenden Fläche von 32 Hektar entfaltet sich jedes Frühjahr ein atemberaubendes Blütenmeer aus rund 7 Millionen Blumenzwiebeln.
Every spring, an breathtaking sea of flowers made up of around 7 million flower bulbs unfolds on an impressive area of 32 hectares.
[02:41]
Die Geschichte des Gartens reicht bis ins 15. Jahrhundert zurück, als er als Küchengarten eines Schlosses diente.
The history of the garden dates back to the 15th century, when it served as a kitchen garden for a castle.
[02:48]
Daher auch der Name Keukenhof – Küchengarten.
Hence the name Keukenhof - kitchen garden.
[02:52]
Heute öffnet der Garten nur für wenige kostbare Wochen von Ende März bis Mitte Mai seine Blume.
Today, the garden only opens its flowers for a few precious weeks from the end of March to the middle of May.
[02:58]
Neben den berühmten Tulpen verzaubern auch Narzissen, Rosen, Lilien und Orchideen die Besucher.
In addition to the famous tulips, daffodils, roses, lilies and orchids also enchant visitors.
[03:04]
Gewundene Pfade, Wasserspiele und thematisch geöffnete Orchideen.
Winding paths, water features and thematically opened orchids.
[03:10]
Auch die Orchideen und die Blumenzwiebeln sind in den letzten Jahrzehnten in der Fläche des Keukenhofes.
The orchids and flower bulbs have also increased in area in the Keukenhof in recent decades.
[03:16]
Die Orchideen und die Blumenzwiebeln sind in den letzten Jahrzehnten in der Fläche des Keukenhofes.
The orchids and flower bulbs have also increased in area in the Keukenhof in recent decades.
[03:23]
Gewundene Pfade, Wasserspiele und thematisch gestaltete Gartenbereiche schaffen eine malerische Atmosphäre.
Winding paths, water features and thematically designed garden areas create a picturesque atmosphere.
[03:34]
Der Keukenhof ist nicht einfach nur ein Garten.
The Keukenhof is not just a garden.
[03:38]
Er ist ein temporäres Kunstwerk der Natur, das die niederländische Gartenbaukunst in ihrer schönsten Form präsentiert
It is a temporary work of art of nature that presents Dutch horticulture in its most beautiful form
[03:46]
und die Bedeutung der Niederlande als Blumennation unterstreicht.
and underlines the importance of the Netherlands as a flower nation.
[03:53]
Nach der beeindruckenden Blumenpracht des Keukenhof führt uns unsere Reise nach Rotterdam,
After the impressive floral splendor of the Keukenhof, our journey takes us to Rotterdam,
[03:59]
einer Stadt, die durch ihre markante Skyline und ihren bedeutenden Hafen besticht.
a city that impresses with its distinctive skyline and its important port.
[04:07]
Als größter Hafen Europas ist Rotterdam ein unverzichtbares Drehkreuz.
As the largest port in Europe, Rotterdam is an indispensable hub.
[04:12]
Die Stadt, die im Zweiten Weltkrieg stark zerstört wurde, erstrahlt heute in modernster Architektur mit ikonischen Bauwerken
The city, heavily destroyed in World War II, now shines with state-of-the-art architecture and iconic buildings.
[04:21]
wie den Kubushäusern, der Erasmusbrücke und der Markthalle.
Such as the Cube Houses, the Erasmus Bridge, and the Market Hall.
[04:28]
Die Stadt ist eine der wichtigsten Ortschaften Europas.
The city is one of the most important towns in Europe.
[04:32]
Die Stadt ist eine der wichtigsten Ortschaften Europas.
The city is one of the most important towns in Europe.
[04:35]
Mit einer Bevölkerung aus über 170 Nationalitäten präsentiert sich Rotterdam als dynamische, multikulturelle Metropole.
With a population from over 170 nationalities, Rotterdam presents itself as a dynamic, multicultural metropolis.
[04:43]
Der 185 Meter hohe Euromast bietet einen atemberaubenden Panoramablick über Stadt und Hafen.
The 185-meter-high Euromast offers a breathtaking panoramic view over the city and harbor.
[04:50]
Der Euromast bietet einen atemberaubenden Panoramablick über Stadt und Hafen.
The Euromast offers a breathtaking panoramic view over the city and harbor.
[04:55]
Der Euromast bietet einen atemberaubenden Panoramablick über Stadt und Hafen.
The Euromast offers a breathtaking panoramic view over the city and harbor.
[04:59]
Der 185 Meter hohe Euromast bietet einen atemberaubenden Panoramablick über Stadt und Hafen,
The 185-meter-high Euromast offers a breathtaking panoramic view over the city and harbor,
[05:06]
während Parks wie Headpark und der Rosenpark grüne Oasen der Ruhe bieten.
while parks like Het Park and the Rose Garden offer green oases of tranquility.
[05:12]
Rotterdam verkörpert den Mut zur Veränderung.
Rotterdam embodies the courage to change.
[05:15]
Eine Stadt, die aus ihrer Zerstörung eine architektonische Renaissance geschaffen hat und heute als Vorbild moderner Stadtentwicklung gilt.
A city that has created an architectural renaissance from its destruction and is now considered a model for modern urban development.
[05:29]
Nach dem modernen Großstadtflair Rotterdams tauchen wir ein in die idyllische Welt von Giethoorn, oft liebevoll als Venedig des Nordens bezeichnet.
After the modern big-city flair of Rotterdam, we immerse ourselves in the idyllic world of Giethoorn, often affectionately referred to as the Venice of the North.
[05:47]
Dieses malerische Dorf besticht durch sein einzigartiges Verkehrssystem.
This picturesque village impresses with its unique transportation system.
[05:52]
Statt Straßen prägen hier Wasserkanäle das Ortsbild, die von mehr als 150 hölzernen Brücken überspannt werden.
Instead of streets, waterways characterize the townscape, spanned by more than 150 wooden bridges.
[06:00]
Die Fortbewegung erfolgt hauptsächlich per Boot, zu Fuß oder mit dem Fahrrad.
Transportation mainly takes place by boat, on foot, or by bicycle.
[06:06]
Charakteristisch für Giethoorn sind die wunderschön erhaltenen Bauernhäuser mit ihren Reetdächern, von denen einige bis ins 18. Jahrhundert zurückreichen.
Characteristic of Giethoorn are the beautifully preserved farmhouses with their thatched roofs, some of which date back to the 18th century.
[06:17]
Eingebettet in den Devereben Wieden Nationalpark, einem der wichtigsten Feuchtgebiete Europas, erkunden Besucher die Kanäle in geräuscharmen Elektrobooten.
Nestled in the De Weerribben-Wieden National Park, one of the most important wetlands in Europe, visitors explore the canals in quiet electric boats.
[06:37]
Giethoorn ist ein lebendiges Zeugnis dafür, wie Mensch und Natur harmonisch zusammenleben können.
Giethoorn is a living testament to how humans and nature can live together harmoniously.
[06:47]
Nach der idyllischen Ruhe Giethoorns führt uns unsere Reise nach Utrecht, einer lebendigen Stadt, die Geschichte und Moderne perfekt vereint.
After the idyllic tranquility of Giethoorn, our journey takes us to Utrecht, a vibrant city that perfectly combines history and modernity.
[07:09]
Das Wahrzeichen der Stadt ist der Domturm, der mit 112 Metern den höchsten Kirchturm der Niederlande darstellt.
The city's landmark is the Dom Tower, which at 112 meters is the tallest church tower in the Netherlands.
[07:18]
Besonders charakteristisch sind die einzigartigen Grachten mit ihren Werftkellern, in denen sich heute gemütliche Cafés und Restaurants befinden.
Particularly characteristic are the unique canals with their wharf cellars, which now house cozy cafes and restaurants.
[07:28]
Als eine der ältesten Städte der Niederlande reicht Utrechts Geschichte bis in die Römerzeit zurück.
As one of the oldest cities in the Netherlands, Utrecht's history dates back to Roman times.
[07:36]
Das reiche kulturelle Erbe spiegelt sich in zahlreichen Museen wieder.
The rich cultural heritage is reflected in numerous museums.
[07:41]
Direkt vor den Toren der Stadt liegt das Schloss D.H., das größte und luxuriöseste Schloss der Niederlande.
Located just outside the city gates is De Haar Castle, the largest and most luxurious castle in the Netherlands.
[07:53]
Die Stadt besticht durch ihre fahrradfreundliche Infrastruktur und beherbergt eine der größten Fahrradparkanlagen der Welt am Hauptbahnhof.
The city impresses with its bicycle-friendly infrastructure and is home to one of the largest bicycle parking facilities in the world at the central station.
[08:02]
Utrecht verzaubert durch seinen einzigartigen Mix aus mittelalterlichem Charme und studentischer Lebendigkeit.
Utrecht enchants with its unique mix of medieval charm and student liveliness.
[08:10]
Eine Stadt, in der Geschichte lebendig wird.
A city where history comes alive.
[08:13]
Nach der geschichtsträchtigen Stadt Utrecht reisen wir nach Zaanse Schaans, einem malerischen Freilichtmuseum, das die niederländische Vergangenheit zum Leben erweckt.
After the historically rich city of Utrecht, we travel to Zaanse Schans, a picturesque open-air museum that brings the Dutch past to life.
[08:37]
Dieses einzigartige Dorf ist berühmt für seine hervorragend erhaltenen historischen Windmühlen, die einst für verschiedenste industrielle Zwecke wie das Malen von Gewürzen, Sägen von Holz und Ölherstellung dienten.
This unique village is famous for its excellently preserved historical windmills, which were once used for various industrial purposes such as grinding spices, sawing wood, and producing oil.
[08:54]
Zaanse Schaans ist wie eine Zeitreise in das Holland des 17. Jahrhunderts, ein Gebiet, das zu den weltweit ersten Industrieregionen gehörte.
Zaanse Schans is like a journey back in time to 17th-century Holland, an area that was one of the world's first industrial regions.
[09:06]
Die grüne Landschaft mit ihren charakteristischen Windmühlen, dem Zahnfluss und den historischen Häusern bietet traumhafte Fotomotive.
The green landscape with its characteristic windmills, the Zaan River, and the historic houses offers fantastic photo opportunities.
[09:24]
Zaanse Schaans ist ein lebendes Museum, das die industrielle Vergangenheit der Niederlande mit allen Sinnen erlebbar macht.
Zaanse Schans is a living museum where you can experience the industrial past of the Netherlands with all your senses.
[09:36]
Nach dem historischen Freilichtmuseum Zaanse Schaans führt uns unsere Reise nach Wollendam, einem charmanten Fischerdorf an der Nordseeküste.
After the historical open-air museum Zaanse Schans, our journey takes us to Volendam, a charming fishing village on the North Sea coast.
[09:57]
Das malerische Städtchen ist wie eingefroren in einer vergangenen Zeit und bewahrt authentisch die traditionelle niederländische Küstenkultur.
The picturesque town is like frozen in time, authentically preserving traditional Dutch coastal culture.
[10:07]
Bekannt ist Wollendam vor allem für seine farbenfroh gekleideten Einwohner, die bei Festen und Veranstaltungen noch immer stolz ihre historischen Trachten tragen.
Volendam is best known for its colorfully dressed residents, who still proudly wear their historical costumes at festivals and events.
[10:19]
Der Hafen mit seinen bunten Fischerbooten und den traditionellen Häusern bietet Besuchern einen Einblick in das authentische Leben einer niederländischen Küstengemeinde.
The harbor with its colorful fishing boats and traditional houses offers visitors an insight into the authentic life of a Dutch coastal community.
[10:30]
Wollendam ist wie ein lebendes Gemälde, das die Seele der niederländischen Küstenkultur mit all ihren Farben, Klängen und Traditionen bewahrt.
Volendam is like a living painting, preserving the soul of Dutch coastal culture with all its colors, sounds, and traditions.
[10:42]
Nach dem traditionellen Fischerdorf Wollendam tauchen wir ein in Eindhoven.
After the traditional fishing village of Volendam, we delve into Eindhoven.
[10:48]
Hier befinden wir uns in einem der größten Fischerdörfer der Niederländischen Küstenkultur.
Here we are in one of the largest fishing villages of the Dutch coastal culture.
[10:53]
Hier befinden wir uns in einem der größten Fischerdörfer der Niederländischen Küstenkultur.
Here we are in one of the largest fishing villages of the Dutch coastal culture.
[11:06]
Nach dem traditionellen Fischerdorf Wollendam tauchen wir ein in Eindhoven, die Technologie- und Designhauptstadt der Niederlande.
After the traditional fishing village of Volendam, we delve into Eindhoven, the technology and design capital of the Netherlands.
[11:14]
Als Heimat von Philips und mit der weltweit renommierten Design Academy gilt die Stadt als das Silicon Valley der Niederlande.
As the home of Philips and with the world-renowned Design Academy, the city is considered the Silicon Valley of the Netherlands.
[11:24]
Der Streib-S-Distrikt, einst ein Industriegelände des Elektronikkonzerns, ist heute ein pulsierendes Zentrum für Kreativität und Innovation.
The Strijp-S district, once an industrial site of the electronics group, is now a vibrant center for creativity and innovation.
[11:34]
Hier siedeln Technologie-Start-ups, Design-Studios und Künstlerräume friedlich nebeneinander und treiben globale Innovationen voran.
Here, technology start-ups, design studios, and artist spaces coexist peacefully, driving global innovation.
[11:47]
Eindhoven ist eine Zukunftswerkstatt, in der Technologie, Design und Kunst eine inspirierende Symbiose eingehen.
Eindhoven is a workshop for the future, where technology, design, and art enter into an inspiring symbiosis.
[12:05]
Nach der innovativen Atmosphäre Eindhovens erreichen wir Amsterdam, die pulsierende Hauptstadt der Niederlande.
After the innovative atmosphere of Eindhoven, we reach Amsterdam, the vibrant capital of the Netherlands.
[12:13]
Die Stadt ist weltberühmt für ihr einzigartiges Kanalsystem und seit 2010 UNESCO-Weltkulturerbe.
The city is world-famous for its unique canal system and has been a UNESCO World Heritage Site since 2010.
[12:21]
Amsterdam ist ein Paradies für Kulturliebhaber. Nirgendwo auf der Welt gibt es mehr Museen pro Quadratmeter,
Amsterdam is a paradise for culture lovers. Nowhere in the world are there more museums per square meter,
[12:28]
darunter Weltklasse-Einrichtungen wie das Rijksmuseum und das Van Gogh-Museum.
including world-class institutions such as the Rijksmuseum and the Van Gogh Museum.
[12:35]
Die Stadt ist auch ein Fahrradparadies mit etwa 880.000 Fahrrädern, fast viermal so viele wie Autos.
The city is also a cycling paradise with about 880,000 bicycles, almost four times as many as cars.
[12:44]
Der schwimmende Blumenmarkt, seit 1862 bestehend, ist eine farbenfrohe Touristenattraktion.
The floating flower market, existing since 1862, is a colorful tourist attraction.
[12:51]
Eine besondere Anekdote ist die berühmte Tulpenmanie des 17. Jahrhunderts, als Tulpenzwiebeln zeitweise mehr wert waren als Gold.
A special anecdote is the famous tulip mania of the 17th century, when tulip bulbs were temporarily worth more than gold.
[13:01]
Amsterdam ist mehr als eine Stadt. Es ist ein lebendes Museum, ein Schmelztiegel der Kulturen und ein Ort,
Amsterdam is more than a city. It is a living museum, a melting pot of cultures, and a place
[13:10]
an dem Geschichte und Gegenwart in einzigartiger Weise verschmelzen.
where history and the present merge in a unique way.
[13:16]
Nach der vibrierenden Metropole Amsterdam reisen wir nach Maastricht, einer der ältesten Städte der Niederlande.
After the vibrant metropolis of Amsterdam, we travel to Maastricht, one of the oldest cities in the Netherlands.
[13:25]
Gelegen an der Schnittstelle von Belgien, Deutschland und Frankreich,
Located at the intersection of Belgium, Germany and France,
[13:30]
befinden wir uns in einem der ältesten Städte der Niederlande.
we are in one of the oldest cities in the Netherlands.
[13:34]
Nach der vibrierenden Metropole Amsterdam reisen wir nach Maastricht, einer der ältesten Städte der Niederlande.
After the vibrant metropolis of Amsterdam, we travel to Maastricht, one of the oldest cities in the Netherlands.
[13:42]
Gelegen an der Schnittstelle von Belgien, Deutschland und den Niederlanden,
Located at the intersection of Belgium, Germany and the Netherlands,
[13:47]
verkörpert Maastricht eine einzigartige kulturelle Mischung.
Maastricht embodies a unique cultural blend.
[13:52]
Der historische Stadtkern ist ein lebendiges Museum mit mittelalterlichen Kirchen,
The historic city center is a living museum with medieval churches,
[13:58]
charakteristischen Plätzen und alten Festungen wie dem Fort Sint-Pieter.
characteristic squares, and old fortresses like Fort Sint-Pieter.
[14:02]
Jede Ecke erzählt Geschichten vergangener Epochen,
Every corner tells stories of past eras,
[14:06]
während gleichzeitig moderne Boutiquen und trendige Cafés eine einladende Atmosphäre schaffen.
while modern boutiques and trendy cafes create an inviting atmosphere.
[14:13]
Die multikulturelle Prägung spiegelt sich in Architektur, Küche und lokalen Traditionen wider
The multicultural influence is reflected in architecture, cuisine, and local traditions
[14:20]
und macht Maastricht zu einem einzigartigen Begegnungsort europäischer Kulturen.
and makes Maastricht a unique meeting place for European cultures.
[14:25]
Maastricht ist ein lebendiges Zeugnis europäischer Geschichte,
Maastricht is a living testament to European history,
[14:29]
wo Vergangenheit und Gegenwart in harmonischer Weise verschmelzen.
where past and present merge in a harmonious way.
[14:47]
Nach der historischen Stadt Maastricht erreichen wir Delft,
After the historic city of Maastricht, we reach Delft,
[14:51]
ein Fahrradparadies mit unvergleichlichem historischen Charme.
a cyclist's paradise with unparalleled historical charm.
[14:55]
Mit einem dichten Netz von Radwegen und zahlreichen Fahrradverleihstationen
With a dense network of cycle paths and numerous bike rental stations,
[15:01]
ist die Stadt geradezu ideal für Radtouristen.
the city is ideal for cycling tourists.
[15:06]
Das historische Zentrum lässt sich perfekt per Rad erkunden,
The historic center is perfect for exploring by bike,
[15:11]
wobei zwei imposante Kirchen besonders ins Auge fallen, die Nieuwekerk und die Odekerk.
with two imposing churches that particularly catch the eye, the Nieuwekerk and the Oude Kerk.
[15:17]
Der zentrale Marktplatz, einer der größten Europas, bildet das Herzstück Delfts
The central market square, one of the largest in Europe, forms the heart of Delft
[15:24]
und wird von historischen Gebäuden umrahmt.
and is framed by historic buildings.
[15:28]
Die renommierte Technische Universität Delft gilt als eine der besten Ingenieurschulen weltweit.
The renowned Delft University of Technology is considered one of the best engineering schools in the world.
[15:35]
Das königliche Delfter Porzellanerlebnis bietet Besuchern Einblicke in die Herstellungskunst.
The Royal Delft experience offers visitors insights into the art of manufacturing porcelain.
[15:41]
Delft verzaubert durch seine perfekte Balance zwischen historischem Erbe und moderner Mobilität.
Delft enchants with its perfect balance between historical heritage and modern mobility.
[15:48]
Eine Stadt, die man am besten auf zwei Rädern entdeckt.
A city best discovered on two wheels.
[16:05]
Nach der fahrradfreundlichen Stadt Delft erreichen wir uns in der Stadt Maastricht.
After the bike-friendly city of Delft, we reach us in the city of Maastricht.
[16:09]
Nach der fahrradfreundlichen Stadt Delft erreichen wir den Haag, das politische Zentrum der Niederlande.
After the bike-friendly city of Delft, we reach The Hague, the political center of the Netherlands.
[16:15]
Obwohl nicht die offizielle Hauptstadt, ist die Haag Sitz der Regierung und des Königshauses
Although not the official capital, The Hague is the seat of government and the royal family
[16:21]
und weltweit als internationale Stadt des Friedens und der Gerechtigkeit bekannt.
and is known worldwide as an international city of peace and justice.
[16:27]
Hier residieren bedeutende internationale Gerichte, wie der Internationale Gerichtshof
Important international courts reside here, such as the International Court of Justice
[16:32]
und der Internationale Strafgerichtshof, deren Herzstück der berühmte Friedenspalast ist.
and the International Criminal Court, whose centerpiece is the famous Peace Palace.
[16:39]
Das Nordeinde-Palast gehört zu den offiziellen Königspalästen.
The Noordeinde Palace is one of the official royal palaces.
[16:45]
Die Küste mit Scheveningen bietet einen atemberaubenden Strand mit belebter Promenade.
The coast with Scheveningen offers a stunning beach with a lively promenade.
[16:52]
Den Haag ist mehr als eine Regierungsstadt.
The Hague is more than just a government city.
[16:56]
Es ist ein lebendiges Zentrum internationaler Diplomatie, Kunst und königlicher Tradition.
It's a vibrant center of international diplomacy, art, and royal tradition.
[17:07]
Das waren die Wunder der Niederlanden.
Those were the wonders of the Netherlands.
[17:11]
Wir hoffen, das Video hat euch gefallen. Bis zum nächsten Mal!
We hope you enjoyed the video. See you next time!
[17:21]
Untertitel der Amara.org-Community
Subtitles by the Amara.org community