Zwischen Lappland und Polarlichtern | Die UNGLAUBLICHSTEN Orte Finnlands 🇫🇮

Loading player…

Finnland — ein Land aus tausend Seen, endlosen Wäldern und magischen Nordlichtern. Das Video zeigt die unglaublichsten Orte wie Helsinki und Porvoo, unberührte Natur in Lappland sowie Seen, Fjells und Wälder, die im Winter von Polarlichtern und im Sommer von der Mitternachtssonne belebt werden. Finnland ist ein Paradies für Naturliebhaber, Abenteurer und Ruhesuchende, in dem man die Kraft der Natur spürt.

Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Finnland. Hier tanzt im Winter das Nordlicht über den Himmel, während die Sonne im Sommer kaum untergeht.
Finland. Here, the Northern Lights dance across the sky in winter, while the sun barely sets in summer.
[00:13]
In diesem Land von ungezähmter Schönheit ist das einfache Leben im Einklang mit der Natur.
In this land of untamed beauty, simple living is in harmony with nature.
[00:21]
Nicht umsonst war Finnland sieben Jahre in Folge das glücklichste Land der Welt.
It's no coincidence that Finland has been the happiest country in the world for seven years in a row.
[00:27]
Entlang der eisigen Pfade des Laplands entdecken wir heute die faszinierendsten Orte dieser Bilderbuchlandschaft.
Along the icy paths of Lapland, we discover today the most fascinating places in this picture-perfect landscape.
[00:36]
Unsere heutige Reise startet im eben erwähnten Lapland, eine Erfahrung zwischen arktischer Wildnis und jahrhundertealter Kultur.
Our journey today starts in the aforementioned Lapland, an experience between arctic wilderness and centuries-old culture.
[00:46]
Die größte Region Finnlands umfasst ein Drittel der Landesfläche und trotzdem leben hier mehr Rentiere als je zuvor.
Finland's largest region covers a third of the country's area, yet there are more reindeer living here than ever before.
[00:54]
Lapland erstreckt sich über fast hunderttausend Quadratkilometer und ist damit größer als Belgien, die Niederlande und die Schweiz zusammen.
Lapland stretches over almost a hundred thousand square kilometers, making it larger than Belgium, the Netherlands, and Switzerland combined.
[01:04]
Die Region besitzt nachweislich die saubersten Landschaften der Welt.
The region demonstrably possesses the cleanest landscapes in the world.
[01:09]
Die Natur und die Landschaft sind in Finnland in den letzten Jahrhunderten die größten Wanderer der Welt.
Nature and landscape have been the greatest wanderers in Finland in recent centuries.
[01:16]
Gemessen in der Gemeinde Muonio in West-Lapland.
Measured in the municipality of Muonio in Western Lapland.
[01:20]
Hier herrschen extreme Lichtphänomene.
Extreme light phenomena prevail here.
[01:23]
Im Sommer verschwindet die Sonne für 73 Tage nie unter dem Horizont, während im Winter die Polarnacht absolute Dunkelheit bringt.
In summer, the sun never disappears below the horizon for 73 days, while in winter, the polar night brings absolute darkness.
[01:31]
Rovaniemi liegt genau am Polarkreis und ist die offizielle Heimatstadt des Weihnachtsmannes.
Rovaniemi is located exactly on the Arctic Circle and is the official hometown of Santa Claus.
[01:37]
Das einzige wahre Zuhause, in dem man ihn das ganze Jahr übertreffen kann.
The one true home where you can meet him all year round.
[01:43]
Mit einer sehr hohen Temperatur und einem hohen Stromverbrauch,
With a very high temperature and high power consumption,
[01:47]
kann man in Finnland in den letzten Jahrhunderten die größten Landschaften der Welt sehen.
you can see the largest landscapes in the world in Finland in recent centuries.
[01:51]
Mit einer Fläche von über 8000 Quadratkilometern ist Rovaniemi flächenmäßig die größte Stadt Europas,
With an area of over 8000 square kilometers, Rovaniemi is the largest city in Europe in terms of area,
[01:58]
wobei der Großteil unbewohnte Wildnis ist.
with most of it being uninhabited wilderness.
[02:01]
Der Polarkreis verläuft durch das Weihnachtsmann-Dorf,
The Arctic Circle runs through Santa Claus Village,
[02:05]
wo man ein Zertifikat für die Überquerung dieser magischen Linie erhält.
where you can receive a certificate for crossing this magical line.
[02:10]
In Finnland gibt es in den letzten Jahrhunderten die größten Landschaften der Welt.
In Finland, there are the largest landscapes in the world in recent centuries.
[02:14]
Die Stadt erlebt von Anfang Juni bis Anfang Juli die Mitternachtssonne,
The city experiences the midnight sun from the beginning of June to the beginning of July,
[02:19]
während im Winter die faszinierende Polarnacht herrscht,
while in winter, the fascinating polar night prevails,
[02:23]
die perfekte Bedingungen für Nordlichtbeobachtungen schafft.
creating perfect conditions for Northern Lights viewing.
[02:45]
Kusamo beherbergt Roka, eines der beliebtesten Skigebiete Finnlands.
Kusamo is home to Ruka, one of Finland's most popular ski resorts.
[02:50]
Das Skigebiet bietet eine der längsten Skisaisons Europas,
The ski resort offers one of the longest ski seasons in Europe,
[02:55]
mit über 200 Tagen Schnee pro Jahr von Oktober bis Juni.
with over 200 days of snow per year from October to June.
[03:01]
Direkt vor der Haustür liegt der Oulanka-Nationalpark mit dem berühmten 80 Kilometer langen Wanderweg Karun Kieros,
Right on its doorstep is the Oulanka National Park with the famous 80-kilometer Karun Kieros hiking trail,
[03:10]
einer der spektakulärsten Trekkingtouren Finnlands.
one of Finland's most spectacular trekking tours.
[03:14]
Kusamo wurde im Zweiten Weltkrieg vollständig niedergebrannt und zwischen 1945 und 1952 wieder aufgebaut.
Kusamo was completely burned down in World War II and rebuilt between 1945 and 1952.
[03:29]
Interessanterweise wurde die Region während des Winterkrieges 1939 vollständig evakuiert
Interestingly, the region was completely evacuated during the Winter War in 1939
[03:37]
und im Moskauer Friedensvertrag verlor Finnland große Teile Kusamos an die Sowjetunion,
and in the Moscow Peace Treaty, Finland lost large parts of Kusamo to the Soviet Union,
[03:44]
darunter 1653 Quadratkilometer Land.
including 1653 square kilometers of land.
[03:57]
Saari-Selka ist das nördlichste Skigebiet Europas und liegt 260 Kilometer nördlich des Polarkreises.
Saari-Selka is the northernmost ski resort in Europe and is located 260 kilometers north of the Arctic Circle.
[04:06]
Das Resort erstreckt sich über zwei Berge und bietet 15 Pisten sowie Finnlands längste Rodelbahn mit 1,8 Kilometern Länge,
The resort spans two mountains and offers 15 slopes as well as Finland's longest toboggan run, at 1.8 kilometers long,
[04:16]
die mit Nordlichtbeleuchtung ausgestattet ist.
which is equipped with Northern Lights lighting.
[04:20]
Die Region erlebt zwischen September und März regelmäßig Nordlichter
The region regularly experiences the Northern Lights between September and March
[04:25]
und im Sommer geht die Sonne während der Mitternachtssonne nie unter.
and in the summer, the sun never sets during the Midnight Sun.
[04:36]
Direkt angrenzend liegt der Urho Kekkonen-Nationalpark,
Immediately adjacent is the Urho Kekkonen National Park,
[04:40]
einer der größten Nationalparks Finnlands mit über 2500 Quadratkilometern unberührter Wildnis.
one of the largest national parks in Finland with over 2500 square kilometers of untouched wilderness.
[04:51]
Saari-Selka hat das Terrainpark als Finnlands größten bezeichnet,
Saari-Selka has been called the home of Finland's largest terrain park,
[04:56]
mit beeindruckenden Halfpipes und zahlreichen Sprungschanzen.
with impressive halfpipes and numerous jumps.
[05:06]
Weiter westlich lockt Lewi, Finnlands größtes und beliebtestes Skigebiet.
Further west, Lewi beckons, Finland's largest and most popular ski resort.
[05:14]
Das Resort wurde mehrfach zum Skigebiet des Jahres in Finnland gekürt und gewann auch die prestigeträchtigen World Sea Awards.
The resort has been named Ski Resort of the Year in Finland several times and has also won the prestigious World Ski Awards.
[05:23]
Die Skisaison in Lewi dauert von Oktober bis Mai, eine der längsten in Europa,
The ski season in Lewi lasts from October to May, one of the longest in Europe,
[05:29]
und im November findet hier jährlich der Alpine Ski Weltcup statt.
and the Alpine Ski World Cup takes place here annually in November.
[05:33]
Das Skigebiet liegt innerhalb des Polarkreises und bietet daher hervorragende Chancen, die Nordlichter zu beobachten.
The ski area is located within the Arctic Circle and therefore offers excellent opportunities to observe the Northern Lights.
[05:41]
Einige Bergrestaurants haben sogar spezielle Aussichtspunkte dafür.
Some mountain restaurants even have special viewpoints for this.
[05:56]
Zu guter Letzt wartet Pyhä Luosto im Zentrum des Laplands,
Last but not least, Pyhä Luosto awaits in the center of Lapland,
[06:01]
Finnlands ältester Nationalpark.
Finland's oldest national park.
[06:04]
Der Park beherbergt eine 35 Kilometer lange Fjällkette, die vor über zwei Milliarden Jahren entstand
The park is home to a 35-kilometer-long fell range that formed over two billion years ago,
[06:12]
und damit zu den ältesten Gebirgszügen der Erde gehört.
making it one of the oldest mountain ranges on Earth.
[06:16]
Die Isokuru-Schlucht ist mit 220 Metern die tiefste Schlucht Finnlands und bietet spektakuläre Ausblicke.
The Isokuru Gorge is Finland's deepest gorge at 220 meters and offers spectacular views.
[06:25]
Der Name Pyhä bedeutet auf Finnisch heilig, da viele Orte in der Region von dem indigenen Wald Sami als sakral betrachtet wurden.
The name Pyhä means "holy" in Finnish, as many places in the region were considered sacred by the indigenous Forest Sami.
[06:35]
Bevor es in die Hauptstadt geht, fahren wir zur finnischen Seenplatte, dem Herzstück der Landschaft und der Identität Finnlands.
Before heading to the capital, we drive to the Finnish Lakeland, the heart of Finland's landscape and identity.
[07:02]
Mit fast 200.000 Seen ist Finnland zurecht als Land der tausend Seen bekannt, obwohl diese Zahl eine massive Untertreibung darstellt.
With almost 200,000 lakes, Finland is rightly known as the land of a thousand lakes, although this number is a massive understatement.
[07:14]
Der Saimasee ist mit über 4000 Quadratkilometern Finnlands größter See und der viertgrößte natürliche Süsswassersee Europas.
Lake Saimaa, with over 4000 square kilometers, is Finland's largest lake and the fourth largest natural freshwater lake in Europe.
[07:32]
Das Besondere, der See besteht aus einem System von etwa 120 miteinander verbundenen Seen mit unglaublichen 13.000 Inseln und einer Küstenlinie von fast 15.000 Kilometern.
What is special is that the lake consists of a system of about 120 interconnected lakes with an incredible 13,000 islands and a coastline of almost 15,000 kilometers.
[07:48]
Der längsten Seeküstenlinie der Welt.
The longest lake coastline in the world.
[07:51]
Im See lebt die stark gefährdete Saima-Ringelrobbe, eine Süsswasserrobbe und eine von nur zwei Ringelrobben-Unterarten weltweit, die in Süsswasser leben.
The lake is home to the highly endangered Saimaa ringed seal, a freshwater seal and one of only two ringed seal subspecies worldwide that live in freshwater.
[08:11]
Aktuell gibt es nur etwa 400 Exemplare dieser Art, was sie zu einer der seltensten Robbenarten der Welt macht.
Currently, there are only about 400 specimens of this species, making it one of the rarest seal species in the world.
[08:20]
Savonlinna liegt malerisch zwischen den Gewässern des Saimaseen-Systems und ist berühmt für sein mittelalterliches Wahrzeichen, die Burg Ulavinlinna.
Savonlinna is picturesquely situated between the waters of the Saimaa lake system and is famous for its medieval landmark, Olavinlinna Castle.
[08:42]
Die Stadt mit ihrer imposanten alten Kirche ist das Herzstück der finnischen Sommer-Events und zieht besonders während des weltberühmten Opernfestivals Besucher aus aller Welt an.
The city, with its imposing old church, is the heart of Finnish summer events and attracts visitors from all over the world, especially during the world-famous Opera Festival.
[08:55]
Die Burg Ulavinlinna ist die nördlichste noch stehende mittelalterliche Steinfestung der Welt.
Olavinlinna Castle is the northernmost medieval stone fortress still standing in the world.
[09:11]
Die Burg liegt spektakulär auf einer felsigen Insel in der Meerenge Kyren Salmi, die die Seen Haukiwesi und Pelajawesi verbindet.
The castle is spectacularly situated on a rocky island in the Kyren Salmi strait, which connects the lakes Haukivesi and Pihlajavesi.
[09:22]
Die natürliche Akustik der Steinmauern macht die Burg zu einem der einzigartigsten Opernschauplätze der Welt.
The natural acoustics of the stone walls make the castle one of the most unique opera venues in the world.
[09:32]
Die Burg hat über 100.000 Besucher pro Jahr und ist eine der meistbesuchten Touristenattraktionen Finnlands.
The castle has over 100,000 visitors per year and is one of the most visited tourist attractions in Finland.
[09:53]
Helsinki, die Weiße Stadt des Nordens. Sie vereint neoklassizistische Pracht mit moderner nordischer Coolness.
Helsinki, the White City of the North, combines neoclassical splendor with modern Nordic coolness.
[10:03]
Auf einer Halbinsel im finnischen Meerbusen gelegen, ist sie von tausenden Inseln umgeben.
Located on a peninsula in the Gulf of Finland, it is surrounded by thousands of islands.
[10:10]
Mit ihrer einzigartigen Mischung aus russischen, schwedischen und finnischen Einflüssen bietet Helsinki eine faszinierende architektonische Vielfalt.
With its unique blend of Russian, Swedish, and Finnish influences, Helsinki offers a fascinating architectural diversity.
[10:19]
Der Helsingin Tuomiokirko thront majestätisch über dem Senatsplatz und ist mit seiner strahlend weißen Fassade und den grünen Kuppeln eines der bekanntesten Wahrzeichen Finnlands.
Helsingin Tuomiokirkko (Helsinki Cathedral) majestically towers over Senate Square and, with its radiant white facade and green domes, is one of Finland's most famous landmarks.
[10:37]
Die Kathedrale wurde im neoklassizistischen Stil erbaut und war ursprünglich dem russischen Zaren Nikolaus I. gewidmet.
The cathedral was built in the neoclassical style and was originally dedicated to the Russian Tsar Nicholas I.
[10:46]
Daher hieß sie bis zur finnischen Unabhängigkeit 1917 Nikolai-Kirche.
Therefore, until Finnish independence in 1917, it was called St. Nicholas' Church.
[10:59]
Die Kathedrale ist im griechischen Kreuz angelegt, mit vier gleichen Armen und einer Kolonnade an jeder Fassade.
The cathedral is laid out in a Greek cross, with four equal arms and a colonnade on each facade.
[11:07]
Auf dem Dach stehen zwölf überlebensgroße Zinkstatuen der Apostel, die 1847 in Berlin gegossen wurden.
On the roof stand twelve larger-than-life zinc statues of the apostles, which were cast in Berlin in 1847.
[11:15]
Die Tempeljaukio-Kirche, auch bekannt als Felsenkirche, ist ein architektonisches Meisterwerk, das 1969 direkt in massiven Granitfelsen gehauen wurde.
The Temppeliaukio Church, also known as the Rock Church, is an architectural masterpiece that was hewn directly into massive granite rock in 1969.
[11:38]
Die Architekten Timo und Tuomo Suomaleinen schufen einen Raum, in dem die natürlichen, nahezu unbearbeiteten Felswände eine einzigartige Atmosphäre schaffen.
The architects Timo and Tuomo Suomalainen created a space in which the natural, almost unworked rock walls create a unique atmosphere.
[11:51]
Das Dach besteht aus einer kupfernen Kuppel mit 180 Fenstern, die natürliches Licht in den Raum lassen.
The roof consists of a copper dome with 180 windows that let natural light into the space.
[11:59]
Die Kirche ist berühmt für ihre außergewöhnliche Akustik, die durch die rohen Felswände entsteht und wird daher häufig als Konzertsaal genutzt.
The church is famous for its exceptional acoustics, which are created by the raw rock walls, and is therefore often used as a concert hall.
[12:08]
Die Uspensky-Kathedrale, erbaut zwischen 1862 und 1868, ist mit ihren markanten goldenen Zwiebelkuppeln und der roten Ziegelfassade die größte orthodoxe Kirche in Westeuropa.
The Uspenski Cathedral, built between 1862 and 1868, is the largest Orthodox church in Western Europe with its striking golden onion domes and red brick facade.
[12:34]
Die 13 Kuppeln symbolisieren Christus und die zwölf Apostel, wobei jede mit 24-karätigem Blattgold verziert ist.
The 13 domes symbolize Christ and the twelve apostles, each decorated with 24-carat gold leaf.
[12:45]
Interessanterweise wurden etwa 700.000 Ziegel für den Bau verwendet, die von der zerstörten Bomarsund-Festung auf den Orland-Inseln stammen.
Interestingly, about 700,000 bricks were used for the construction, which came from the destroyed Bomarsund fortress on the Åland Islands.
[12:56]
Die Kathedrale thront auf einem Felsen auf der Halbinsel Katajanokka und bot zur Zeit ihrer Errichtung ein deutliches Symbol der russischen Herrschaft über Finnland.
The cathedral stands on a rock on the Katajanokka peninsula and, at the time of its construction, offered a clear symbol of Russian rule over Finland.
[13:07]
Heute dient sie als Zentrum für orthodoxe Gottesdienste in Helsinki.
Today, it serves as a center for Orthodox worship in Helsinki.
[13:12]
Kaivopuisto ist Helsinkis ältester und beliebtester Park, der sich entlang der Südspitze der Stadt erstreckt und spektakuläre Ausblicke auf den finnischen Meerbusen bietet.
Kaivopuisto is Helsinki's oldest and most popular park, stretching along the southern tip of the city and offering spectacular views of the Gulf of Finland.
[13:42]
Der Park ist besonders im Frühling beliebt, wenn tausende Helsinkier das traditionelle Vapu-Fest, Maifest, hier feiern, bei dem Picknicks und Champagner unter den blühenden Bäumen genossen werden.
The park is especially popular in the spring, when thousands of Helsinkians celebrate the traditional Vappu festival, May Day, here, enjoying picnics and champagne under the blossoming trees.
[13:57]
Die grünen Hügel bieten perfekte Plätze zum Entspannen mit Blick auf die vorgelagerten Inseln und das Meer.
The green hills offer perfect places to relax with a view of the offshore islands and the sea.
[14:13]
Im Winter verwandelt sich der Park in ein Paradies für Langläufer und Spaziergänger.
In winter, the park turns into a paradise for cross-country skiers and walkers.
[14:27]
Das Saurasari-Freilichtmuseum liegt auf einer Insel, die durch eine Holzbrücke vom Festland erreichbar ist.
The Seurasaari Open-Air Museum is located on an island that is accessible from the mainland via a wooden bridge.
[14:34]
Das Museum beherbergt 87 historische Holzgebäude aus allen Regionen Finnlands, die hierher transportiert und originalgetreu wieder aufgebaut wurden.
The museum houses 87 historical wooden buildings from all regions of Finland, which have been transported here and authentically reconstructed.
[14:46]
Die Gebäude repräsentieren das finnische Landleben vom 18. bis zum 20. Jahrhundert.
The buildings represent Finnish rural life from the 18th to the 20th century.
[14:53]
Im Sommer sind die Gebäude für Besucher geöffnet und Guides in traditioneller Tracht erzählen Geschichten über das historische finnische Leben.
In summer, the buildings are open to visitors, and guides in traditional costumes tell stories about historical Finnish life.
[15:02]
Besonders atmosphärisch ist das Museum während der Mittsommerfeier, wenn hier traditionelle finnische Hochzeitszeremonien und Volkstänze aufgeführt werden.
The museum is particularly atmospheric during the Midsummer celebration, when traditional Finnish wedding ceremonies and folk dances are performed here.
[15:13]
Die Insel ist auch ein beliebtes Naherholungsgebiet für Helsinkier mit schönen Waldwegen und reichhaltiger Tierwelt, darunter Eichhörnchen, Hasen und zahlreiche Vogelarten.
The island is also a popular recreational area for Helsinki residents, with beautiful forest trails and abundant wildlife, including squirrels, hares, and numerous bird species.
[15:32]
Nicht weniger beeindruckend ist die Seefestung Suomenlinna, eine der größten Seefestungen der Welt.
No less impressive is the Suomenlinna Sea Fortress, one of the largest sea fortresses in the world.
[15:40]
Die Festung wurde 1991 zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt und zieht jährlich etwa eine Million Besucher an.
The fortress was declared a UNESCO World Heritage Site in 1991 and attracts approximately one million visitors annually.
[15:49]
Während ihrer über 250-jährigen Geschichte diente Suomenlinna verschiedenen Herrschern, den Schweden, den Russen und schließlich den Finnen.
During its over 250-year history, Suomenlinna served various rulers: the Swedes, the Russians, and finally the Finns.
[16:02]
Heute leben etwa 800 Menschen dauerhaft auf den Inseln der Festung.
Today, about 800 people live permanently on the islands of the fortress.
[16:08]
Die Inseln sind mit einer kurzen 15-minütigen Fährfahrt vom Marktplatz Helsinki erreichbar.
The islands are reachable by a short 15-minute ferry ride from Helsinki's Market Square.
[16:15]
Im Sommer ist Suomenlinna ein beliebter Ort für Picknicks und entspannte Spaziergänge entlang der alten Festungsmauern.
In summer, Suomenlinna is a popular place for picnics and relaxing walks along the old fortress walls.
[16:31]
Weiterhin verbergen sich in Finnland alte Küstenstädte, die Geschichten von Handel, Herrschaft und kulturellem Austausch erzählen.
Furthermore, Finland hides old coastal towns that tell stories of trade, rule, and cultural exchange.
[17:01]
Porvoo ist nach Turku die zweitälteste Stadt Finnlands und wurde um 1380 offiziell zur Stadt erhoben.
Porvoo is the second oldest city in Finland after Turku and was officially granted city rights around 1380.
[17:10]
Die Altstadt von Porvoo ist berühmt für ihre roten Holzhäuser am Flussufer,
The Old Town of Porvoo is famous for its red wooden houses on the riverbank,
[17:15]
die ursprünglich von wohlhabenden Kaufleuten zu Ehren des Besuchs von König Gustav III. von Schweden im 18. Jahrhundert rot gestrichen wurden.
which were originally painted red by wealthy merchants in honor of the visit of King Gustav III of Sweden in the 18th century.
[17:32]
Turku war lange die Hauptstadt Finnlands und ist die älteste Stadt des Landes, die bereits 1229 offiziell Stadtrechte erhielt.
Turku was the capital of Finland for a long time and is the oldest city in the country, having officially received city rights as early as 1229.
[17:42]
Die Stadt liegt an der Mündung des Flusses Aura und war das Zentrum der schwedischen Herrschaft über Finnland.
The city is located at the mouth of the Aura River and was the center of Swedish rule over Finland.
[17:49]
Sie ist oft eine beliebte Anlaufstelle für Kreuzfahrten.
It is often a popular stop for cruises.
[17:52]
Turku war 2011 Kulturhauptstadt Europas, was der Stadt einen zusätzlichen kulturellen Schub verlieh.
Turku was the European Capital of Culture in 2011, which gave the city an additional cultural boost.
[18:08]
Der Turkudom ist die Mutterkirche der evangelisch-lutherischen Kirche Finnlands und wurde 1300 als Kathedrale geweiht.
Turku Cathedral is the mother church of the Evangelical Lutheran Church of Finland and was consecrated as a cathedral in 1300.
[18:19]
Die Kathedrale ist das bedeutendste Bauwerk der finnischen Architekturgeschichte und ein nationales Heiligtum.
The cathedral is the most important building in Finnish architectural history and a national sanctuary.
[18:27]
Im Dom sind zahlreiche historische Persönlichkeiten begraben, die teilweise in einem schwarzen Marmorsarkophag in der Kankaskapelle ruhen.
Numerous historical figures are buried in the cathedral, some of whom rest in a black marble sarcophagus in the Kankainen Chapel.
[18:37]
Eine umfangreiche Renovierung ist für nächstes Jahr geplant, rechtzeitig zum 800-jährigen Jubiläum der Stadt Turku.
Extensive renovation is planned for next year, in time for the 800th anniversary of the city of Turku.
[18:45]
Während dieser Zeit wird die Kathedrale für die Öffentlichkeit geschlossen sein.
During this time, the cathedral will be closed to the public.
[18:59]
Die Burg Turku ist eine der beeindruckendsten mittelalterlichen Burgen Finnlands und eine der größten erhaltenen Burgen Skandinaviens.
Turku Castle is one of the most impressive medieval castles in Finland and one of the largest surviving castles in Scandinavia.
[19:08]
Die Geschichte der Burg reicht bis ins Jahr 1280 zurück, als schwedische Eroberer Finnlands sie als militärische Festung errichteten.
The history of the castle dates back to 1280, when Swedish conquerors of Finland built it as a military fortress.
[19:26]
Gleich nebenan lockt Nantali, eine malerische Küstenstadt, berühmt für ihre farbenfrohen Holzhäuser und lebendige Atmosphäre.
Right next door, Naantali beckons, a picturesque coastal town famous for its colorful wooden houses and vibrant atmosphere.
[19:36]
Im Winter ein beliebter Ort zum Eislaufen.
A popular place for ice skating in winter.
[19:40]
Die Stadt hat eine lange Tradition als Kurort und Spa-Destination, die bis ins 19. Jahrhundert zurückreicht.
The town has a long tradition as a spa and health resort destination, dating back to the 19th century.
[19:48]
Die Orland-Inseln bilden eine einzigartige autonome Region Finnlands, die eine faszinierende Brücke zwischen finnischer und schwedischer Kultur schlägt.
The Åland Islands form a unique autonomous region of Finland, creating a fascinating bridge between Finnish and Swedish culture.
[19:59]
Diese demilitarisierte Inselgruppe genießt einen besonderen Status, der weltweit als Modell für friedliche Konfliktlösung und Minderheitenschutz gilt.
This demilitarized archipelago enjoys a special status that is considered a model for peaceful conflict resolution and minority protection worldwide.
[20:08]
Die Orland-Inseln bestehen aus über 6500 Inseln und Schären, von denen etwa 60 bis 80 bewohnt sind.
The Åland Islands consist of over 6,500 islands and skerries, of which about 60 to 80 are inhabited.
[20:16]
Sie liegen strategisch zwischen Finnland und Schweden am Eingang zum Bottnischen Meer Busen.
They are strategically located between Finland and Sweden at the entrance to the Gulf of Bothnia.
[20:22]
Mit nur etwa 30.000 Einwohnern auf 1580 Quadratkilometern ist Orland-Inseln eine der größten Inseln in der Welt.
With only about 30,000 inhabitants on 1,580 square kilometers, Åland is the smallest region in Finland,
[20:30]
Die Stadt ist eine der größten Inseln in der Welt.
The city is one of the largest islands in the world.
[20:34]
Die Stadt ist eine der größten Inseln in der Welt.
The city is one of the largest islands in the world.
[20:38]
Die Stadt ist eine der größten Inseln in der Welt.
The city is one of the largest islands in the world.
[20:41]
Mit nur etwa 30.000 Einwohnern auf 1580 Quadratkilometern ist Orland die kleinste Region Finnlands,
With only about 30,000 inhabitants on 1,580 square kilometers, Åland is the smallest region in Finland,
[20:54]
verfügt aber über eine einzigartige Autonomie, die 1921 durch den Völkerbund garantiert wurde.
but has a unique autonomy guaranteed in 1921 by the League of Nations.
[21:01]
Schwedisch ist die einzige Amtssprache der Inseln, obwohl sie zu Finnland gehören.
Swedish is the sole official language of the islands, although they belong to Finland.
[21:06]
Eine Besonderheit, die den speziellen Status unterstreicht.
A special feature that underlines their unique status.
[21:11]
Die Inseln sind seit 1856 demilitarisiert und neutralisiert,
The islands have been demilitarized and neutralized since 1856,
[21:16]
was bedeutet, dass dort keine militärische Präsenz erlaubt ist und sie im Konfliktfall außerhalb von Kriegshandlungen bleiben müssen.
meaning that no military presence is allowed there and they must remain outside of hostilities in the event of conflict.
[21:23]
Die Hauptstadt Mariehamn, in der über 40 Prozent der Bevölkerung leben,
The capital, Mariehamn, where over 40 percent of the population lives,
[21:40]
war bis zum Zweiten Weltkrieg das Zentrum einer bedeutenden Segelflotte, die Getreidehandel mit Australienbetrieb.
was until World War II the center of a significant sailing fleet that traded grain with Australia.
[21:53]
Zu weiteren Highlights gehört auch die Replod-Brücke, Reipaluodonsilta.
Other highlights include the Replot Bridge, Reipaluodonsilta.
[22:09]
Sie ist mit 1045 Metern die längste Brücke Finnlands und verbindet die Insel Replod mit dem Festland bei Vasa.
At 1,045 meters, it is the longest bridge in Finland and connects the island of Replot with the mainland near Vaasa.
[22:18]
Diese imposante Schrägseilbrücke wurde zwischen 1995 und 1997 erbaut und ihr höchster Punkt liegt 82,5 Meter über dem Meeresspiegel.
This impressive cable-stayed bridge was built between 1995 and 1997, and its highest point is 82.5 meters above sea level.
[22:32]
Die Brücke ist nicht nur ein technisches Meisterwerk, sondern auch ein wichtiges Symbol für die Verbindung der Küstengemeinden in der Region Quargen,
The bridge is not only a technical masterpiece, but also an important symbol of the connection of the coastal communities in the Kvarken region,
[22:41]
dem schmalsten Teil des Bottnischen Meerbusens.
the narrowest part of the Gulf of Bothnia.
[22:47]
Kalajoki lockt mit einem für Finnland eher untypischen Bild.
Kalajoki attracts visitors with a sight rather atypical for Finland.
[23:03]
Berühmt für seine spektakulären Sanddünen, die Hiekaserkät Sanddünen ziehen jährlich etwa zwei Millionen Besucher an
Famous for its spectacular sand dunes, the Hiekaserkät sand dunes attract approximately two million visitors annually
[23:12]
und generieren einen touristischen Gesamtnutzen von etwa 45 Millionen Euro.
and generate a total tourism benefit of approximately 45 million euros.
[23:18]
Ein faszinierendes meteorologisches Phänomen macht Kalajoki zu einem der sonnigsten Orte Finnlands.
A fascinating meteorological phenomenon makes Kalajoki one of the sunniest places in Finland.
[23:25]
Die Sanddünen speichern tagsüber Wärme und geben sie abends ab, wodurch aufsteigende warme Luft heranziehende Regenwolken abwehrt.
The sand dunes store heat during the day and release it in the evening, which deflects approaching rain clouds with rising warm air.
[23:42]
Die Koruoma-Schlucht weiter östlich ist eine etwa 30 Kilometer lange und bis zu 130 Meter tiefe Schlucht,
The Koruoma Canyon further east is an approximately 30-kilometer-long and up to 130-meter-deep canyon,
[23:55]
die 110 Kilometer südöstlich von Rovaniemi liegt und vor Millionen Jahren durch eine Bruchzone im Grundgestein entstand.
located 110 kilometers southeast of Rovaniemi and formed millions of years ago by a fault zone in the bedrock.
[24:03]
Im Winter verwandelt sich Koruoma in ein Winterwunderland, wenn kleine Bäche, die die Felswände hinabstürzen, zu spektakulären Eisfällen gefrieren.
In winter, Koruoma turns into a winter wonderland when small streams cascading down the rock faces freeze into spectacular icefalls.
[24:14]
Jyväskylä ist das Zentrum der finnischen Kultur und Bildung in Zentralfinland und die Heimat von über 15.000 Studenten aus fast 100 Ländern.
Jyväskylä is the center of Finnish culture and education in Central Finland and home to over 15,000 students from almost 100 countries.
[24:37]
Die Stadt ist untrennbar mit dem berühmten finnischen Architekten Alvar Aalto verbunden, der hier als Junge aufwuchs,
The city is inextricably linked to the famous Finnish architect Alvar Aalto, who grew up here as a boy,
[24:45]
1916 seine Reifeprüfung ablegte und 1923 nach seinem Architekturstudium in Helsinki sein erstes Architekturbüro in Jyväskylä gründete.
passed his final exams in 1916, and founded his first architectural office in Jyväskylä in 1923 after studying architecture in Helsinki.
[24:57]
Die von Aalto entworfenen Gebäude sind Teil der Nominierung für die UNESCO-Welterbeliste mit einer Entscheidung, die für 2026 erwartet wird.
The buildings designed by Aalto are part of a nomination for the UNESCO World Heritage List, with a decision expected in 2026.
[25:08]
Finnland zeigt, dass wahre Wunder oft in der Stille liegen, zwischen endlosen Wäldern, unter tanzenden Nordlichtern und in der Mitternachtssonne am Horizont.
Finland shows that true wonders often lie in silence, between endless forests, under dancing Northern Lights, and in the midnight sun on the horizon.
[25:33]
Ob man von verschneiten Landschaften träumt oder die lebendige Kultur Helsinkis erleben möchte, Finnland wartet darauf, entdeckt zu werden.
Whether you dream of snowy landscapes or want to experience the vibrant culture of Helsinki, Finland is waiting to be discovered.
[25:44]
Vielen Dank fürs Zusehen. Wir hoffen, euch hat das Video gefallen. Lasst gerne ein Like und ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen. Bis zum nächsten Abenteuer!
Thank you for watching. We hope you enjoyed the video. Please leave a like and subscribe so you don't miss any more videos. See you in the next adventure!