tagesschau 20:00 Uhr, 14.10.2025

Loading player…

Tagesschau 20:00 Uhr berichtet über Uneinigkeit in der Koalition zu einer geplanten Wehrpflicht (Freiwilligkeit vs. Losverfahren) und über junge Unionsabgeordnete, die die Rentenpläne der Bundesregierung als zu teuer ablehnen. Weitere Themen: die Hamas versucht offenbar, ihre Macht im Gazastreifen wieder auszubauen; der französische Premier Lecornu verzichtet auf eine Anhebung des Rentenalters; der Prozess gegen Immobilieninvestor Benko beginnt in Innsbruck; die Frankfurter Buchmesse wird eröffnet; die weltweite Zerstörung von Waldflächen ist gestiegen; zudem ein Fußball-Sieg der DFB-Elf in Nordirland und das Wetter. Hinweis: Die Sendung wurde nachträglich bearbeitet — in der TV-Ausstrahlung wurde irrtümlich „Protestanten“ statt „Protestierenden“ gesagt.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is the First German Television channel with Tagesschau.
[00:07]
Heute im Studio Thorsten Schröder.
In the studio today, Thorsten Schröder.
[00:17]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, I welcome you to Tagesschau.
[00:20]
Der geplante neue Wehrdienst wird immer mehr zum Zankapfel in der Koalition.
The planned new military service is increasingly becoming a bone of contention in the coalition.
[00:25]
Verteidigungsminister Pistorius und seine SPD wollen, dass er rein freiwillig bleibt.
Defense Minister Pistorius and his SPD want it to remain purely voluntary.
[00:30]
Die Union würde gerne eine Möglichkeit für einen Pflichtdienst einbauen.
The Union would like to include the possibility of mandatory service.
[00:34]
Sozusagen eine Wehrpflicht bei Bedarf.
So to speak, conscription on demand.
[00:37]
Sollten sich zu wenige Freiwillige melden.
Should too few volunteers come forward.
[00:39]
Im Gespräch war zuletzt ein Losverfahren, um ausreichend Rekruten zu finden.
A lottery system was recently discussed to find enough recruits.
[00:44]
Aber dagegen wehren sich Teile der SPD.
But parts of the SPD are resisting this.
[00:47]
Der Verteidigungsminister verlässt die Fraktionssitzung der SPD.
The Defense Minister leaves the SPD parliamentary group meeting.
[00:51]
Eine Einigung mit der Union beim Wehrdienst war schon verkündet.
An agreement with the Union on military service had already been announced.
[00:54]
Aber nun macht die SPD nicht mehr mit.
But now the SPD is no longer participating.
[00:56]
Es war nicht meine Idee, das ist eine Unionsidee.
It wasn't my idea, it's a Union idea.
[00:59]
Die gemeinsame Pressekonferenz, auf der erklärt werden sollte,
The joint press conference, at which it was to be explained,
[01:02]
wie die Bundeswehr gestärkt werden kann, wird kurzerhand abgesagt.
how the Bundeswehr can be strengthened, is canceled at short notice.
[01:06]
Es ist eine, klar, der zur Regierungskrise werden könnte.
It is one that, clearly, could become a government crisis.
[01:09]
Die Union hätte darauf gedrungen, dass der Gesetzentwurf,
The Union reportedly insisted that the draft law,
[01:12]
der bereits von Kanzler und Verteidigungsminister vorgestellt worden war,
which had already been presented by the Chancellor and the Minister of Defense,
[01:16]
mehr Pflichtelemente enthalten sollte.
should contain more mandatory elements.
[01:19]
Wir reden jetzt darüber, wie wir die Wege gestalten,
We are now talking about how to shape the paths,
[01:22]
wann wir Zielmarken setzen und wann wir vielleicht von dem Modell
when we set targets and when we might move from the model
[01:26]
der Freiwilligkeit auf verpflichtende Elemente übergehen.
of voluntary service to mandatory elements.
[01:29]
Das machen wir nicht, weil wir Spaß an der Debatte haben.
We are not doing this because we enjoy the debate.
[01:32]
Sondern das machen wir, weil es eine militärische Bedrohung gibt,
But we are doing it because there is a military threat,
[01:35]
der wir begegnen müssen.
that we must face.
[01:36]
Die Sorge der Union, es könnten sich zu wenig Freiwillige melden.
The Union's concern is that too few volunteers may come forward.
[01:39]
Heute spielen interessierte Schülerinnen und Schüler Parlament
Today, interested students are playing parliament,
[01:42]
genau die Generation, die vom neuen Wehrdienst betroffen wäre.
exactly the generation that would be affected by the new military service.
[01:45]
Hätte man nur hier gefragt, es hätte genügend Freiwillige
If they had only asked here, there would have been enough volunteers.
[01:48]
für einen 6-Monats-Dienst gegeben.
for a 6-month service.
[01:50]
Ich finde es wichtig, dass wir durch so eine Wehrpflicht
I think it's important that through such conscription,
[01:54]
wieder verteidigungsfähiger werden könnten.
we could become more defensible again.
[01:57]
Ich finde es gut, etwas für das Land zu tun,
I think it's good to do something for the country,
[02:00]
um die Gemeinschaft zu stärken.
to strengthen the community.
[02:03]
Aber genügt das?
But is that enough?
[02:04]
Die Union will wissen, wann der Verteidigungsminister
The Union wants to know when the Minister of Defense
[02:07]
wie viele Rekrutinnen und Rekruten im Dienst haben will,
intends to have how many recruits in service,
[02:10]
um zu beurteilen, ob das für eine Wehrfähigkeit genügt.
in order to assess whether that is sufficient for defense capability.
[02:13]
Verpflichtende Eckdaten, das hätte die SPD zugestanden,
Mandatory key data, that's what the SPD would have conceded,
[02:16]
bekräftigt der Fraktionsvorsitzende heute Mittag.
the parliamentary group leader reaffirms this midday.
[02:19]
Ich bin sehr froh, dass es in einem solchen wichtigen Themenfeld,
I am very happy that in such an important area,
[02:23]
wo ja auch durchaus die Meinungen unterschiedlich waren in der Koalition,
where opinions were also quite different in the coalition,
[02:27]
jetzt Eckpunkte gibt, die vereinbart worden sind.
there are now key points that have been agreed upon.
[02:30]
Die Idee aber, dass bei zu wenig Freiwilligen gelost werden soll,
But the idea that if there are too few volunteers, a lottery should be held,
[02:34]
welcher junge Mann zur Musterung oder sogar zum Wehrdienst gezogen wird,
to determine which young man is called up for examination or even military service,
[02:38]
stößt in der SPD-Fraktion auf Widerspruch.
meets with opposition in the SPD parliamentary group.
[02:41]
Übrigens sehen das die Jugendlichen genauso.
By the way, young people see it the same way.
[02:44]
Losentscheid bei sowas, wo es um Leben und Tod zufälligerweise geht,
Drawing lots in something like this, where it's randomly about life and death,
[02:48]
geht das auf gar keinen Fall, nein.
that's absolutely out of the question, no way.
[02:51]
Nee, finde ich eigentlich nicht okay.
No, I don't really think that's okay.
[02:53]
Losen sollte man auf gar keinen Fall tun.
You definitely shouldn't draw lots.
[02:55]
Dass jetzt in der SPD inhaltliche Bedenken kommen,
The fact that substantive concerns are now emerging in the SPD,
[02:58]
obwohl eine Einigung bereits verkündet war,
even though an agreement had already been announced,
[03:00]
will aus der Partei niemand kommentieren.
no one from the party wants to comment on that.
[03:02]
Ob das Gesetz wie vorgesehen am Donnerstag im Parlament
Whether the law can be debated in parliament on Thursday as planned,
[03:05]
beraten werden kann, ist völlig offen.
is completely open.
[03:09]
Matthias Deiß in Berlin.
Matthias Deiß in Berlin.
[03:11]
Eine Einigung zwischen Union und SPD
So an agreement between the Union and the SPD
[03:13]
schien also am Nachmittag schon da zu sein.
seemed to already be there in the afternoon.
[03:16]
Wie schwerwiegend ist denn jetzt dieser Streit?
How serious is this dispute now?
[03:19]
Das war heute ein Schaukampf auf offener Bühne,
It was a show fight on an open stage today,
[03:22]
als die Einigung zwischen Union und SPD auf ein Losverfahren bekannt wurde.
when the agreement between the CDU/CSU and SPD on a lottery procedure was announced.
[03:27]
Da sah man zunächst einen übel gelaunten Verteidigungsminister
Initially, a disgruntled Minister of Defense was seen
[03:31]
auf den Gängen des Bundestags.
in the corridors of the Bundestag.
[03:33]
Am frühen Abend nach der SPD-Fraktionssitzung
In the early evening after the SPD parliamentary group meeting,
[03:36]
konnte der Minister etwas lächeln.
the minister was able to smile a little.
[03:38]
Das Losverfahren hat zurzeit offenbar keine Mehrheit
The lottery procedure apparently does not currently have a majority
[03:41]
in der SPD-Bundestagsfraktion.
in the SPD parliamentary group.
[03:43]
Das war das klare Meinungsbild, das sich dort ergeben hat.
That was the clear consensus that emerged there.
[03:46]
Und das, obwohl die Verabredung mit SPD-Chef Klingbeil
And that's despite the fact that the agreement with SPD leader Klingbeil
[03:49]
und Fraktionschef Miersch abgestimmt gewesen sein soll.
and parliamentary group leader Miersch was supposed to have been coordinated.
[03:52]
So hören wir es zumindest aus der Union.
At least that's what we're hearing from the CDU/CSU.
[03:55]
Eine Einigung erst zu verkünden und dann wieder abzusagen,
To announce an agreement and then withdraw it again
[03:58]
ergibt sicher kein gutes Außenbild.
certainly doesn't create a good external image.
[04:00]
Zumal es ja nicht das 1. Mal ist,
Especially since it's not the first time
[04:02]
dass das geplante neue Wehrdienstgesetz
that the planned new military service law
[04:04]
eine extra Runde einlegen muss.
has to go through an extra round.
[04:06]
Wie geht es denn jetzt weiter?
How will things proceed now?
[04:08]
Im Januar sollen ja schon die Fragebögen
The questionnaires for the new military service
[04:11]
zum neuen Wehrdienst verschickt werden.
are supposed to be sent out as early as January.
[04:13]
Damit das überhaupt noch zu retten ist,
In order to save it at all,
[04:15]
könnte nun der ursprüngliche Gesetzentwurf ohne Losverfahren
the original draft law without the lottery procedure could now
[04:18]
am Donnerstag in den Bundestag eingebracht werden.
be introduced in the Bundestag on Thursday.
[04:21]
Aus der Union hören wir, dass das Losverfahren
We hear from the CDU/CSU that the lottery procedure
[04:24]
dann im weiteren parlamentarischen Verfahren
is then supposed to be enforced and incorporated
[04:27]
doch noch durchgesetzt und eingearbeitet werden soll.
in the further parliamentary process.
[04:30]
Für die SPD ist man eher der Ansicht,
The SPD is more of the opinion
[04:32]
dass diese Idee nach heute keine Chance mehr hat.
that this idea no longer has a chance after today.
[04:35]
Sicher ist heute also nur eins,
So one thing is certain today:
[04:37]
das Wehrdienstgesetz wird in der Koalition
The conscription law will cause
[04:39]
noch für viel Diskussion sorgen.
much discussion in the coalition.
[04:41]
Danke, Matthias Deiß in Berlin.
Thank you, Matthias Deiß in Berlin.
[04:45]
Auch bei den Rentenplänen von Sozialministerin Baas
The coalition is also not in agreement regarding the pension plans of Social Minister Baas.
[04:48]
ist sich die Koalition nicht einig.
The coalition is also not in agreement regarding the pension plans of Social Minister Baas.
[04:50]
Die junge Gruppe der Unionsfraktionen,
The young group of the CDU/CSU parliamentary group,
[04:53]
das sind Abgeordnete im Alter bis Mitte 30,
which consists of members of parliament up to their mid-30s,
[04:56]
will das Konzept nicht mittragen.
does not want to support the concept.
[04:58]
Es sieht vor, dass das Rentenniveau bis 2031 stabil bleibt.
It stipulates that the pension level will remain stable until 2031.
[05:02]
Auch für die Zeit danach werden Kosten einkalkuliert,
Costs are also factored in for the time after that,
[05:05]
um das Niveau zu halten.
to maintain the level.
[05:07]
Gegen diesen Punkt wehren sich die jungen Unionsabgeordneten.
The young CDU/CSU members of parliament are resisting this point.
[05:10]
Dies sei nicht im Koalitionsvertrag vereinbart
This was not agreed in the coalition agreement
[05:13]
und gehe zu Lasten der jungen Generation.
and is at the expense of the younger generation.
[05:16]
Eigentlich soll die Terrororganisation Hamas
The terrorist organization Hamas is actually supposed to
[05:19]
ihre Waffen abgeben,
hand over its weapons,
[05:21]
so sieht es der Friedensplan für den Gazastreifen vor.
as stipulated in the peace plan for the Gaza Strip.
[05:24]
Aber zum einen gibt es dafür bisher keine konkrete Frist
But firstly, there is no specific deadline for this yet,
[05:27]
und zum anderen will die Hamas das nicht.
and secondly, Hamas does not want to do it.
[05:29]
Im Gegenteil.
On the contrary.
[05:31]
Offenbar versuchen die Terroristen,
Apparently, the terrorists are trying
[05:33]
ihre Macht im Gazastreifen wieder auszubauen.
to regain their power in the Gaza Strip.
[05:36]
Berichten zufolge hat die Hamas rivalisierende Kämpfer hingerichtet.
Reports say that Hamas has executed rival fighters.
[05:41]
Die Hamas ist noch da im Gazastreifen.
Hamas is still there in the Gaza Strip.
[05:44]
Gestern bewaffnete Kämpfer bei der Übergabe von Geiseln.
Yesterday, armed fighters were present at the handover of hostages.
[05:47]
Später offenbar auch bei der Rückkehr palästinensischer Gefangene.
Later, apparently also during the return of Palestinian prisoners.
[05:51]
Hier zeigen sich Hamas Polizeikräfte
Here, Hamas police forces are seen
[05:53]
am Wochenende auf Straßen in Gazastadt.
on streets in Gaza City at the weekend.
[05:55]
Dort, wo sich das israelische Militär zurückgezogen hatte.
There, where the Israeli military had withdrawn.
[05:58]
Die Hamas begründet ihre Präsenz so.
Hamas justifies its presence like this.
[06:01]
Der größte Teil der Kräfte ist an Kreuzungen und Märkten eingesetzt,
The majority of the forces are deployed at intersections and markets
[06:04]
um die Sicherheit der Bürger zu gewährleisten.
to ensure the safety of citizens.
[06:07]
Mustafa Ibrahim ist Politikwissenschaftler,
Mustafa Ibrahim is a political scientist
[06:09]
wurde in den Süden des Gazastreifens vertrieben.
who was displaced to the southern Gaza Strip.
[06:12]
Er glaubt, dass viele Strukturen der Hamas
He believes that many structures of Hamas
[06:14]
nach fast 20 Jahren Herrschaft in Gaza weiterhin bestehen
continue to exist after almost 20 years of rule in Gaza,
[06:17]
und die Ungewissheit der Menschen ihr in die Hände spielt.
and the uncertainty of the people plays into their hands.
[06:21]
Die Hamas versucht zu behaupten, es herrsche Chaos
Hamas is trying to claim that there is chaos
[06:24]
und man versuche für Ordnung zu sorgen.
and that they are trying to maintain order.
[06:26]
Es geht der Hamas darum,
Hamas's goal is
[06:28]
ihre Herrschaft durch ihre Präsenz durchzusetzen.
to enforce its rule through its presence.
[06:33]
US-Präsident Trump hatte gestern bei seiner Reise in die Region gesagt,
US President Trump said yesterday during his trip to the region
[06:36]
die Hamas habe erst einmal grünes Licht bekommen,
that Hamas was given the green light
[06:39]
um für Ordnung in Gaza zu sorgen.
to maintain order in Gaza.
[06:41]
Währenddessen geht die weiterhin brutal vor.
Meanwhile, it continues to act brutally.
[06:44]
Dieses Video soll die Hinrichtung von Menschen zeigen,
This video is said to show the execution of people
[06:47]
denen die Hamas Zusammenarbeit mit Israel vorwirft.
whom Hamas accuses of collaborating with Israel.
[06:51]
Außerdem geht die Hamas gegen Clans vor,
In addition, Hamas is cracking down on clans
[06:54]
von denen sie sich in ihrer Macht bedroht sieht.
that it sees as a threat to its power.
[06:57]
Bei diesen Zusammenstößen werden am Sonntag in Gazastadt
During these clashes in Gaza City on Sunday,
[07:00]
berichten zufolge 27 Menschen getötet.
27 people were reportedly killed.
[07:02]
Angehörige eines bewaffneten Clans, Hamas-Mitglieder und ein Journalist.
Members of an armed clan, Hamas members and a journalist.
[07:07]
Laut US-Präsident Trump soll die Hamas über kurz oder lang entwaffnet werden
According to US President Trump, Hamas should be disarmed sooner or later
[07:11]
und internationale Truppen sollen den Gazastreifen stabilisieren.
and international troops should stabilize the Gaza Strip.
[07:14]
Wie das umgesetzt werden soll, ist unklar.
How this is to be implemented is unclear.
[07:17]
Unsere Kollegen in Gaza erzählen uns,
Our colleagues in Gaza tell us
[07:19]
die Menschen dort haben Angst, sich zu dem Thema zu äußern.
that people there are afraid to comment on the issue.
[07:22]
Besonders jetzt,
Especially now,
[07:23]
da die Hamas in manchen Gegenden wieder auf den Straßen patrouilliert.
that Hamas is patrolling the streets again in some areas.
[07:27]
Die neue französische Mitte-Rechts-Regierung
The new French center-right government
[07:29]
ist erst seit kurzem im Amt, steht aber schon wieder auf wackeligen Beinen.
has only recently taken office, but is already on shaky ground again.
[07:33]
Jetzt ist Premierminister Le Cornu in seiner Regierungserklärung
Now, in his government statement, Prime Minister Le Cornu
[07:37]
einen Schritt auf die Opposition zugegangen.
has taken a step towards the opposition.
[07:40]
Die derzeit geltende Rentenreform soll ausgesetzt
The current pension reform is to be suspended,
[07:43]
und das Rentenalter bis 2027 nicht weiter angehoben werden.
and the retirement age will not be raised further until 2027.
[07:47]
Das entspricht einer Forderung der Sozialisten,
This corresponds to a demand of the Socialists,
[07:50]
von denen derzeit das politische Überleben der Regierung abhängt.
on whom the government's political survival currently depends.
[07:54]
Michael Strempel, ist die Regierungskrise damit erst mal abgewendet?
Michael Strempel, has the government crisis been averted for the time being?
[08:01]
Es sieht zumindest so aus, als ob sich der Premierminister
It at least looks as if the Prime Minister
[08:04]
heute vorerst das politische Überleben gesichert hat.
has secured his political survival for the time being today.
[08:07]
Denn schon am Donnerstag wollten ja die linken Parteien
Because the left-wing parties already wanted to
[08:10]
und der rechtsnationale Rassemblement national
and the right-wing national Rassemblement National
[08:13]
Misstrauensanträge gegen ihn einbringen.
to submit motions of no confidence against him on Thursday.
[08:15]
Aber mit dem Verzicht auf die Rentenreform
But by abandoning the pension reform,
[08:17]
ist Le Cornu jetzt den Sozialisten, also dem gemäßigten Teil der Linken,
Le Cornu has now accommodated the Socialists, i.e. the moderate part of the left,
[08:21]
so weit entgegengekommen, dass diese ihn nicht mehr stürzen wollen.
to such an extent that they no longer want to overthrow him.
[08:25]
Damit hätten die Misstrauensvoten keine Mehrheit
This would mean that the votes of no confidence would not have a majority,
[08:27]
und die Regierung könnte zumindest diese Woche überstehen.
and the government could at least survive this week.
[08:30]
Wie es dann weitergeht, ist aber völlig offen.
However, how things will continue is completely open.
[08:32]
Denn eine Mehrheit für einen Sparhaushalt,
Because a majority for an austerity budget,
[08:34]
den Le Cornu auch wegen der drückenden Schuldenkrise
which Le Cornu urgently needs to draw up also because of the pressing debt crisis,
[08:37]
dringend aufstellen muss,
Translation will be available soon
[08:38]
eine solche Mehrheit hat die Regierung noch lange nicht.
the government is far from having such a majority.
[08:41]
Und durch den Verzicht auf die Rentenreform
And by abandoning the pension reform,
[08:43]
werden die Schuldenprobleme Frankreichs eher größer.
France's debt problems are more likely to get worse.
[08:46]
Und diese Rentenreform,
And this pension reform,
[08:47]
das war ja das zentrale innenpolitische Projekt von Präsident Macron.
that was the central domestic policy project of President Macron.
[08:51]
Was bedeutet deren vorläufiges Aus für ihn, für Macron
What does its preliminary end mean for him, for Macron
[08:55]
und den Rest seiner Amtszeit?
and the rest of his term in office?
[08:58]
Das ist eine herbe Niederlage für Präsident Macron.
This is a bitter defeat for President Macron.
[09:01]
Der sieht sich selbst ja als großer Reformer.
He sees himself as a great reformer.
[09:04]
Doch jetzt liegt sein Wichtigstes,
But now his most important,
[09:06]
sogar sein einzig wirkliches innenpolitisches Reformprojekt,
indeed, his only real domestic policy reform project,
[09:09]
in Trümmern.
lies in ruins.
[09:10]
Macron ist heute ein enorm geschwächter Präsident.
Macron is now a greatly weakened president.
[09:13]
Und ob ihm das große Zugeständnis, auf die Rentenreform zu verzichten,
And whether the major concession of abandoning the pension reform
[09:17]
wirklich eine stabilere Schlussphase seiner Präsidentschaft
will really bring him a more stable final phase to his presidency
[09:20]
bis Mitte 2027 bringen wird, das halte ich für unwahrscheinlich.
until mid-2027, I consider unlikely.
[09:24]
Michael Strempel, vielen Dank nach Paris.
Michael Strempel, many thanks to Paris.
[09:29]
Er kaufte das Chrysler Building in New York,
He bought the Chrysler Building in New York,
[09:32]
übernahm die Warenhauskette Galeria Karstadt-Kaufhof
took over the department store chain Galeria Karstadt-Kaufhof,
[09:35]
und plante den Elbtower in Hamburg.
and planned the Elbtower in Hamburg.
[09:38]
Viele hielten den Immobilieninvestor René Benko deshalb für ein Genie.
Many therefore considered the real estate investor René Benko a genius.
[09:42]
Dann aber folgte der Absturz in die Insolvenz.
But then came the fall into insolvency.
[09:45]
Seit Januar sitzt der Österreicher in Untersuchungshaft
The Austrian has been in custody since January
[09:48]
und steht nun erstmals vor Gericht.
and is now appearing in court for the first time.
[09:50]
Der Auftakt zur Aufarbeitung der Benko-Pleite.
The beginning of the reckoning with the Benko bankruptcy.
[09:55]
Im Landesgericht Innsbruck wartet alles auf den Mann,
Everything is waiting at the Innsbruck Regional Court for the man
[09:58]
der verantwortlich sein soll für die größte Pleite
who is said to be responsible for the biggest bankruptcy
[10:01]
in Österreichs Nachkriegsgeschichte.
in Austria's post-war history.
[10:03]
Der Immobilieninvestor René Benko.
The real estate investor René Benko.
[10:05]
Bei dem Prozess heute steht der Vorwurf im Raum,
In today's trial, the accusation is that
[10:08]
dass er einen Teil seines Privatvermögens,
he allegedly secreted away part of his private assets,
[10:11]
rund 660.000 Euro, beiseite geschafft haben soll,
around 660,000 euros,
[10:14]
um sie vor den Gläubigern zu verstecken.
to hide them from creditors.
[10:17]
Karl-Heinz Götze vertritt die Menschen,
Karl-Heinz Götze represents the people
[10:19]
denen René Benko etwas schuldet, und das sind viele.
to whom René Benko owes something, and there are many.
[10:22]
Die Hoffnung ist, dass durch viele Zeugenaussagen
The hope is that through many testimonies
[10:25]
hier doch etwas Licht ins Dunkel kommt
some light will be shed on the matter
[10:27]
und wir ein besseres Gefühl entwickeln können,
and we can develop a better feeling.
[10:30]
wohin ist das Geld geflossen und follow the money,
where did the money go, and follow the money,
[10:33]
dass wir hier vielleicht noch höhere Quoten
so that we can perhaps achieve even higher quotas here
[10:35]
für die Gläubiger erwirken können.
for the creditors.
[10:37]
Begonnen hat die schillernde Karriere hier,
His dazzling career began here,
[10:40]
in seiner Heimatstadt Innsbruck mit dem Kaufhaus Tirol.
in his hometown of Innsbruck, with the Kaufhaus Tirol.
[10:43]
Benko kauft Immobilien in internationalen Bestlagen,
Benko buys properties in prime international locations,
[10:46]
saniert sie, wertet sie auch durch teure Mieten stark auf
renovates them, and significantly increases their value through expensive rents,
[10:49]
und lockt dadurch neue Investoren an.
thereby attracting new investors.
[10:52]
Er wird reich, hat Beziehungen zu Politprominenz
He becomes rich, has relationships with political celebrities
[10:55]
in Österreich und Deutschland.
in Austria and Germany.
[10:57]
Hamburgs ehemaliger Bürgermeister Olaf Scholz
Hamburg's former mayor Olaf Scholz
[11:00]
gibt Benko den Auftrag für den prestigeträchtigen Elbtower.
gives Benko the contract for the prestigious Elbtower.
[11:03]
Als die Zinsen steigen, wird klar, dass Geld fehlt.
As interest rates rise, it becomes clear that money is missing.
[11:06]
Benkos System kollabiert.
Benko's system collapses.
[11:08]
2023 meldet sein Siegnerkonzern Insolvenz an.
In 2023, his Signa Group files for insolvency.
[11:12]
Die Gläubiger bangen nun um ihr Geld.
The creditors are now worried about their money.
[11:15]
Doch einiges davon konnte der Angeklagte offenbar wegschaffen.
But the defendant apparently managed to move some of it away.
[11:18]
300.000 Euro soll er z.B. seiner Mutter geschenkt haben.
For example, he is said to have given his mother 300,000 euros.
[11:22]
Insgesamt belaufen sich die Forderungen der Gläubiger
In total, the creditors' claims amount
[11:25]
auf 27 Mrd. Euro.
to 27 billion euros.
[11:27]
Der Prozess heute ist nur ein kleiner Teil im Siegner-Geflecht.
Today's trial is just a small part of the Signa network.
[11:31]
Die Strafverfolgungsbehörden ermitteln in 14 weiteren Fällen.
Law enforcement authorities are investigating 14 other cases.
[11:35]
Österreichs ehemaligen Vorzeigeunternehmer
Austria's former model entrepreneur
[11:38]
drohen 1-10 Jahre Haft.
faces 1-10 years in prison.
[11:40]
Schon morgen könnte hier das Urteil fallen.
The verdict could be delivered as early as tomorrow.
[11:43]
Wer Bücher mag, schaut diese Woche nach Frankfurt.
If you like books, check out Frankfurt this week.
[11:46]
Am Abend wurde dort die Buchmesse eröffnet.
The Book Fair opened there in the evening.
[11:49]
Das weltweit größte Treffen der Branche.
The world's largest gathering of the industry.
[11:52]
Es kommen Schauspieler aus über 90 Ländern,
Actors come from over 90 countries,
[11:55]
mehr als 1.000 Autorinnen und Autoren.
more than 1,000 authors.
[11:58]
Ein Land steht bei der Messe immer besonders im Mittelpunkt
One country is always the special focus at the fair
[12:01]
und präsentiert die eigene Literatur.
and presents its own literature.
[12:03]
Dieses Jahr sind es die Philippinen.
This year, it's the Philippines.
[12:06]
Der Ehrengast, die Philippinen,
The guest of honor, the Philippines,
[12:08]
präsentiert sich mit einem leicht gebauten Pavillon.
is presenting itself with a lightly constructed pavilion.
[12:11]
Die Elemente symbolisieren einzelne Inseln.
The elements symbolize individual islands.
[12:14]
Fantasie beseelt die Luft, so deren Motto.
Fantasy inspires the air, so their motto goes.
[12:17]
Das Land präsentiert mehr als 100 Autorinnen und Autoren.
The country is presenting more than 100 authors.
[12:21]
Es kommen Komiks vor, die sehr politisch
There are comics, which are very political
[12:24]
und stark durch die koloniale Vergangenheit geprägt sind.
and strongly influenced by the colonial past.
[12:28]
Wir sind lange kolonisiert worden.
We were colonized for a long time.
[12:31]
Lange Zeit von Spanien, den Amerikanern und auch Japanern.
For a long time by Spain, the Americans, and also the Japanese.
[12:35]
All diese Kulturen verschmolzen mit der unseren.
All these cultures merged with ours.
[12:39]
Dazu kommt, dass wir über 100 Sprachen sprechen,
In addition, we speak over 100 languages,
[12:43]
über all unsere Inseln hinweg.
across all our islands.
[12:47]
Das trägt zur Tiefe und Breite der philippinischen Literatur bei.
This contributes to the depth and breadth of Philippine literature.
[12:53]
Noch bauen die Verlage ihre Messestände auf.
The publishers are still setting up their booths.
[12:56]
Doch schon morgen werden alle Neuheiten ausliegen.
But tomorrow, all the new releases will be on display.
[12:59]
Die Auswirkungen von künstlicher Intelligenz auf die Branche
The effects of artificial intelligence on the industry
[13:02]
spielt erneut eine Rolle.
is once again playing a role.
[13:04]
Aber auch neue Genres wie Romanticy,
But also new genres like Romanticy,
[13:06]
wo die große Liebesgeschichte mit typischen Fantasy-Elementen
where the great love story is combined with typical fantasy elements.
[13:09]
verknüpft wird.
is linked.
[13:11]
Bücher, die v.a. junge Leser zur Messe locken.
Books that attract young readers to the fair in particular.
[13:14]
Bücher, die sie gerne lesen
Books that they enjoy reading
[13:16]
und über die sie sich in den sozialen Medien unterhalten.
and about which they talk on social media.
[13:19]
Auch gerne face-to-face mit anderen,
And like to celebrate face-to-face with others,
[13:21]
mit Mitleserinnen und Mitlesern feiern wollen.
with fellow readers.
[13:24]
Und weil sie die Begegnung suchen, auch mit den Autoren.
And because they seek encounters, also with the authors.
[13:27]
Am frühen Abend wurde die Buchmesse feierlich eröffnet.
The book fair was ceremoniously opened in the early evening.
[13:30]
Mit Musik und Gesang.
With music and singing.
[13:32]
Ab morgen dürfen Fachbesucher kommen.
Trade visitors are allowed to come starting tomorrow.
[13:34]
Ab Freitag ist die Messe dann für das breite Publikum geöffnet.
From Friday, the fair will then be open to the general public.
[13:37]
Bücher dürfen erstmals an allen Messetagen gekauft werden.
For the first time, books can be purchased on all days of the fair.
[13:42]
Die weltweite Zerstörung von Wäldern geht unvermindert weiter.
The global destruction of forests continues unabated.
[13:46]
Obwohl sich mehr als 140 Länder verpflichtet haben,
Although more than 140 countries have pledged
[13:49]
sie bis 2030 zu stoppen.
to stop it by 2030.
[13:51]
Das zeigt ein neuer Forschungsbericht.
This is shown in a new research report.
[13:54]
Demnach gingen 2024 mehr als 8 Mio. ha Wald dauerhaft verloren.
According to the report, more than 8 million hectares of forest were permanently lost in 2024.
[13:59]
Rund ein Viertel mehr als im Vorjahr.
Around a quarter more than in the previous year.
[14:01]
Das entspricht etwa der Fläche Österreichs.
That corresponds roughly to the area of Austria.
[14:04]
Hauptursachen sind die landwirtschaftliche Nutzung
The main causes are agricultural use
[14:07]
und der Bergbau.
and mining.
[14:10]
Zum Sport. Auch ein Arbeitssieg kann befreiend sein.
Turning to sports. Even a hard-fought victory can be liberating.
[14:13]
Bundestrainer Nagelsmann bejubelt den 1-0-Erfolg
National coach Nagelsmann celebrates the 1-0 success
[14:16]
der deutschen Fußballnationalmannschaft
of the German national football team
[14:18]
gestern Abend in Nordirland.
yesterday evening in Northern Ireland.
[14:20]
Denn damit ist die DFB-Elf nach schwankenden Leistungen
This means that the DFB team, after fluctuating performances,
[14:23]
immer mehr auf Kurs WM-Teilnahme.
is increasingly on track to qualify for the World Cup.
[14:25]
Das entscheidende Tor im Qualifikationsspiel
The decisive goal in the qualifying match
[14:28]
erzielte Stürmer Nick Woltemade nach gut einer halben Stunde.
was scored by striker Nick Woltemade after a good half hour.
[14:32]
Es war dann sein erster Treffer im Nationaltrikot.
It was his first goal in the national jersey.
[14:36]
Und nun die Wettervorhersage für morgen.
And now the weather forecast for tomorrow.
[14:38]
Mittwoch, den 15. Oktober.
Wednesday, October 15th.
[14:41]
Noch ändert sich an der Wetterlage wenig.
There is still little change in the weather situation.
[14:43]
Am Rande des Hochs über Großbritannien
On the edge of the high pressure system over Great Britain,
[14:45]
strömt feuchte Luft zu uns.
moist air is flowing towards us.
[14:47]
Heute Nacht kann es v.a. nach Osten hin leicht regnen.
Tonight, there may be light rain, especially towards the east.
[14:50]
Im Norden ist es nur regional, im Süden häufiger aufgelockert.
In the north, it is only regional, in the south more often cleared up.
[14:54]
Dort bildet sich teilweise Nebel.
Fog forms there in some places.
[14:56]
Morgen bleibt es in der Nordhälfte oft trüb,
Tomorrow it will often remain cloudy in the northern half,
[14:59]
im Süden scheint häufiger die Sonne.
while the sun shines more frequently in the south.
[15:01]
Am Nachmittag lockert es auch in der Mitte auf.
In the afternoon, it will also clear up in the central regions.
[15:04]
Heute Nacht 12 bis 0°C, im Süden regional Bodenfrost.
Tonight 12 to 0°C, with regional ground frost in the south.
[15:07]
Morgen in den östlichen Mittelgebirgen 10,
Tomorrow 10°C in the eastern low mountain ranges,
[15:10]
sonst meist Höchstwerte von 14 bis 18°C.
otherwise mostly maximum temperatures of 14 to 18°C.
[15:13]
Am Donnerstag bleibt es bei der Wolkenverteilung
On Thursday, the cloud distribution will remain
[15:16]
zwischen Nord und Süd.
between north and south.
[15:18]
Freitag fällt im Norden gebietsweise Regen,
On Friday, rain will fall in areas of the north,
[15:21]
später lockert es von der Ostsee her auf.
later it will clear up from the Baltic Sea.
[15:23]
Samstag scheint dann im Norden öfter die Sonne,
On Saturday, the sun will shine more often in the north,
[15:26]
dafür gibt es im Süden mehr Wolken.
but there will be more clouds in the south.
[15:29]
In den Tagesthemen um 22.30 Uhr geht es bei Jesse Wellmer
In the Tagesthemen at 10:30 p.m., Jesse Wellmer will be reporting
[15:33]
um das Hickhack bei der Wehrdienstreform
on the back-and-forth regarding the military service reform
[15:36]
und um die Frage, wie es weitergehen soll.
and on the question of how to proceed.
[15:39]
Außerdem berichten wir über das Revival des Glockenläutens
We will also report on the revival of bell ringing
[15:42]
in Großbritannien.
in Great Britain.
[15:44]
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
I wish you a pleasant evening.