Die 13 UNGLAUBLICHSTEN Orte Portugals 🇵🇹
Loading player…
Dieses Video aus der Reihe "Wunder Europas" stellt die 13 schönsten Orte Portugals vor und verbindet Geschichte, eindrucksvolle Natur und reiche Kultur – ideal für Strandliebhaber, Abenteurer und Kulturfans. Vorgestellt werden unter anderem Fátima, Madeira, Porto, Aveiro, Lagos, Coimbra, die Azoren, Nazaré, Braga, Lissabon, Peniche und Óbidos. Es bietet einen kompakten Reiseüberblick und Inspiration für einen Portugal-Trip.
Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Portugal. Ein Land voller Facetten, das oft auf Lissabon und Porto reduziert wird.
Portugal. A multifaceted country often reduced to Lisbon and Porto.
[00:10]
Doch wer sich die Zeit nimmt, genauer hinzuschauen, entdeckt wundervolle Orte, die ihresgleichen suchen.
But those who take the time to look closer will discover wonderful, unparalleled places.
[00:19]
Hier trifft beeindruckende Architektur auf kilometerlange Traumstrände.
Here, impressive architecture meets miles of dream beaches.
[00:24]
Zwischen Naturwundern und Möglichkeiten, die schönsten Tiere durchs Meer zu begleiten.
Amidst natural wonders and opportunities to accompany the most beautiful animals through the sea.
[00:30]
Egal ob Entspannung oder Abenteuer, Portugal hat für jeden etwas zu bieten.
Whether relaxation or adventure, Portugal has something for everyone.
[00:37]
In diesem Video nehmen wir dich mit auf eine Reise zu Portugals schönsten und ikonischsten Orten.
In this video, we take you on a journey to Portugal's most beautiful and iconic places.
[00:51]
Gemeinsam erkunden wir versteckte Schätze und einzigartige Landschaften, die dieses Land so besonders machen.
Together, we'll explore hidden treasures and unique landscapes that make this country so special.
[00:59]
Lass gerne ein Abo da und lass dir keine unserer zukünftigen Reisen mehr entgegen.
Please leave a subscription and don't miss any of our future trips.
[01:19]
Fatima, einer der bedeutendsten Wallfahrtsorte der Welt.
Fatima, one of the most important pilgrimage sites in the world.
[01:25]
Fatima zieht jährlich Millionen Pilger an, die den spirituellen Frieden dieses heiligen Ortes suchen.
Fatima attracts millions of pilgrims every year who seek the spiritual peace of this sacred place.
[01:32]
Die imposante Basilika der Frau vom Rosenkranz erhebt sich über den weitläufigen Platz, wo Gläubige oft in stiller Andacht verweilen.
The imposing Basilica of Our Lady of the Rosary rises above the vast square, where believers often linger in silent devotion.
[01:41]
Das moderne Heiligtum der Dreifaltigkeit bietet einen ruhigen Raum für Besinnung,
The modern Shrine of the Most Holy Trinity offers a quiet space for reflection,
[01:47]
während die Umgebung von Fatima mit Kreuzwegen und Naturpfaden zum Nachdenken einlädt.
while the surroundings of Fatima, with Stations of the Cross and nature trails, invite contemplation.
[01:54]
Fatima ist ein Ort des Glaubens, der Geschichte und inneren Friedens.
Fatima is a place of faith, history, and inner peace.
[01:59]
Matera, die Sämtle der ehemaligen Ideologie.
Matera, the "Sämtle" of the former ideology.
[02:04]
Matera ist ein Ort des Glaubens, der Geschichte und inneren Friedens.
Fatima is a place of faith, history, and inner peace.
[02:08]
Matera, die Insel des ewigen Frühlings, beeindruckt mit spektakulären Landschaften und einem Klima, das ganzjährig zum Entdecken einlädt.
Madeira, the island of eternal spring, impresses with spectacular landscapes and a climate that invites exploration all year round.
[02:39]
Hier findest du kleine Dörfer mitten in tropischen Wäldern.
Here you will find small villages in the middle of tropical forests.
[02:48]
Der Lauri-Silver-Wald, ein UNESCO-Weltnaturerbe, bietet unvergessliche Wanderungen durch üppiges Grün.
The Laurisilva Forest, a UNESCO World Heritage Site, offers unforgettable hikes through lush greenery.
[02:56]
Funchal, Materas lebendige Hauptstadt, vereint historische Eleganz mit moderner Lebendigkeit.
Funchal, Madeira's vibrant capital, combines historical elegance with modern liveliness.
[03:04]
Entlang der Küste findest du kleine Dörfer und versteckte Strände, teilweise mit schwarzem Vulkansand.
Along the coast you will find small villages and hidden beaches, some with black volcanic sand.
[03:16]
Von den imposanten Steilklippen bis zu den friedlichen Levada-Wanderwegen ist Matera ein Paradies für Natur- und Kulturliebhaber.
From the imposing cliffs to the peaceful Levada hiking trails, Madeira is a paradise for nature and culture lovers.
[03:25]
Ein Ort, an dem Erholung und Abenteuer Hand in Hand gehen.
A place where relaxation and adventure go hand in hand.
[03:33]
Porto, die zweitgrößte Stadt Portugals. Porto vereint Tradition und Moderne auf beeindruckende Weise.
Porto, the second largest city in Portugal. Porto combines tradition and modernity in an impressive way.
[03:54]
Die Ribeira, die malerische Altstadt am Ufer des Duro, ist ein Labyrinth aus engen Gassen, bunten Häusern und lebendigen Plätzen.
The Ribeira, the picturesque old town on the banks of the Douro, is a labyrinth of narrow streets, colorful houses and lively squares.
[04:03]
Hier könnt ihr die aus Porto stammende Francesinha probieren oder die Kathedrale besichtigen.
Here you can try the Francesinha, which originates from Porto, or visit the cathedral.
[04:09]
Die ikonische Dom Luis Brücke verbindet Porto mit Villanova de Gaia, wo du in historischen Kellereien den berühmten Portwein probieren kannst.
The iconic Dom Luís Bridge connects Porto with Villanova de Gaia, where you can taste the famous Port wine in historic cellars.
[04:23]
Entlang des Flusses laden Bootstouren ein, die atemberaubende Landschaft zu genießen.
Boat trips along the river invite you to enjoy the breathtaking landscape.
[04:29]
Porto ist eine Stadt voller Leben, Kultur und unvergesslicher Ausblicke.
Porto is a city full of life, culture and unforgettable views.
[04:35]
Aveiro. Bekannt als das Venedig Portugals, verzaubert Aveiro mit seinen malerischen Kanälen, die von den berühmten Molichero-Booten durchzogen sind.
Aveiro. Known as the Venice of Portugal, Aveiro enchants with its picturesque canals, crossed by the famous Moliceiro boats.
[04:58]
Eine Bootstour ist eine einzigartige Möglichkeit in die farbenfrohen Boote.
A boat tour is a unique way to see the colorful boats.
[05:03]
Einst zum Ernten von Seegras genutzt, verleihen der Stadt eine einzigartige Atmosphäre.
Once used for harvesting seaweed, they give the city a unique atmosphere.
[05:09]
Entlang der Kanäle laden Jugendstil-Gebäude und charmante Cafés ein, die Kultur Portugals zu spüren.
Along the canals, Art Nouveau buildings and charming cafes invite you to experience Portuguese culture.
[05:17]
Ein Ausflug an die Costa Nova, die Stadträume und die Stadträume.
A trip to the Costa Nova, the urban spaces and the urban spaces.
[05:21]
Ein Besuch der Salinen, wo seit Jahrhunderten Salz gewonnen wird, bietet faszinierende Einblicke in die lokale Kultur.
A visit to the salt pans, where salt has been extracted for centuries, offers fascinating insights into the local culture.
[05:30]
Aveiro ist eine perfekte Mischung aus Geschichte, Charme und maritimem Flair.
Aveiro is a perfect blend of history, charm, and maritime flair.
[05:37]
Die Stadträume, die Stadträume, die Stadträume, die Stadträume.
The urban spaces, the urban spaces, the urban spaces, the urban spaces.
[05:42]
Lagos, das Herz der Algarve.
Lagos, the heart of the Algarve.
[05:46]
Lagos begeistert mit einer faszinierenden Mischung aus atemberaubender Natur, historischem Wettbewerb,
Lagos impresses with a fascinating mix of breathtaking nature, historical competition,
[05:52]
und einer wunderschönen Landschaft.
and a beautiful landscape.
[05:56]
Lagos ist ein Ort, in dem man sich immer wieder erinnern kann,
Lagos is a place to remember again and again,
[06:01]
wo man sich immer wieder erinnern kann,
where you can remember again and again,
[06:05]
wo man sich immer wieder erinnern kann,
where you can remember again and again,
[06:09]
wo man sich immer wieder erinnern kann,
where you can remember again and again,
[06:12]
wo man sich immer wieder erinnern kann.
where you can remember again and again.
[06:42]
Milo laden zum Sonnenbaden, Schwimmen oder Schnorcheln ein.
Milo invites you to sunbathe, swim or snorkel.
[06:48]
Die charmante Altstadt von Lagos mit ihren gepflasterten Gassen, historischen Stadtmauern und gemütlichen Restaurants
The charming old town of Lagos, with its cobbled streets, historic city walls and cozy restaurants
[06:55]
erzählt Geschichten von Portugals glorreicher Seefahrtszeit.
tells stories of Portugal's glorious seafaring era.
[06:59]
Lagos verbindet auf harmonische Weise Naturwunder, kulturelle Schätze und entspanntes Küstenleben.
Lagos harmoniously combines natural wonders, cultural treasures, and relaxed coastal living.
[07:30]
Coimbra. Die historische Stadt am Mondego-Fluss ist ein Symbol für Wissen und Kultur in Portugal.
Coimbra. The historical city on the Mondego River is a symbol of knowledge and culture in Portugal.
[07:39]
Die renommierte Universität, eine der ältesten Europas, beeindruckt mit ihrer prachtvollen Barockbibliothek,
The renowned university, one of the oldest in Europe, impresses with its magnificent Baroque library,
[07:45]
der Bibliotheca Joannina und der alten Königskapelle.
the Bibliotheca Joannina, and the old Royal Chapel.
[07:50]
Die engen Gassen der Altstadt, gesäumt von weißen Häusern und charmanten Geschäften,
The narrow streets of the old town, lined with white houses and charming shops,
[07:55]
laden zu einem Spaziergang ein, der Dich in vergangene Zeiten versetzt.
invite you to take a walk that will transport you back to bygone eras.
[08:02]
Besuche den Palacio Busaco, um Coimbras reiche Geschichte und Natur zu erleben.
Visit the Palacio Busaco to experience Coimbra's rich history and nature.
[08:10]
Um den Palacio schlängelt sich ein mysteriöser Wald, bei dem sich ein Spaziergang anfühlt wie eine Märchenreise.
A mysterious forest winds around the Palacio, where a walk feels like a fairytale journey.
[08:18]
Der Höhlenwanderweg bei Coimbra führt durch die mystische Welt der Grutas de Arimal,
The cave hiking trail near Coimbra leads through the mystical world of the Grutas de Arimal,
[08:23]
wo unterirdische Gänge und beeindruckende Tropfsteinformationen entdeckt werden können.
where underground passages and impressive stalactite formations can be discovered.
[08:30]
Coimbra ist ein Ort, der Geist und Seele gleichermaßen inspiriert und Unbekanntes über die Vergangenheit Europas verrät.
Coimbra is a place that inspires both mind and soul and reveals unknown things about Europe's past.
[08:48]
Die Azoren
The Azores
[08:52]
Zwischen New York und Lissabon mitten im Atlantischen Ozean liegt ein vulkanischer Archipel,
Between New York and Lisbon, in the middle of the Atlantic Ocean, lies a volcanic archipelago,
[08:57]
mit der beeindruckendsten Landschaft in ganz Portugal.
with the most impressive landscape in all of Portugal.
[09:02]
Auf São Miguel begeistern die Kraterseen von Cete Cidades mit türkis- und smaragdgrünem Wasser,
On São Miguel, the crater lakes of Sete Cidades, with their turquoise and emerald green waters, are a delight,
[09:09]
während die heißen Quellen von Furnas Entspannung versprechen.
while the hot springs of Furnas promise relaxation.
[09:13]
Walbeobachtungen rund um die Inseln sind ein Highlight, das Abenteuerlustige und Naturfreunde gleichermaßen anzieht.
Whale watching around the islands is a highlight that attracts adventurers and nature lovers alike.
[09:22]
Die wilden Landschaften, von zerklüfteten Küsten bis zu üppigen Tälern, laden zu Wanderungen und Erkundungen ein.
The wild landscapes, from rugged coasts to lush valleys, invite you to hike and explore.
[09:44]
Die Azoren sind eine Oase der Ruhe und unberührten Schönheit.
The Azores are an oasis of peace and unspoiled beauty.
[10:06]
Nazaré
Nazaré.
[10:09]
Ein charmantes Fischerdorf an der portugiesischen Atlantikküste.
A charming fishing village on the Portuguese Atlantic coast.
[10:14]
Weltbekannt für seine gigantischen Wellen und die lebendige Tradition.
World-renowned for its gigantic waves and vibrant tradition.
[10:19]
Die Praia do Norte zieht jedes Jahr Surfer aus aller Welt an, die die bis zu 30 Meter hohen Monsterwellen herausfordern.
Praia do Norte attracts surfers from all over the world every year who challenge the monster waves of up to 30 meters high.
[10:27]
Hier wurde die höchste gesurfte Welle jemals gemessen.
The highest surfed wave ever was measured here.
[10:32]
Doch Nazaré hat weit mehr zu bieten als Adrenalinkicks.
But Nazaré has much more to offer than adrenaline kicks.
[10:38]
Im Stadtteil Sicio, hoch oben auf den Klippen, thront das Heiligtum Nossa Senhora da Nazaré und bietet atemberaubende Atmosphäre.
In the Sicio district, high on the cliffs, stands the Sanctuary of Nossa Senhora da Nazaré, offering a breathtaking atmosphere.
[10:47]
Ein fünfminütiger Weg führt zum Leuchtturm, von dem die Aussichten auf die Wellen mit nichts zu vergleichen sind.
A five-minute walk leads to the lighthouse, from which the views of the waves are beyond compare.
[10:54]
Die gepflasterten Gassen der Unterstadt sind geprägt von bunten Fischerbooten, traditionellen Märkten und Restaurants, die fangfrischen Fisch servieren.
The cobbled streets of the lower town are characterized by colorful fishing boats, traditional markets, and restaurants serving freshly caught fish.
[11:04]
Und es gibt viel zu sehen.
And there's a lot to see.
[11:06]
Hier unten findet ihr außerdem einen der schönsten Strände Portugals.
Down here you will also find one of the most beautiful beaches in Portugal.
[11:15]
Nazaré ist ein Ort, der Natur und Abenteuer zu einem unvergesslichen Erlebnis vereint.
Nazaré is a place that combines nature and adventure into an unforgettable experience.
[11:21]
Ganz nah dran – das ist der Strand von Ladrona.
Very close by – that's Ladrona beach.
[11:28]
Man merkt den Wind nicht eher in die Finger, sondern in der Augen der zu melden.
You don't notice the wind so much in your fingers, but rather in the eyes that report it.
[11:34]
Und da ist schon ein Boot auf der Twisted Rocky, der sich bereits wohl einen Mann versteht.
And there's already a boat on the Twisted Rocky, which already understands a man well.
[11:40]
Höhe argumentative Grenzen, 된 dich die Hauskurse auf dem Feld nicht einstellen.
High argumentative boundaries, 된 do not adjust the house courses in the field.
[11:46]
Aber, es ist explainerend.
But it is explainerend.
[11:48]
Braga.
Braga.
[11:56]
Oft als Stadt der Erzbischöfe bezeichnet, ist Braga ein elegantes Zentrum voller Geschichte, Kultur und Spiritualität.
Often referred to as the city of archbishops, Braga is an elegant center full of history, culture and spirituality.
[12:05]
Die berühmte Wallfahrtskirche Bom Jesus do Monte ist ein Meisterwerk des Barocks,
The famous pilgrimage church of Bom Jesus do Monte is a baroque masterpiece,
[12:11]
dessen imposante Treppen mit symbolischen Darstellungen und Brunnen eine beeindruckende Reise nach oben bieten.
whose imposing staircase with symbolic representations and fountains offers an impressive journey to the top.
[12:17]
Von dort genießt du einen weiten Blick über die grüne Landschaft des Minho.
From there you can enjoy a wide view over the green landscape of the Minho.
[12:26]
In der Altstadt thront die Sé Cathedral, Portugals älteste Kathedrale, die die religiöse Bedeutung der Stadt unterstreicht.
In the old town stands the Sé Cathedral, Portugal's oldest cathedral, which underlines the city's religious significance.
[12:35]
Monte de Penamurinha in Braga bietet einen ruhigen Rückzugsort mit herrlichen Ausblicken.
Monte de Penamurinha in Braga offers a tranquil retreat with magnificent views.
[12:42]
Braga kombiniert mühelos historische Pracht mit einem modernen Lebensstil.
Braga effortlessly combines historical splendor with a modern lifestyle.
[12:48]
Junge Universitätsatmosphäre trifft auf jahrhundertealte Tradition.
A young university atmosphere meets centuries-old tradition.
[12:53]
Ob für Kultur, Architektur oder Genussmomente, Braga ist ein inspirierender Ort voller Charme.
Whether for culture, architecture, or moments of enjoyment, Braga is an inspiring place full of charm.
[13:12]
Lissabon
Lisbon
[13:19]
Die strahlende Hauptstadt Portugals fasziniert mit einer einzigartigen Mischung aus Geschichte, Kultur und modernem Leben.
The radiant capital of Portugal fascinates with a unique blend of history, culture, and modern life.
[13:28]
In Alfama, dem ältesten Viertel der Stadt, schlängeln sich enge gepflasterte Gassen vorbei an charmanten Häusern,
In Alfama, the city's oldest district, narrow cobbled streets wind past charming houses,
[13:35]
kleinen Plätzen und Fado-Bars, während das Castelo de São Jorge hoch oben einen herrlichen Blick über die Stadt bietet.
small squares, and Fado bars, while the Castelo de São Jorge offers a magnificent view over the city from high above.
[13:51]
Entlang des Tejo-Flusses wartet Belém mit seinen beeindruckenden Wahrzeichen,
Along the Tagus River, Belém awaits with its impressive landmarks,
[13:57]
wie dem Hieronymus-Kloster und dem Belém-Turm, die an Portugals große Entdeckerzeit erinnern.
such as the Jerónimos Monastery and the Belém Tower, which commemorate Portugal's great Age of Discovery.
[14:05]
Die Ponte Vinte e Cinco de Abril mit ihrer beeindruckenden roten Stahlkonstruktion
The Ponte Vinte e Cinco de Abril, with its impressive red steel structure,
[14:12]
verbindet Lissabon mit Almada und erinnert an die Golden Gate Bridge, während sie ein Wahrzeichen moderner Ingenieurskunst ist.
connects Lisbon to Almada and is reminiscent of the Golden Gate Bridge, while being a landmark of modern engineering.
[14:20]
Die Cristo-Reich-Statue in Almada, gegenüber von Lissabon, bietet atemberaubende Ausblicke auf die Stadt und den Tejo,
The Cristo Rei statue in Almada, across from Lisbon, offers breathtaking views of the city and the Tagus,
[14:29]
während sie als Symbol des Glaubens und der Hoffnung beeindruckt.
while impressing as a symbol of faith and hope.
[14:32]
Die moderne Seite der Stadt zeigt sich im Park der Nationen mit futuristischer Architektur und dem berühmten Ozeanarium.
The modern side of the city is revealed in the Park of Nations with its futuristic architecture and the famous Oceanarium.
[14:42]
Mit seinen berühmten gelben Straßenbahnen, lebhaften Märkten und dem köstlichen Pastel de Nata,
With its famous yellow trams, lively markets, and the delicious Pastel de Nata,
[14:49]
bietet Lissabon eine Atmosphäre, die gleichermaßen charmant und dynamisch ist.
Lisbon offers an atmosphere that is both charming and dynamic.
[15:02]
Peniche
Peniche
[15:16]
Peniche ist eine charmante Küstenstadt, die mit ihren steilen Klippen,
Peniche is a charming coastal town that enchants with its steep cliffs,
[15:21]
dem Duft von Salz in der Luft und dem unermüdlichen Rauschen des Atlantiks verzaubert.
the scent of salt in the air, and the tireless roar of the Atlantic.
[15:26]
Die historische Festung von Peniche, einst ein Gefängnis, ist heute ein Museum, das Geschichten von Widerstand und Hoffnung erzählt.
The historic Peniche Fortress, once a prison, is now a museum that tells stories of resistance and hope.
[15:36]
Nur wenige Minuten entfernt liegt Baleal, eine malerische Halbinsel, die von feinsandigen Stränden und türkisblauem Wasser umgeben ist.
Just a few minutes away is Baleal, a picturesque peninsula surrounded by fine sandy beaches and turquoise waters.
[15:45]
Hier schlägt das Herz der Surfer höher, denn die Wellen sind ideal für jedes Niveau.
Here, the hearts of surfers beat faster, because the waves are ideal for every level.
[15:52]
Ein besonderes Highlight sind die Berlengas-Inseln, ein geschütztes Naturparadies, das mit Booten erreichbar ist.
A special highlight are the Berlengas Islands, a protected natural paradise that can be reached by boat.
[15:59]
Die schroffen Felsen, versteckten Buchten und kristallklaren Gewässer laden zum Erkunden und Staunen ein.
The rugged rocks, hidden bays, and crystal-clear waters invite you to explore and marvel.
[16:05]
Peniche bietet nicht nur Abenteuer und Natur, sondern auch Momente, die sich wie eine Umarmung der wilden Küste anfühlen.
Peniche offers not only adventure and nature, but also moments that feel like an embrace of the wild coast.
[16:36]
Obidus
Óbidos
[16:41]
Obidus ist ein bezauberndes mittelalterliches Dorf, das wie aus einem Märchen entsprungen scheint.
Óbidos is an enchanting medieval village that seems to have sprung from a fairytale.
[16:48]
Umgeben von einer vollständig erhaltenen Stadtmauer thront es auf einem Hügel und bietet atemberaubende Ausblicke auf die umliegende Landschaft.
Surrounded by a completely preserved city wall, it sits on a hill and offers breathtaking views of the surrounding landscape.
[17:06]
Beim Schlendern durch die gepflasterten Gassen entdeckst du weiße Häuser mit blühender Flora, charmante Geschäfte und kleine Cafés.
Strolling through the cobbled streets, you'll discover white houses with blooming flora, charming shops, and small cafes.
[17:16]
Die imposante Burg von Obidos, die heute ein Hotel beherbergt, versetzt Besucher in längst vergangene Zeiten.
The imposing Óbidos Castle, now a hotel, transports visitors to times long past.
[17:27]
Vor allem für Geschichtsträchtige bietet die Stadt einen vielversprechenden Kurztrip.
The town offers a promising short trip, especially for those interested in history.
[17:36]
Obidos ist ein Ort, der mit seinem zeitlosen Charme und romantischer Atmosphäre verzaubert.
Óbidos is a place that enchants with its timeless charm and romantic atmosphere.
[17:55]
Im Hintergrund seht ihr nun ein paar ehrenhafte Erwähnungen.
In the background, you'll now see a few honorable mentions.
[18:00]
Küstenstädte, die man auf jeden Fall gesehen haben muss.
Coastal cities that you definitely have to see.
[18:04]
Vielen Dank, dass ihr mit uns die Wunder Portugals erkundet habt.
Thank you for exploring the wonders of Portugal with us.
[18:08]
Dieses Land voller Geschichte, atemberaubender Landschaften und lebendiger Kultur hat so viel zu bieten,
This country, full of history, breathtaking landscapes, and vibrant culture, has so much to offer,
[18:15]
von den goldenen Stränden der Algarve bis zu den geheimnisvollen Gassen von Porto.
from the golden beaches of the Algarve to the mysterious alleys of Porto.
[18:20]
Wenn euch diese Reise gefallen hat, vergesst nicht uns ein Like dazulassen und den Kanal zu abonnieren, um keine weiteren Abenteuer zu verpassen.
If you enjoyed this journey, don't forget to leave us a like and subscribe to the channel so you don't miss any more adventures.
[18:29]
Welches Land sollen wir als nächstes vorstellen?
Which country should we present next?
[18:33]
Schreibt es uns in die Kommentare.
Write it in the comments.