Die 13 UNGLAUBLICHSTEN Orte Spaniens 🇪🇸

Loading player…

In diesem Video werden die 13 unglaublichsten Orte Spaniens vorgestellt — von den goldenen Stränden Andalusiens und den Kanarischen Inseln über die surrealen Bauwerke Barcelonas bis zu den mystischen Landschaften im Baskenland. Gezeigt werden 13 persönliche Highlights (Pyrenäen, Segovia, Madrid, Barcelona, Balearen, Valencia, Altea, Alicante, Andalusien, Sevilla, Lanzarote, Gran Canaria, Teneriffa), begleitet von Kultur-, Natur- und Kulinarik-Eindrücken. Die Auswahl soll als Inspiration dienen und zeigt die Vielfalt Spaniens.

Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Spanien. Die Sonne Europas. Wo vulkanische Landschaften auf goldene Sandstrände treffen.
Spain. The sun of Europe. Where volcanic landscapes meet golden sandy beaches.
[00:13]
Zwischen mittelalterlichen Städten und gotischen Meisterwerken.
Between medieval cities and Gothic masterpieces.
[00:24]
Begleitet uns auf einer Reise durch die 13 faszinierendsten Orte Spaniens.
Join us on a journey through the 13 most fascinating places in Spain.
[00:30]
Lasst gerne ein Like und ein Abo da, um keine zukünftigen Videos mehr zu verpassen.
Feel free to leave a like and subscribe so you don't miss any future videos.
[01:00]
Die Pyrenäen. Das mächtige Gebirgsmassiv an der Grenze zu Frankreich offenbart eine Wildnis von seltener Schönheit.
The Pyrenees. The mighty mountain range on the border with France reveals a wilderness of rare beauty.
[01:14]
Der Nationalpark Ordeza und Monte Perdido, UNESCO-Weltnaturerbe, begeistert mit spektakulären Wanderwegen, die durch tiefe Schluchten und über alpine Wiesen führen.
The Ordesa and Monte Perdido National Park, a UNESCO World Heritage Site, impresses with spectacular hiking trails that lead through deep gorges and across alpine meadows.
[01:27]
Majestätische Ausblicke auf schneebedeckte Gipfel wechseln sich ab mit kristallklaren Flüssen und tosenden Wasserfällen, die sich durch die Kalksteinlandschaft schneiden.
Majestic views of snow-capped peaks alternate with crystal-clear rivers and roaring waterfalls that cut through the limestone landscape.
[01:40]
Weiter östlich verzaubert der Nationalpark Aigürs Tortes mit seiner einzigartigen Wasserlandschaft.
Further east, the Aigüestortes National Park enchants with its unique water landscape.
[02:00]
Über 200 Bergseen, glitzernde Bäche und meandernde Flüsse durchziehen die Hochgebirgslandschaft.
Over 200 mountain lakes, sparkling streams, and meandering rivers run through the high mountain landscape.
[02:07]
Zahlreiche Wanderwege führen entlang dieser Gewässer und über blühende Almwiesen, auf denen im Sommer Glockenblumen und Enzian um die Wette leuchten.
Numerous hiking trails lead along these waters and over blooming alpine meadows, where bellflowers and gentians compete to shine in the summer.
[02:21]
Die Pyrenäen bieten ein Naturerlebnis, das in seiner Ursprünglichkeit seinesgleichen sucht.
The Pyrenees offer a natural experience that is unparalleled in its originality.
[02:38]
SEGOVIA
SEGOVIA
[02:49]
Die auf einem Felsplateau thronende Stadt in Kastilienleon bewahrt ein architektonisches Erbe von Weltrang.
The city in Castile and León, enthroned on a rocky plateau, preserves an architectural heritage of world renown.
[02:56]
Das römische Aquädukt, ein kolossales Bauwerk aus dem ersten Jahrhundert, durchschneidet mit seinen 167 Bögen und einer Höhe von 29 Metern das Stadtbild und zeugt von der Ingenieurskunst der Antike.
The Roman aqueduct, a colossal structure from the first century, cuts through the cityscape with its 167 arches and a height of 29 meters, testifying to the engineering skills of antiquity.
[03:26]
Über der Altstadt erhebt sich das Märchenschloss Alcazar, dessen spitze Türme und elegante Silhouette Walt Disney als Inspiration für sein Dornröschenschloss dienten.
The fairytale castle Alcazar rises above the old town, whose pointed towers and elegant silhouette served Walt Disney as inspiration for his Sleeping Beauty castle.
[03:38]
Die gotische Kathedrale, liebevoll Dame der Kathedralen genannt, beeindruckt mit ihrer filigranen Architektur und dem lichtdurchfluteten Innenraum.
The Gothic cathedral, affectionately called Lady of the Cathedrals, impresses with its filigree architecture and the light-flooded interior.
[03:48]
SEGOVIA, wo römische Pragmatik auf mittelalterliche Romantik trifft, verzaubert Besucher mit seinem goldenen Sandstein, der im Licht der untergehenden Sonne zu glühen scheint.
SEGOVIA, where Roman pragmatism meets medieval romance, enchants visitors with its golden sandstone that seems to glow in the light of the setting sun.
[04:00]
Wunderbar!
Wonderful!
[04:06]
Technologies of the Industrial Renaissance
Technologies of the Industrial Renaissance
[04:18]
Maschinen von Hä Adele
Machines from Hä Adele
[04:20]
Madrid
Madrid
[04:37]
Madrid
Madrid
[04:41]
Die pulsierende Hauptstadt im Herzen der iberischen Halbinsel vereint königliche Pracht mit moderner Urbanität.
The vibrant capital in the heart of the Iberian Peninsula combines royal splendor with modern urbanity.
[04:50]
Der königliche Palast mit über 3000 Zimmern einer der größten Europas gibt Einblick in die glanzvolle Geschichte der spanischen Monarchie.
The Royal Palace, with over 3,000 rooms, one of the largest in Europe, provides insight into the glorious history of the Spanish monarchy.
[05:00]
Seine prachtvollen Säle, kostbaren Kunstsammlungen und der elegante Sabatini-Garten zeugen von vergangener Größe.
Its magnificent halls, precious art collections, and the elegant Sabatini Garden testify to past grandeur.
[05:09]
Plaza Mayor
Plaza Mayor
[05:17]
Die Plaza Mayor, ein perfektes Rechteck aus dem 17. Jahrhundert, bildet mit ihren Arkaden und dem Reiterstandbild Philipps III. das historische Herz der Stadt.
The Plaza Mayor, a perfect rectangle from the 17th century, with its arcades and the equestrian statue of Philip III, forms the historical heart of the city.
[05:30]
Der Retiro-Park, einst königliche Gartenanlage, bietet mit seinem See, den Skulpturengärten und dem Kristallpalast eine grüne Oase inmitten des urbanen Trubels.
The Retiro Park, once a royal garden, with its lake, sculpture gardens, and the Crystal Palace, offers a green oasis in the midst of the urban hustle and bustle.
[05:44]
Madrid
Madrid
[05:55]
Madrid, Stadt der Museen, des Nachtlebens und der Tapaskultur, verkörpert den spanischen Lebensstil in seiner lebendigsten Form.
Madrid, city of museums, nightlife, and tapas culture, embodies the Spanish lifestyle in its most vibrant form.
[06:14]
Barcelona
Barcelona
[06:25]
Die katalanische Metropole am Mittelmeer besticht durch ihre einzigartige Mischung aus gotischer Tradition und modernistischer Innovation.
The Catalan metropolis on the Mediterranean impresses with its unique blend of Gothic tradition and modernist innovation.
[06:35]
Die Sagrada Familia, Antoni Gaudís unvollendetes Meisterwerk, strebt mit ihren organischen Formen und farbenprächtigen Fenstern himmelwärts und schafft einen sakralen Raum von überwältigender Wirkung.
The Sagrada Familia, Antoni Gaudí's unfinished masterpiece, soars heavenward with its organic forms and colorful windows, creating a sacred space of overwhelming impact.
[06:51]
Das gotische Viertel, mit seinen engen Gassen, versteckten Plätzen und der imposanten Kathedrale La Seu, entführt in das mittelalterliche Barcelona.
The Gothic Quarter, with its narrow streets, hidden squares, and the imposing La Seu Cathedral, transports you to medieval Barcelona.
[07:03]
Der Mercat de la Boqueria, einer der ältesten Märkte Europas, verführt mit einem Fest für die Sinne.
The Mercat de la Boqueria, one of the oldest markets in Europe, entices with a feast for the senses.
[07:13]
Frische Meeresfrüchte, exotische Früchte und lokale Spezialitäten locken Feinschmecker an.
Fresh seafood, exotic fruits, and local specialties attract gourmets.
[07:20]
Ein Tagesausflug führt zum Klosterberg Monserrat, dessen gezackte Silhouette und spirituelle Bedeutung Besucher in ihren Bann ziehen.
A day trip leads to the Montserrat Monastery, whose jagged silhouette and spiritual significance captivate visitors.
[07:32]
Die Kirche ist eine der größten Kirchen der Welt.
The church is one of the largest churches in the world.
[07:36]
Barcelona, Stadt Gaudís und Picassos, verbindet mediterrane Lebensfreude mit katalanischem Stolz.
Barcelona, city of Gaudí and Picasso, combines Mediterranean joie de vivre with Catalan pride.
[07:47]
Die Kirche ist eine der größten Kirchen der Welt.
The church is one of the largest churches in the world.
[07:55]
Die Kirche ist eine der größten Kirchen der Welt.
The church is one of the largest churches in the world.
[08:05]
Die Kirche ist eine der größten Kirchen der Welt.
The church is one of the largest churches in the world.
[08:28]
Der Inselarchipel im westlichen Mittelmeer lockt mit traumhaften Stränden und kulturellem Reichtum.
The island archipelago in the western Mediterranean attracts with stunning beaches and cultural richness.
[08:35]
Der Inselarchipel im westlichen Mittelmeer lockt mit traumhaften Stränden und kulturellem Reichtum.
The island archipelago in the western Mediterranean attracts with stunning beaches and cultural richness.
[08:39]
Mallorca, die größte der Balearen, beeindruckt mit der gotischen Kathedrale La Seu, deren goldener Sandstein im Sonnenlicht über der Bucht von Palma erstrahlt.
Mallorca, the largest of the Balearic Islands, impresses with the Gothic La Seu Cathedral, whose golden sandstone shines in the sunlight over the Bay of Palma.
[08:50]
Mallorca, die größte der Balearen, beeindruckt mit der gotischen Kathedrale La Seu, deren goldener Sandstein im Sonnenlicht über der Bucht von Palma erstrahlt.
Mallorca, the largest of the Balearic Islands, impresses with the Gothic La Seu Cathedral, whose golden sandstone shines in the sunlight over the Bay of Palma.
[09:00]
Abseits der Touristenzentren verstecken sich idyllische Buchten wie Cala Varques oder Cala Mondrago mit türkisblauem Wasser und unberührter Natur.
Away from the tourist centers, idyllic bays such as Cala Varques or Cala Mondrago are hidden with turquoise waters and untouched nature.
[09:11]
Ibiza, weltbekannt für sein pulsierendes Nachtleben und legendäre Clubs, überrascht mit einer anderen Seite.
Ibiza, world-renowned for its vibrant nightlife and legendary clubs, surprises with a different side.
[09:28]
Traumhafte Strände wie Ses Salins und das zum UNESCO-Welterbe zählende Dalt Vila mit seiner Renaissance-Festung.
Dreamlike beaches such as Ses Salines and the UNESCO World Heritage Site Dalt Vila with its Renaissance fortress.
[09:42]
Formentera, die kleinste der Hauptinseln, verzaubert mit karibisch anmutenden Stränden wie dem Ceilete.
Formentera, the smallest of the main islands, enchants with Caribbean-like beaches such as Ceilete.
[09:56]
Dessen weißer Sand und kristallklares Wasser bei Bootstouren entlang der Küste besonders zur Geltung kommen.
Its white sand and crystal-clear water are particularly impressive during boat trips along the coast.
[10:11]
Valencia, die drittgrößte Stadt Spaniens an der Mittelmeerküste, verbindet futuristische Landschaften mit der Natur.
Valencia, the third largest city in Spain on the Mediterranean coast, combines futuristic landscapes with nature.
[10:41]
Die Stadt der Künste und Wissenschaften, ein spektakuläres Ensemble aus dem Genie Santiago Calatravas, beeindruckt mit seiner futuristischen Formensprache und beherbergt ein Opernhaus, ein Wissenschaftsmuseum und das größte Aquarium Europas.
The City of Arts and Sciences, a spectacular ensemble from the genius of Santiago Calatrava, impresses with its futuristic design and houses an opera house, a science museum and the largest aquarium in Europe.
[11:12]
Der Mercado Central, einer der größten überdachten Märkte Europas, präsentiert unter seinem Kuppeldach die kulinarische Vielfalt der Region.
The Mercado Central, one of the largest covered markets in Europe, presents the region's culinary diversity under its domed roof.
[11:23]
Valencia, Geburtsort der Paella, hat der Welt dieses Reisgericht mit Safran, Meeresfrüchten oder Hühnchen geschenkt.
Valencia, birthplace of paella, has given the world this rice dish with saffron, seafood or chicken.
[11:33]
Hier wird es noch traditionell über offenem Feuer zubereitet.
Here it is still traditionally prepared over an open fire.
[11:41]
Die Stadtstrände La Malvarosa und Las Arenas locken mit feinem Sand und einer belebten Promenade.
The city beaches La Malvarosa and Las Arenas attract with fine sand and a lively promenade.
[11:55]
Valencia vereint Innovation mit Tradition und mediterranem Lebensgefühl.
Valencia combines innovation with tradition and a Mediterranean lifestyle.
[12:11]
Altea
Altea
[12:20]
Das weiße Juwel der Costa Blanca schmiegt sich terrassenförmig an einen Hügel über dem Mittelmeer.
The white jewel of the Costa Blanca nestles in terraces on a hill above the Mediterranean.
[12:28]
Die charakteristische Architektur Alteas mit ihren weiß getünchten Häusern, blauen Kuppeln und blumengeschmückten Balkonen schafft ein Bild von zeitloser Schönheit.
Altea's characteristic architecture, with its whitewashed houses, blue domes, and flower-adorned balconies, creates an image of timeless beauty.
[12:40]
Die Kirche unserer Dame des Trostes krönt mit ihrer blau-weiß gekachelten Kuppel den Altstadthügel und dient Seefahrern seit Jahrhunderten als Orientierungspunkt.
The Church of Our Lady of Consolation, with its blue and white tiled dome, crowns the old town hill and has served as a landmark for seafarers for centuries.
[12:54]
Verwinkelte Gassen führen durch das historische Zentrum, wo Kunsthandwerker ihre Ateliers geöffnet haben und kleine Cafés zum Verweilen einladen.
Winding alleys lead through the historic center, where artisans have opened their studios and small cafes invite you to linger.
[13:05]
Der Strand von Altea mit seinem Kieselsandgemisch und dem kristallklaren Wasser bietet einen ruhigeren Gegenpol zu den belebten Touristenzentren der Umgebung.
Altea's beach, with its mixture of pebbles and crystal-clear water, offers a quieter counterpoint to the bustling tourist centers in the surrounding area.
[13:23]
Altea, ein Ort der Künstler und Träumer anzieht, verkörpert den authentischen Charme der spanischen Mittelmeerküste.
Altea, a place that attracts artists and dreamers, embodies the authentic charm of the Spanish Mediterranean coast.
[13:34]
Alicante
Alicante
[13:35]
Die Hafenstadt an der Costa Blanca wird überragt von einer der imposantesten Festungsanlagen Spaniens.
The port city on the Costa Blanca is dominated by one of Spain's most impressive fortresses.
[14:06]
Das Schloss Santa Barbara thront auf dem 166 Meter hohen Berg Benacantil und bietet einen grandiosen Rundblick über die Stadt, den Hafen und das Mittelmeer.
Santa Barbara Castle sits atop Mount Benacantil, 166 meters high, offering a magnificent panoramic view of the city, the harbor, and the Mediterranean Sea.
[14:20]
Die La Explanada, eine palmengesäumte Promenade mit charakteristischem Wellenmuster aus Millionen Marmormosaiken, führt Besucher vom Stadtzentrum zum Strand Postige,
La Explanada, a palm-lined promenade with a characteristic wave pattern made of millions of marble mosaics, leads visitors from the city center to Postiguet beach,
[14:45]
dessen goldener Sand und flach abfallendes Wasser ihn ideal für Familien macht.
whose golden sand and shallow waters make it ideal for families.
[14:58]
Entlang der Küste haben sich zahlreiche Luxusressorts angesiedelt, die zu überraschend moderaten Preisen erstklassigen Komfort bieten.
Numerous luxury resorts have settled along the coast, offering first-class comfort at surprisingly moderate prices.
[15:14]
Alicante mit seinem milden Klima und über 300 Sonnentagen im Jahr verkörpert die perfekte Verbindung von Stadtleben und Strandurlaub an der spanischen Mittelmeerküste.
Alicante, with its mild climate and over 300 days of sunshine a year, embodies the perfect combination of city life and beach vacation on the Spanish Mediterranean coast.
[15:44]
Andalusien. Die südlichste Region des spanischen Festlands verzaubert mit maurischem Erbe und landschaftlicher Vielfalt.
Andalusia. The southernmost region of mainland Spain enchants with Moorish heritage and diverse landscapes.
[16:05]
Cordoba, einst Hauptstadt des Kalifats von Al-Andalus, beeindruckt mit der Puente Romano, einer römischen Brücke über den Guadalquivir und der Mesquita-Kathedrale, in deren Inneren ein christlicher Chor inmitten eines Waldes aus 856 rot-weißen Marmorsäulen steht.
Cordoba, once the capital of the Caliphate of Al-Andalus, impresses with the Puente Romano, a Roman bridge over the Guadalquivir, and the Mezquita-Cathedral, inside which a Christian choir stands amidst a forest of 856 red and white marble columns.
[16:36]
Granada, am Fuße der Sierra Nevada, beherbergt mit der Alhambra eines der bedeutendsten Bauwerke islamischer Kunst.
Granada, at the foot of the Sierra Nevada, is home to the Alhambra, one of the most important buildings of Islamic art.
[16:49]
Ihre filigranen Stuckarbeiten, plätschernden Brunnen und duftenden Gärten entführen in die Welt aus tausend und einer Nacht.
Its delicate stucco work, splashing fountains, and fragrant gardens transport you to the world of a thousand and one nights.
[16:58]
Das Bergstädtchen Ronda thront dramatisch auf einem Felsplateau, das von der 100 Meter tiefen Schlucht des Guadalevin geteilt wird.
The mountain town of Ronda sits dramatically on a rocky plateau, divided by the 100-meter-deep gorge of the Guadalevin.
[17:13]
Die Puente Nuevo überspannt kühn diese Kluft.
The Puente Nuevo boldly spans this divide.
[17:17]
Während die älteste Stierkampfarena Spaniens von der traditionellen Kultur der Region zeugt.
While Spain's oldest bullring testifies to the traditional culture of the region.
[17:47]
Sevilla. Die Hauptstadt Andalusiens, Geburtsstadt des Flamenco, verdient ein eigenes Kapitel.
Seville. The capital of Andalusia, birthplace of flamenco, deserves its own chapter.
[18:01]
Die Kathedrale, drittgrößte Kirche der Welt, beherbergt das Grab von Christoph Kolumbus und wird überragt vom Giralda-Turm, einem ehemaligen Minarett, das zum Symbol der Stadt geworden ist.
The Cathedral, the third-largest church in the world, houses the tomb of Christopher Columbus and is topped by the Giralda Tower, a former minaret that has become a symbol of the city.
[18:17]
Nur wenige Kilometer entfernt liegt Conjunto Archeologico d'Italica, eine beeindruckende römische Ruinenstadt mit einem der grössten Amphitheater des Römischen Reiches.
Just a few kilometers away lies Conjunto Arqueológico de Itálica, an impressive Roman ruin city with one of the largest amphitheaters of the Roman Empire.
[18:33]
Die Plaza de España, ein halbkreisförmiger Platz mit Kanälen und Brücken, geschaffen für die iberoamerikanische Ausstellung 1929, besticht durch seine farbenfrohen Keramikarbeiten und großzügige Architektur.
The Plaza de España, a semi-circular square with canals and bridges, created for the Ibero-American Exposition in 1929, impresses with its colorful ceramic work and generous architecture.
[18:55]
Der Real Alcázar, ein königlicher Palast mit maurischen Wurzeln, verzaubert mit seinen üppigen Gärten und kunstvollen Innenhöfen.
The Real Alcázar, a royal palace with Moorish roots, enchants with its lush gardens and artistic courtyards.
[19:08]
Sevilla, wo der Duft von Orangenblüten die Luft erfüllt, verkörpert die Seele Andalusiens in ihrer reinsten Form.
Seville, where the scent of orange blossoms fills the air, embodies the soul of Andalusia in its purest form.
[19:39]
Lanzarote, die östlichste der Kanarischen Inseln, präsentiert eine Landschaft, die an einen anderen Planeten erinnert.
Lanzarote, the easternmost of the Canary Islands, presents a landscape reminiscent of another planet.
[19:51]
Der Timanfaya-Nationalpark offenbart eine surreale Mondlandschaft in Rot-, Schwarz- und Goldtönen, zwischen denen sich erstaunlicherweise Weinberge erstrecken.
Timanfaya National Park reveals a surreal lunar landscape in shades of red, black, and gold, between which vineyards surprisingly stretch.
[20:09]
Hier wachsen Reben in vulkanischen Mulden, geschützt vor dem Wind durch halbkreisförmige Steinmauern.
Here, vines grow in volcanic hollows, protected from the wind by semi-circular stone walls.
[20:21]
Die dramatischen Kraterlandschaften und schlafenden Vulkane bieten ein geologisches Schauspiel von seltener Intensität.
The dramatic crater landscapes and dormant volcanoes offer a geological spectacle of rare intensity.
[20:29]
El Golfo, die Grüne Lagune, ein halbmondförmiger Kratersee mit smaragdgrünem Wasser, bildet einen faszinierenden Kontrast zum schwarzen Lavastrand und den roten Felswänden.
El Golfo, the Green Lagoon, a crescent-shaped crater lake with emerald green water, forms a fascinating contrast to the black lava beach and red rock walls.
[21:00]
Die Straßen der Insel führen durch einzigartige Landschaften, die vom Künstler César Manric geschützt und in Szene gesetzt wurden.
The island's roads lead through unique landscapes, protected and showcased by the artist César Manrique.
[21:16]
Lanzarote vereint vulkanische Dramatik mit künstlerischer Sensibilität.
Lanzarote combines volcanic drama with artistic sensibility.
[21:29]
Der Miniaturkontinent unter den Kanarischen Inseln überrascht mit ihrer landschaftlichen Vielfalt auf kleinstem Raum.
This miniature continent among the Canary Islands surprises with its scenic diversity in a small space.
[21:52]
Die Dünen von Maspalomas im Süden der Insel bilden eine goldene Wüstenlandschaft, die sanft ins Meer übergeht und einen exotischen Kontrast zur sonst so grünen Insel darstellt.
The dunes of Maspalomas in the south of the island form a golden desert landscape that gently merges into the sea, creating an exotic contrast to the otherwise green island.
[22:06]
Der Barranco de las Vacas, oft als Spanischer Grand Canyon bezeichnet, beeindruckt mit seinen ockerfarbenen Schluchten und bizarren Felsformationen, die durch Erosion entstanden sind.
The Barranco de las Vacas, often referred to as the Spanish Grand Canyon, impresses with its ocher-colored gorges and bizarre rock formations created by erosion.
[22:30]
Der Roque Nublo, ein 80 Meter hoher Basaltmonolith, thront auf 1813 Metern Höhe im Zentrum der Insel und diente den Ureinwohnern als Kultstätte.
The Roque Nublo, an 80-meter-high basalt monolith, stands at 1813 meters above sea level in the center of the island and served as a place of worship for the indigenous people.
[22:45]
Der Amadores Beach mit seinem feinen, hellen Sand und türkisfarbenem Wasser zählt zu den schönsten Stränden der Insel.
Amadores Beach, with its fine, light sand and turquoise water, is one of the most beautiful beaches on the island.
[22:59]
Gran Canaria mit seinem ganzjährig milden Klima bietet eine perfekte Mischung aus Naturwundern und Badefreuden.
Gran Canaria, with its year-round mild climate, offers a perfect blend of natural wonders and bathing pleasures.
[23:29]
Teneriffa
Tenerife
[23:41]
Die größte der Kanarischen Inseln wird dominiert vom majestätischen Teide, dem höchsten Berg Spaniens.
The largest of the Canary Islands is dominated by the majestic Teide, the highest mountain in Spain.
[23:50]
Der Teide-Nationalpark, UNESCO-Weltnaturerbe, umfasst eine faszinierende vulkanische Landschaft mit erstarrten Lavaströmen, bizarren Felsformationen und einer einzigartigen Flora, die sich an die extremen Bedingungen angepasst hat.
The Teide National Park, a UNESCO World Heritage Site, encompasses a fascinating volcanic landscape with solidified lava flows, bizarre rock formations and a unique flora adapted to the extreme conditions.
[24:11]
Gut ausgebaute Straßen schlängeln sich durch diese außerirdisch anmutende Szenerie und bieten immer neue Perspektiven auf den 3718 Meter hohen Vulkankegel.
Well-maintained roads wind through this otherworldly scenery, offering ever-changing perspectives on the 3718-meter-high volcanic cone.
[24:26]
Die Teide Caldera, ein gewaltiger Krater mit einem Durchmesser von 16 Kilometern, bildet eine surreale Mondlandschaft aus erstarrter Lava, bizarren Felsformationen und vielfarbigen Mineralablagerungen.
The Teide Caldera, a vast crater with a diameter of 16 kilometers, forms a surreal lunar landscape of solidified lava, bizarre rock formations and multi-colored mineral deposits.
[24:43]
An der Westküste erheben sich die Klippen von Los Gigantes, bis zu 600 Meter hohe Steilwände, die dramatisch ins Meer abfallen und traumhafte Ausblicke auf den Atlantik und die Nachbarinsel La Gomera bieten.
On the west coast, the cliffs of Los Gigantes rise up, up to 600-meter-high cliffs that drop dramatically into the sea, offering fantastic views of the Atlantic and the neighboring island of La Gomera.
[25:13]
Vielen Dank fürs Zusehen! Wenn Euch das Video gefallen hat, lasst gerne ein Like und ein Abo da. Und teilt uns in den Kommentaren mit, welches Land wir als nächstes vorstellen sollen. Bis zum nächsten Mal!
Thank you for watching! If you liked the video, please leave a like and subscribe. And let us know in the comments which country we should present next. See you next time!