Die 13 UNGLAUBLICHSTEN Orte Albaniens 🇦🇱
Loading player…
Das Video stellt die 13 unglaublichsten Orte Albaniens vor und bietet Inspiration für Reisen im Land. Von atemberaubenden Berglandschaften über historische Städte bis zu traumhaften Stränden werden Highlights wie Gjirokastër, Përmet, das Valbona-Tal, Vlora, Butrint, Ksamil, Berat, die Albanische Riviera, Tirana, Himarë, Shkodër, Lin und Durrës gezeigt.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Albanien, ein Land voller Magie. Auf euch warten heute unberührte Strände,
Albania, a land full of magic. Untouched beaches are waiting for you today,
[00:14]
dramatische Landschaften und geheimnisvolle Geschichte.
dramatic landscapes and mysterious history.
[00:23]
Gemeinsam mit euch fahren wir heute durch das Land der Adler. Dabei entdecken wir Nationalparks,
Together with you, we're driving through the land of eagles today. We'll discover national parks,
[00:29]
Schätze aus der Antike und die schönsten Strände Europas. Viel Spaß!
treasures from antiquity, and the most beautiful beaches in Europe. Have fun!
[00:46]
Girokaster ist besonders für ihre gut erhaltene osmanische Altstadt bekannt,
Gjirokastër is particularly known for its well-preserved Ottoman old town,
[00:51]
die zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört. Charakteristisch sind die steinernen
which is a UNESCO World Heritage Site. The characteristic features are the stone
[00:58]
Häuser mit schiefergedeckten Dächern, die an den Hängen unterhalb der imposanten Burg thronen.
houses with slate roofs, which sit on the slopes below the imposing castle.
[01:12]
Die fast tausend Jahre alte Burg von Girokaster beeindruckt mit gut erhaltenen
The almost thousand-year-old castle of Gjirokastër impresses with its well-preserved
[01:18]
Burgmauern und zeugt von der Geschichte dieser Stadt. Die Festung bietet einen
castle walls and bears witness to the history of this city. The fortress offers a
[01:25]
atemberaubenden Ausblick über das Drinotal.
breathtaking view over the Drino Valley.
[01:34]
Im historischen Bazar können Besucher lokale Handwerkskunst und kulinarische Spezialitäten entdecken.
In the historical bazaar, visitors can discover local crafts and culinary specialties.
[01:41]
Etwa 30 Kilometer südöstlich liegt der Syri-Ikalter, das Blaue Auge. Eine spektakuläre Karstquelle mit
About 30 kilometers southeast lies the Syri i Kaltër, the Blue Eye. A spectacular karst spring with
[02:03]
kristallklarem türkisblauem Wasser, die als Naturwunder der Region gilt und ein beliebtes
crystal-clear turquoise water, which is considered a natural wonder of the region and a popular
[02:09]
Ausflugsziel für Touristen darstellt.
destination for tourists.
[02:30]
Permett ist eine charmante Kleinstadt in der Region von Girokaster. Sie liegt malerisch am
Përmet is a charming small town in the region of Gjirokastër. It is picturesquely located on the
[02:37]
Ufer des smaragdgrünen Viosa-Flusses, einem der letzten wilden Flüsse Europas. Die Stadt ist
banks of the emerald green Vjosë River, one of the last wild rivers in Europe. The town is
[02:44]
bekannt für ihre unberührte Natur, heilenden Thermalquellen und die traditionelle Produktion
known for its unspoiled nature, healing thermal springs and the traditional production
[02:50]
von Rakhi und Süßigkeiten. Der große Felsen dient für viele Touristen als Fotomotiv.
of raki and sweets. The large rock serves as a photo opportunity for many tourists.
[02:57]
Der Viosa bietet abenteuerlustigen Besuchern spektakuläre Raftingmöglichkeiten mit
The Vjosë offers adventurous visitors spectacular rafting opportunities with
[03:08]
aufregenden stromschnellen und atemberaubenden Schluchten.
exciting rapids and breathtaking gorges.
[03:19]
Die spritzigen Wassersportaktivitäten lassen sich perfekt mit dem Genuss der lokalen Gastronomie
The refreshing water sports activities can be perfectly combined with enjoying the local cuisine
[03:25]
und der entspannten Atmosphäre dieser authentischen albanischen Stadt verbinden.
and the relaxed atmosphere of this authentic Albanian town.
[03:44]
Valbona Valley im Norden Albaniens ist ein beeindruckendes alpines Tal, eingebettet in
Valbona Valley in northern Albania is an impressive alpine valley, nestled in
[03:51]
die majestätischen albanischen Alpen. Das Gebiet, Teil des Valbona-Nationalparks,
the majestic Albanian Alps. The area, part of the Valbona National Park,
[03:58]
beeindruckt mit dramatischen Kalksteingipfeln, üppigen Wäldern und ausgedehnten Bergwiesen.
impresses with dramatic limestone peaks, lush forests and extensive mountain meadows.
[04:12]
Der kristallklare Valbona-Fluss schlängelt sich durch das Tal und speist mit seinem
The crystal-clear Valbona River meanders through the valley and feeds with its
[04:18]
erfrischenden Bergwasser den malerischen Komanisee im Süden. Dieser Stausee mit
refreshing mountain water into the picturesque Lake Koman in the south. This reservoir with
[04:24]
seinen türkisfarbenen Wassern und steilen Felswänden wird oft als Fjord Albaniens bezeichnet.
its turquoise waters and steep cliffs is often referred to as the Fjord of Albania.
[04:30]
Das Tal bietet traditionelle Steinhäuser, authentische Bergkultur und zahlreiche
The valley offers traditional stone houses, authentic mountain culture and numerous
[04:44]
Wanderwege, wie zum Beispiel die berühmte Route nach Teth. Trotz zunehmender Touristenzahlen
hiking trails, such as the famous route to Theth. Despite increasing tourist numbers
[04:51]
bewahrt Valbona seine unberührte Schönheit und wilde Naturlandschaft.
Valbona retains its untouched beauty and wild natural landscape.
[04:56]
Während Valbona Valley mit alpiner Pracht beeindruckt, lockt Flora mit mediterranem
While Valbona Valley impresses with its alpine splendor, Vlora lures with Mediterranean
[05:14]
Flair an genau der Stelle, wo die Adria auf das Ionische Meer trifft. Die zweitgrößte
flair at the very point where the Adriatic Sea meets the Ionian Sea. Albania's second-largest
[05:21]
Hafenstadt Albaniens besticht durch ihre spektakuläre Küstenlandschaft mit kristallklarem
port city impresses with its spectacular coastal landscape with crystal-clear
[05:27]
Wasser und langen Sandstränden. Nördlich der Stadt befinden sich die charakteristischen
water and long sandy beaches. North of the city are the characteristic
[05:44]
Salzproduktionsbecken von Narta, die von großer wirtschaftlicher Bedeutung sind.
Narta salt production basins, which are of great economic importance.
[05:49]
Südlich führt der atemberaubende Logara-Pass durch das gleichnamige Naturschutzgebiet und
To the south, the breathtaking Logara Pass leads through the nature reserve of the same name and
[05:58]
bietet dramatische Ausblicke auf die albanische Riviera.
offers dramatic views of the Albanian Riviera.
[06:01]
Nur eine halbe Stunde mit dem Auto entfernt liegt Apollonia, eine bedeutende archäologische Städte
Just half an hour away by car lies Apollonia, a significant archaeological city
[06:15]
mit Überresten einer antiken griechischen Kolonie, die im 6. Jahrhundert vor Christus
with remnants of an ancient Greek colony founded in the 6th century BC
[06:21]
gegründet wurde. Heute entführt sie Besucher in die Vergangenheit.
Today, it takes visitors back in time.
[06:31]
Der Butrint-Nationalpark, einer der faszinierendsten Orte Europas. Das UNESCO-Weltkulturerbe beherbergt
Butrint National Park, one of the most fascinating places in Europe. The UNESCO World Heritage Site is home to
[06:50]
eine der bedeutendsten archäologischen Städten des Balkans. Die Ruinen Butrints zeugen von
one of the most important archaeological cities in the Balkans. The ruins of Butrint bear witness to
[06:57]
einer 2.500-jährigen Geschichte mit griechischen, römischen, byzantinischen und venezianischen
a 2,500-year history with Greek, Roman, Byzantine and Venetian
[07:05]
Einflüssen. Besonders beeindruckend ist das gut erhaltene römische Amphitheater,
influences. Particularly impressive is the well-preserved Roman amphitheater,
[07:11]
das einst 1.500 Zuschauer fasste und heute von der kulturellen Blütezeit der Region erzählt.
which once held 1,500 spectators and today tells of the region's cultural heyday.
[07:28]
Der Park umfasst auch weitläufige Sumpflandschaften und die Butrint-Lagune. Auf einer kleinen Insel
The park also includes extensive wetlands and the Butrint Lagoon. On a small island
[07:36]
an der Mündung des Vivar-Kanals thront das Ali Pasha-Schloss, eine Festung aus dem 18. Jahrhundert,
at the mouth of the Vivar Canal stands Ali Pasha Castle, an 18th-century fortress,
[07:43]
die strategisch den Kanal von Corfu überwacht und einen malerischen Blick auf die umgebende
strategically monitoring the Corfu Canal and offering a picturesque view of the surrounding
[07:49]
Landschaft gewährt. Die Xamil-Inseln vor der südalbanischen Küste zählen zu Europas
landscape. The Xamil Islands off the southern Albanian coast are among Europe's
[08:08]
schönsten Küstenabschnitten. Die vier kleinen Inseln mit weißen Sandstränden und kristallklarem
most beautiful coastal sections. The four small islands with white sandy beaches and crystal-clear
[08:15]
und türkisfarbenem Wasser bieten ideale Bedingungen zum Schwimmen und Schnorcheln.
and turquoise water offer ideal conditions for swimming and snorkeling.
[08:20]
Das milde Klima und die üppige Vegetation schaffen eine friedliche Atmosphäre fernab
The mild climate and lush vegetation create a peaceful atmosphere away
[08:34]
vom Alltagstrubel. Nur mit dem Boot erreichbar versprechen sie einzigartige Abenteuer für Besucher.
from the hustle and bustle of everyday life. Only accessible by boat, they promise unique adventures for visitors.
[08:45]
Ob beim Sonnenbaden am Strand oder beim Erkunden der Unterwasserwelt,
Whether sunbathing on the beach or exploring the underwater world,
[08:58]
die Erinnerungen an die Xamil-Inseln bleiben unvergesslich.
the memories of the Xamil Islands remain unforgettable.
[09:15]
Brat, oft als Stadt der 1000 Fenster bezeichnet, ist eine der ältesten Städte Albaniens. Die
Berat, often referred to as the city of 1000 windows, is one of the oldest cities in Albania. The
[09:26]
UNESCO-Welterbestätte besticht durch ihre osmanische Architektur mit charakteristischen
UNESCO World Heritage Site impresses with its Ottoman architecture with characteristic
[09:32]
weißen Häusern, die an steilen Hängen übereinandergestaffelt sind. Hoch über der
white houses, stacked one above the other on steep slopes. High above the
[09:39]
Stadt thront das imposante Karlaia-Schloss, eine mächtige Festung. Sie ist bis heute
city stands the imposing Karlaia Castle, a mighty fortress. It is still
[09:45]
bewohnt und beherbergt zahlreiche byzantinische Kirchen und Moscheen.
It is inhabited and houses numerous Byzantine churches and mosques.
[09:58]
Von den Festungsmauern aus genießt man einen atemberaubenden Blick auf die Stadt und das Tal
From the fortress walls, you can enjoy a breathtaking view of the city and the valley
[10:04]
des Osum-Flusses. Nur wenige Kilometer entfernt liegt die spektakuläre Osum-Schlucht mit ihren
of the Osum River. Just a few kilometers away lies the spectacular Osum Gorge with its
[10:12]
steilen Felswänden, Höhlen und kristallklarem Wasser. Ein Paradies für Wanderer, Kajakfahrer
steep cliffs, caves, and crystal-clear water. A paradise for hikers, kayakers,
[10:20]
und Naturliebhaber, das einen reizvollen Kontrast zum kulturellen Reichtum Berats bietet.
and nature lovers, offering a delightful contrast to Berat's cultural richness.
[10:34]
Die albanische Riviera erstreckt sich entlang der Ionischen Küste im Südwesten des Landes und gilt
The Albanian Riviera stretches along the Ionian coast in the southwest of the country and is considered
[10:51]
als eines der schönsten und noch unentdeckten Küstengebiete Europas. Zwischen dem Liogarapass
one of Europe's most beautiful and still undiscovered coastal regions. Between the Llogara Pass
[10:58]
und Saranda reihen sich traumhafte Buchten und kristallklare Gewässer aneinander. Der versteckte
and Saranda, stunning bays and crystal-clear waters line up one after another. The hidden
[11:06]
Jeepe Beach, nur über einen Wanderweg durch die gleichnamige Schlucht oder mit dem Boot
Jeepe Beach, accessible only via a hiking trail through the gorge of the same name or by boat,
[11:12]
erreichbar, verzaubert mit seiner unberührten Schönheit zwischen dramatischen Klippen. Weiter
enchants with its untouched beauty nestled among dramatic cliffs. Further
[11:19]
nördlich lockt das charmante Dermi mit seinen terrassenförmig angelegten weißen Häusern,
north, the charming Dhërmi beckons with its terraced white houses,
[11:25]
langen Sandstränden und einem aufblühenden Nachtleben. Am südlichen Ende der Riviera
long sandy beaches, and a burgeoning nightlife. At the southern end of the Riviera
[11:32]
liegt Saranda, die pulsierende Hauptstadt der Region, die mit ihrer Promenade zahlreichen
lies Saranda, the region's vibrant capital, which, with its promenade and numerous
[11:38]
Restaurants und der Nähe zu Corfu einen idealen Ausgangspunkt für Erkundungen der Küste bietet.
restaurants and its proximity to Corfu, offers an ideal starting point for exploring the coast.
[11:56]
Tirana, die lebhafte Hauptstadt Albaniens. Tirana ist ein faszinierendes Mosaik aus
Tirana, the lively capital of Albania. Tirana is a fascinating mosaic of
[12:10]
Geschichte und Moderne. Mit bunten Gebäuden, lebendigen Plätzen und üppigen Parks hat
history and modernity. With colorful buildings, vibrant squares, and lush parks,
[12:16]
sich die Stadt nach Jahrzehnten der Isolation zu einer pulsierenden Metropole entwickelt.
the city has transformed itself into a pulsating metropolis after decades of isolation.
[12:25]
Das Stadtzentrum mit dem Skanderbeckplatz beherbergt wichtige Kultureinrichtungen wie
The city center, with Skanderbeg Square, houses important cultural institutions such as
[12:44]
das Nationalmuseum und die Tirana-Namaska-Moschee. Nur 25 Kilometer östlich erheben sich die
the National Museum and the Tirana Namazgah Mosque. Just 25 kilometers to the east rise the
[12:53]
majestätischen Deiti-Berge, die mit einer Seilbahn bequem erreichbar sind und ein
majestic Dajti Mountains, which are easily accessible by cable car and are a
[12:58]
beliebtes Naherholungsgebiet für Einheimische und Touristen darstellen.
popular recreational area for locals and tourists alike.
[13:02]
Von dort oben bietet sich ein spektakulärer Panoramablick über Tirana.
From up there, you can enjoy a spectacular panoramic view over Tirana.
[13:24]
Himare, ein bezaubernder Küstenort an der albanischen Riviera,
Himare, a charming coastal town on the Albanian Riviera,
[13:30]
verbindet griechisches Erbe mit albanischer Kultur. Das Städtchen besteht aus zwei Teilen.
combines Greek heritage with Albanian culture. The town consists of two parts.
[13:37]
Im historischen Oberdorf erwarten Besucher byzantinische Kirchen und traditionelle Steinhäuser.
In the historic upper village, visitors can expect Byzantine churches and traditional stone houses.
[13:43]
Der moderne Strandbereich mit türkisblauem Wasser begeistert Besucher mit entspannter
The modern beach area with turquoise waters delights visitors with a relaxed
[13:51]
Atmosphäre in Form von langen Sandstränden und versteckten Buchten.
atmosphere in the form of long sandy beaches and hidden coves.
[14:03]
Die Palermo-Festung, eine mittelalterliche Burganlage auf einem Hügel über Himare,
The Palermo Fortress, a medieval castle complex on a hill above Himare,
[14:09]
ist ein beliebtes Ausflugsziel für Touristen. Sie bietet einen atemberaubenden Blick auf
is a popular destination for tourists. It offers a breathtaking view of
[14:15]
das Ionische Meer und die umliegende Küstenlandschaft.
the Ionian Sea and the surrounding coastal landscape.
[14:32]
Škoda liegt am größten See Südeuropas, den sich Albanien mit Montenegro teilt.
Škoda lies on the largest lake in Southern Europe, which Albania shares with Montenegro.
[14:40]
Die Stadt gilt als Tor zu den albanischen Alpen. Die ehemalige Hauptstadt Illyriens
The city is considered the gateway to the Albanian Alps. The former capital of Illyria
[14:47]
blickt auf eine 2200-jährige Geschichte zurück und ist heute Albaniens fünftgrößte Stadt.
looks back on a 2200-year history and is now Albania's fifth-largest city.
[14:54]
Besonders beeindruckend ist die historische Rozafa-Burg,
Particularly impressive is the historic Rozafa Fortress,
[14:59]
die auf einem Hügel über der Stadt thront und einen spektakulären Blick bietet.
which sits on a hill overlooking the city and offers a spectacular view.
[15:11]
Škoda bietet eine entspannte, adriatische Atmosphäre, besonders in der Fußgängerzone
Škoda offers a relaxed, Adriatic atmosphere, especially in the pedestrian zone
[15:19]
der Altstadt entlang der Kirmene mit Boutiquen, Restaurants und Cafés.
of the old town along the Kirmene with boutiques, restaurants and cafes.
[15:40]
Das kleine Dorf Lin auf einer Halbinsel am östlichen Rand Albaniens zählt zu den
The small village of Lin, on a peninsula on the eastern edge of Albania, is one of the
[15:46]
versteckten Schätzen der Balkanregion. Geografisch gesegnet liegt es am Ufer
hidden treasures of the Balkan region. Geographically blessed, it lies on the shores
[15:51]
einer der atemberaubendsten Seen der Welt. Das Dorf besticht durch seine traditionelle
of one of the most breathtaking lakes in the world. The village impresses with its traditional
[15:57]
Architektur und kulturellen Werte. Im Sommer und Herbst spenden Weinreben
architecture and cultural values. In summer and autumn, grapevines provide
[16:03]
Schatten in den Gassen. Der Legende nach besuchten römische Soldaten vor über 2000
shade in the alleyways. According to legend, Roman soldiers visited this village over 2000
[16:10]
Jahren dieses Dorf und nannten es beeindruckt Linas – See des Lichts.
years ago and, impressed, named it Linas – Lake of Light.
[16:15]
Lin ist von der Straße nach Pogradec aus sichtbar und wird umspült vom ruhigen Seewasser.
Lin is visible from the road to Pogradec and is surrounded by the calm lake water.
[16:23]
Die bescheidenen Landhäuser mit charakteristischen roten Ziegeldächern
The modest country houses with characteristic red-tiled roofs
[16:29]
bilden mit der natürlichen Umgebung eine harmonische Einheit, die zunehmend Künstler anzieht.
form a harmonious unit with the natural environment, which is increasingly attracting artists.
[16:35]
Durres – eine bedeutende Hafenstadt an der Adria-Küste Albaniens.
Durres – a major port city on the Adriatic coast of Albania.
[16:58]
Durres hat eine reiche Geschichte, die bis in die Antike zurückreicht. Das römische
Durres has a rich history dating back to antiquity. The Roman
[17:05]
Amphitheater aus dem 2. Jahrhundert ist ein beeindruckendes archäologisches Denkmal im
Amphitheater from the 2nd century is an impressive archaeological monument in the
[17:11]
Stadtzentrum. Die malerische Strandpromenade lädt mit ihren Restaurants und Cafés zum
city center. The picturesque promenade invites you to linger with its restaurants and cafes.
[17:18]
Verweilen ein. Mit seinen goldenen Stränden ist Durres ein beliebtes Touristenziel.
With its golden beaches, Durres is a popular tourist destination.
[17:28]
In der Nähe befindet sich das Skanderbeg Kap, benannt nach dem Nationalhelden Albaniens.
Nearby is the Skanderbeg Cape, named after the national hero of Albania.
[17:41]
Der Hafen ist einer der grössten an der Adria und verbindet Albanien mit Italien und dem
The port is one of the largest on the Adriatic and connects Albania with Italy and the
[17:48]
restlichen Mittelmeerraum. Die Stadt verbindet historisches Erbe mit modernem Flair und dient
rest of the Mediterranean. The city combines historical heritage with modern flair and serves
[17:56]
als wichtiger Verkehrsknotenpunkt.
as an important transportation hub.
[17:58]
Vielen Dank fürs Zuschauen! Haben wir einen Ort vergessen? Schreibt's uns in die Kommentare!
Thank you for watching! Did we forget a place? Write it to us in the comments!
[18:11]
Und wenn euch das Video gefallen hat, dann lasst uns ein Like und ein Abo da!
And if you liked the video, then leave us a like and a subscription!
[18:17]
Welches Land sollen wir als nächstes vorstellen?
Which country should we introduce next?