tagesschau 20:00 Uhr, 16.10.2025

Loading player…

Die 20-Uhr-Tagesschau berichtet über: Diskussionen von Union und SPD um ein gemeinsames Rentenpaket, die Debatte in der Koalition über Freiwilligkeit vs. Pflicht beim neuen Wehrdienst, die Verteidigungs-Roadmap der EU-Kommission, ein Telefonat zwischen US-Präsident Trump und Kremlchef Putin samt angekündigtem Treffen in Budapest, Abbas’ Rolle in Gaza, den Prozess um einen Messerangriff in Aschaffenburg, Leistungsrückgänge von Neuntklässlern in Mathe und Naturwissenschaften, Pläne des Verkehrsministers zur Vergünstigung des Führerscheins, die Trauer um Musikproduzent Jack White sowie das Wetter. Korrektur: Die Sendung wurde nachträglich bearbeitet, dabei wurde die fehlende Quellenangabe bei einem Foto zur EU-Verteidigungsplanung ergänzt.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is the first German television channel with the Tagesschau.
[00:07]
Heute im Studio Julia Nihari Karzen.
Tonight in the studio, Julia Nihari Karzen.
[00:17]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, I welcome you to Tagesschau.
[00:20]
In der schwarz-roten Koalition knirscht es jetzt auch beim Thema Rente.
The black-red coalition is now also creaking on the issue of pensions.
[00:25]
Im Bundestag ist erstmals ein von Union und SPD
The Bundestag has for the first time discussed a pension package planned jointly by the CDU/CSU and SPD.
[00:28]
gemeinsam geplantes Rentenpaket diskutiert worden.
a pension package planned jointly by the CDU/CSU and SPD.
[00:32]
Es sieht vor, das Rentenniveau nicht nur wie bisher vereinbart,
It envisages maintaining the pension level not only as previously agreed,
[00:36]
bis 2031 stabil zu halten, sondern auch darüber hinaus.
to keep it stable until 2031, but also beyond.
[00:40]
Daran gab es heute erneut Kritik aus den eigenen Reihen.
This was once again criticized from within the party today.
[00:44]
Junge Abgeordnete der Unionsfraktion befürchten
Young members of the CDU/CSU parliamentary group fear
[00:47]
eine dauerhafte Milliardenbelastung für die nächsten Generationen.
a permanent burden of billions for the next generations.
[00:52]
Noch bevor die Bundesarbeits- und Sozialministerin
Even before the Federal Minister of Labor and Social Affairs
[00:55]
das vom Kabinett beschlossene Rentenpaket im Bundestag vorstellt,
presents the pension package approved by the cabinet in the Bundestag,
[00:59]
gibt es schon Kritik daran aus der Koalition selbst.
there is already criticism of it from within the coalition itself.
[01:02]
18 Unionsabgeordnete, die sich junge Gruppe nennen,
18 CDU/CSU members, who call themselves the 'young group',
[01:05]
wollen nicht zustimmen.
do not want to agree.
[01:07]
Wir brauchen für die junge Generation ein Konzept.
We need a concept for the young generation.
[01:10]
Das muss erarbeitet werden und daran wollen wir festhalten.
This must be worked out and we want to stick to that.
[01:13]
Der Gesetzentwurf sieht vor, das Rentenniveau
The bill envisages the pension level
[01:16]
mit zusätzlichen Steuergeldern bei 48% zu stabilisieren.
being stabilized at 48% with additional tax money.
[01:19]
Die Gruppe stört jedoch, dass der Gesetzentwurf auch nach 2031
However, the group is concerned that the bill also assumes a higher pension level after 2031
[01:23]
von einem höheren Rentenniveau ausgeht als im Koalitionsvertrag vereinbart.
than was agreed in the coalition agreement.
[01:28]
Das ist etwas, was die Handlungsfähigkeit der Bundeshaushalte
This is something that will affect the ability of the federal budgets to act
[01:32]
in den 2030ern massiv einschränken wird.
will severely restrict it in the 2030s.
[01:35]
Und ungefähr bis 2040 115 Mrd. Euro unserer Generation
And will burden our generation with approximately 115 billion euros
[01:39]
an zusätzlichen Kosten aufbürdet.
in additional costs until around 2040.
[01:42]
Die Ministerin sieht das anders und hält an ihrem Gesetzentwurf fest.
The minister sees it differently and sticks to her draft law.
[01:46]
Das haben wir im Koalitionsvertrag festgeschrieben.
We have laid this down in the coalition agreement.
[01:50]
Im Koalitionsausschuss erneut geeint.
Reunited in the coalition committee.
[01:53]
Und im Kabinett beschlossen.
And decided in the cabinet.
[01:56]
Und das muss jetzt auch gelten.
And that must apply now as well.
[01:58]
Das Rentenniveau mit Steuergeldern stabil zu halten,
Keeping the pension level stable with tax money,
[02:01]
sei keine Lösung, meint die AfD.
is not a solution, according to the AfD.
[02:04]
Ein solches Rentenpaket aber, wie wir es hier vorliegen haben,
But such a pension package, as we have it here,
[02:08]
verlagert die Probleme nur ein weiteres Mal in die Zukunft.
only shifts the problems further into the future.
[02:11]
Das kann sich unser Land nicht mehr leisten.
Our country can no longer afford that.
[02:14]
Die Linke fordert mindestens 1200 Euro netto für alle Rentner.
The Left party demands at least 1200 euros net for all pensioners.
[02:18]
Es braucht eine solidarische Mindestrente.
A solidary minimum pension is needed.
[02:21]
Diese Maßnahmen wären ein wirklicher Beitrag
These measures would be a real contribution
[02:24]
zu mehr Rentengerechtigkeit.
to more pension justice.
[02:26]
Denn daran, dass 3,5 Mio. Menschen in Altersarmut leben,
Because their proposals unfortunately do little
[02:29]
ändern ihre Vorschläge leider herzlich wenig.
to change the fact that 3.5 million people live in poverty in old age.
[02:32]
Dass die Bundesregierung ein Gesetz einbringt,
The Greens are irritated that the federal government is introducing a law
[02:35]
ohne die Unionsfraktion geschlossen hinter sich zu wissen,
without the CDU/CSU parliamentary group being united behind it.
[02:38]
irritiert die Grünen.
irritates the Greens.
[02:40]
Junge Menschen können sich weder darauf verlassen,
Young people can neither rely on
[02:43]
dass sie ein Konzept haben, wie sie die Rente in Zukunft finanzieren,
them having a concept of how to finance pensions in the future,
[02:47]
sondern wie man am Ende es schafft,
but how in the end it is managed,
[02:49]
dass auch die nächste Generation noch eine gute Rente haben wird.
that the next generation will still have a good pension.
[02:53]
Die Koalition hat eine Mehrheit von 12 Stimmen.
The coalition has a majority of 12 votes.
[02:56]
Stellt sich die junge Gruppe der Union mit ihren 18 Mitgliedern
If the young group of the Union with its 18 members
[03:00]
geschlossen gegen das Rentenpaket, dann droht es zu scheitern.
unanimously opposes the pension package, it threatens to fail.
[03:04]
Auch beim geplanten neuen Wehrdienstgesetz
There were also clashes in the coalition this week
[03:07]
hat es in der Koalition diese Woche gekracht.
regarding the planned new military service law.
[03:10]
Dabei geht es v.a. darum, welche Mechanismen greifen sollen,
This is mainly about which mechanisms should take effect,
[03:14]
damit sich nicht genügend Freiwillige für die Bundeswehr finden.
if not enough volunteers are found for the Bundeswehr.
[03:18]
Die Union verteidigte heute erneut ihren Vorschlag eines Losverfahrens.
The Union today again defended its proposal for a lottery.
[03:22]
Verteidigungsminister Pistorius von der SPD sprach sich dafür aus,
Defense Minister Pistorius of the SPD spoke in favor of
[03:26]
ganze Jahrgänge zu mustern.
screening entire cohorts.
[03:30]
Schießtraining mit jungen Männern und Frauen,
Target practice with young men and women,
[03:33]
die sich zum Wehrdienst gemeldet haben.
who volunteered for military service.
[03:35]
Freiwillig.
Voluntarily.
[03:37]
Doch mit Freiwilligen allein erreicht die Bundeswehr bisher nicht
However, with volunteers alone, the Bundeswehr has not yet reached
[03:41]
die angepeilte Truppenstärke.
its targeted troop strength.
[03:43]
Das soll sich ändern mit dem Modernisierungsgesetz
This is intended to change with the modernization law
[03:46]
für den Wehrdienst.
for military service.
[03:48]
Im Vorfeld der Debatte, der heute auch viele junge Menschen folgten,
In the run-up to the debate, which many young people also followed today,
[03:52]
gab es eine heftige Auseinandersetzung in der Koalition
there was a heated dispute within the coalition
[03:55]
über den richtigen Weg zwischen Freiwilligkeit und Pflicht.
over the right path between voluntarism and conscription.
[03:59]
Alles weniger als eine leidenschaftliche, offene,
Anything less than a passionate, open,
[04:02]
auch hitzige Debatte über eine solche Frage
even heated debate about such a question
[04:05]
wäre für mich eine Enttäuschung gewesen.
would have been a disappointment to me.
[04:07]
Weder im Parlament, noch in den Schulklassen,
Neither in parliament, nor in the classrooms,
[04:10]
noch in der Gesellschaft insgesamt.
nor in society as a whole.
[04:12]
Es ist für mich eine ehrliche und offene Debatte,
For me, it is an honest and open debate,
[04:15]
weil es das Leben vieler Menschen betrifft.
because it affects the lives of many people.
[04:18]
Pistorius will eine verpflichtende Musterung
Pistorius wants mandatory conscription
[04:21]
des jeweils ganzen Jahrgangs junger Männer.
of the entire year group of young men.
[04:24]
Eine Arbeitsgruppe von Union und SPD schlägt eine Art Losverfahren vor,
A working group of the CDU/CSU and SPD proposes a kind of lottery system,
[04:28]
will also nur einen Teil eines Jahrgangs mustern
that is, wants to conscript only part of a year group
[04:31]
und den nach Bedarf zum Dienst verpflichten.
and compel them to serve as needed.
[04:34]
Nach dem Zufallsverfahren trifft jeden Mann die gleiche Chance,
According to the random procedure, every man has the same chance,
[04:39]
das gleiche Risiko.
the same risk.
[04:41]
In dieser Gleichheit liegt die Fairness und die Rationalität
This equality is the fairness and the rationality
[04:45]
dieses Verfahrens.
of this procedure.
[04:47]
Das sieht die AfD ganz anders.
The AfD sees it quite differently.
[04:50]
So kann man nicht an die existenzielle Frage
That's not how you approach the existential question
[04:54]
des Soldatseins herangehen.
of being a soldier.
[04:56]
Das ist unredlich und würdelos.
That is dishonest and undignified.
[04:59]
Die Grünen fordern, die zu hören, die es betreffe.
The Greens are demanding that those affected be heard.
[05:03]
Für viele junge Menschen ist diese Debatte heute keine Fußnote.
For many young people today, this debate is not a footnote.
[05:07]
Sie betrifft ihre Lebensplanung, ihre Ängste, ihre Zukunft.
It affects their life planning, their fears, their future.
[05:11]
Eine gute halbe Stunde dauert die Debatte
The debate lasts a good half hour
[05:14]
vor einem mäßig besetzten Haus.
before a moderately filled house.
[05:16]
Jetzt wird in den Ausschüssen weiter diskutiert.
Now, further discussions will take place in the committees.
[05:21]
Um den Wehrdienst geht es auch
The topic of military service is also covered
[05:23]
bei unserem interaktiven Format Tagesschau together.
in our interactive format Tagesschau together.
[05:26]
Dort können Sie jetzt Ihre Fragen an unsere Korrespondentinnen
There you can now ask our correspondents your questions
[05:30]
und Korrespondenten stellen.
and correspondents.
[05:32]
Auf twitch.tv.
On twitch.tv.
[05:35]
Auch die EU will ihre Verteidigungsfähigkeit stärken.
The EU also wants to strengthen its defense capabilities.
[05:39]
Denn seit Beginn des Russischen Krieges gegen die Ukraine
Because since the beginning of Russia's war against Ukraine,
[05:43]
ist es immer wieder zu hybriden Angriffen
there have been repeated hybrid attacks
[05:46]
auf europäische Länder gekommen.
on European countries.
[05:48]
Etwa durch Verletzungen des Luftraums.
For example, through airspace violations.
[05:51]
Dagegen will man sich künftig besser wappnen.
In the future, they want to be better prepared against this.
[05:54]
Heute hat die Kommission konkrete Pläne vorgestellt.
Today, the Commission presented concrete plans.
[05:57]
Es sind solche Drohnen, mit denen Russland die Ukraine angreift.
These are the kind of drones that Russia is using to attack Ukraine.
[06:02]
In London präsentiert vom polnischen Außenminister.
Presented in London by the Polish Foreign Minister.
[06:05]
Der mahnt die EU dringlich, sich dagegen zu rüsten.
He urgently urges the EU to arm itself against them.
[06:08]
Aus Brüssel kommen heute Vorschläge.
Proposals are coming from Brussels today.
[06:11]
Wie kann sich die gesamte EU verteidigungsfähig machen bis 2030?
How can the entire EU become capable of defense by 2030?
[06:15]
Und nicht nur an der Ostflanke.
And not just on the eastern flank.
[06:17]
Die EU-Kommission legt einen Fahrplan vor.
The EU Commission is presenting a roadmap.
[06:21]
Diese Projekte werden Europas Fähigkeit zur Abschreckung stärken.
These projects will strengthen Europe's ability to deter.
[06:25]
Zu Lande, in der Luft, zur See, im Cyberraum und Weltall.
On land, in the air, at sea, in cyberspace and outer space.
[06:29]
Und damit direkt zu Fähigkeitszielen der NATO beitragen.
And thus directly contribute to NATO capability goals.
[06:33]
Die Kommission schlägt daher 4 Leuchtturmprojekte vor.
The Commission is therefore proposing 4 flagship projects.
[06:37]
Eines davon ist eine Initiative zur Drohnenabwehr.
One of them is an initiative for drone defense.
[06:40]
Außerdem sollen jeweils mehrere EU-Staaten
In addition, several EU states each should
[06:43]
stärker zusammenarbeiten,
to work more closely together
[06:45]
um Lücken bei vielen Fähigkeiten zu schließen.
to close gaps in many capabilities.
[06:48]
Bei der Flugabwehr, der militärischen Mobilität
In air defense, military mobility,
[06:51]
oder der Nutzung von künstlicher Intelligenz.
or the use of artificial intelligence.
[06:54]
Das soll auch die eigene Rüstungsindustrie stärken.
This is also intended to strengthen the domestic arms industry.
[06:57]
Die EU-Kommission, die aber in Verteidigungsfragen
The EU Commission, which however has only limited responsibility
[07:00]
nur beschränkt zuständig ist.
in defense matters.
[07:02]
Drohen hier also Kompetenzstreitigkeiten?
So, are competence disputes threatening here?
[07:05]
Die Mitgliedstaaten haben das Sagen.
The member states have the say.
[07:08]
Sie entscheiden, was sie kaufen oder entwickeln,
They decide what they buy or develop,
[07:11]
wann und von wem sie es beschaffen.
when and from whom they procure it.
[07:16]
Gerüstet für jede Bedrohung in wenigen Jahren.
Prepared for any threat in a few years.
[07:19]
Das ist ein ambitioniertes Vorhaben, das nur gelingen kann,
This is an ambitious project that can only succeed
[07:23]
wenn sich EU-Kommissionen und die Mitgliedstaaten
if EU Commissions and member states
[07:26]
mit der Kompetenzgerangel verheddern.
get bogged down in turf wars.
[07:28]
Dann müssen diese Planungen auch noch mit denen der NATO
Then these plans must also mesh seamlessly
[07:31]
nahtlos ineinandergreifen.
with those of NATO.
[07:34]
Einen Tag vor dem Besuch des ukrainischen Präsidenten Zelensky
A day before the visit of Ukrainian President Zelensky
[07:38]
in Washington hat US-Präsident Trump am Abend
to Washington, US President Trump spoke on the phone
[07:41]
mit Kreml-Chef Putin telefoniert.
with Kremlin chief Putin in the evening.
[07:43]
Anschließend bezeichnete Trump das Telefonat als sehr produktiv.
Trump then described the phone call as very productive.
[07:47]
Man habe Treffen auf verschiedenen Ebenen vereinbart.
Meetings have been agreed upon at various levels.
[07:51]
Wir fragen nach bei Gudrun Engel in Washington.
We ask Gudrun Engel in Washington.
[07:54]
Warum dieses Telefonat ausgerechnet heute?
Why this phone call specifically today?
[07:57]
Und was ist über den Inhalt bekannt geworden?
And what has become known about the content?
[08:03]
Das Timing dieses Telefonats ist bemerkenswert aus 2 Gründen.
The timing of this phone call is remarkable for 2 reasons.
[08:07]
Zum einen, wo Ludmila Zelensky, der ukrainische Präsident,
Firstly, Ludmila Zelensky, the Ukrainian President,
[08:10]
ist hier in Washington in der Stadt
is here in Washington in the city
[08:12]
und hat morgen ein Treffen im Oval Office mit Donald Trump.
and has a meeting in the Oval Office with Donald Trump tomorrow.
[08:16]
Zum anderen scheint Donald Trump,
Secondly, Donald Trump seems,
[08:18]
ungeachtet der aktuellen Entwicklung in Gaza,
regardless of the current developments in Gaza,
[08:21]
immer noch sehr euphorisiert und beglückt
still very euphoric and delighted
[08:23]
von seiner sogenannten Friedensinitiative dort.
by his so-called peace initiative there.
[08:26]
Er möchte jetzt offenbar ein ähnliches Unterfangen
He apparently now wants to implement a similar undertaking
[08:29]
schnell für die Ukraine umsetzen.
quickly for Ukraine.
[08:31]
Das Gespräch mit Putin und Trump hat knapp 2 Stunden gedauert.
The conversation with Putin and Trump lasted almost 2 hours.
[08:35]
Es war schon das 6. Telefonat dieser Art.
It was already the 6th phone call of this kind.
[08:38]
Immer heißt es am Ende, es sei ein sehr produktives Gespräch gewesen.
It always says at the end that it was a very productive conversation.
[08:42]
Diesmal soll Marco Rubio neue Verhandlungen führen
This time, Marco Rubio is supposed to lead new negotiations
[08:45]
mit Beteiligten, die wir noch nicht kennen.
with parties we don't yet know.
[08:48]
Danach können sich Trump und Putin ein Treffen in Budapest vorstellen.
After that, Trump and Putin can imagine a meeting in Budapest.
[08:52]
Welche Rolle die Ukraine dabei spielt, ist vollkommen unklar.
What role Ukraine plays in this is completely unclear.
[08:55]
Und so sieht es danach aus, dass Volodymyr Zelensky
And so it looks like Volodymyr Zelensky
[08:58]
hier morgen im Weißen Haus wieder vor vollendete Tatsachen gestellt wird.
will be presented with a fait accompli again tomorrow at the White House.
[09:02]
Dankeschön, Gudrun Engel nach Washington.
Thank you, Gudrun Engel in Washington.
[09:05]
Zerstörung, Not und ein politisches Vakuum.
Destruction, need, and a political vacuum.
[09:09]
Wie es im Gaza-Streifen weitergeht, ist völlig ungewiss.
How things will proceed in the Gaza Strip is completely uncertain.
[09:13]
Sicher ist, ihn wieder bewohnbar zu machen, wird viele Jahre dauern.
What is certain is that making it habitable again will take many years.
[09:17]
Auch die Palästinensische Autonomiebehörde
The Palestinian Authority, too,
[09:20]
unter Präsident Abbas will dabei eine Rolle spielen.
under President Abbas, wants to play a role in this.
[09:23]
Heute hat sie im Westjordanland dafür einen Plan vorgestellt.
Today, it presented a plan for this in the West Bank.
[09:27]
Es ist eine gewaltige Aufgabe, den Gaza-Streifen wieder aufzubauen.
It is a tremendous task to rebuild the Gaza Strip.
[09:31]
Nach mehr als 2 Jahren Krieg und Flächendecken der Zerstörung
After more than 2 years of war and widespread destruction,
[09:34]
sprechen die Vereinten Nationen von 55 Mio. Tonnen Schutt,
the United Nations speaks of 55 million tons of rubble
[09:37]
die beseitigt werden müssen.
that must be removed.
[09:39]
Krankenhäuser, Schulen, Infrastruktur sind kaputt.
Hospitals, schools, infrastructure are destroyed.
[09:42]
2 Mio. Palästinenser brauchen ein menschenwürdiges Leben.
2 million Palestinians need a dignified life.
[09:45]
Die Palästinensische Autonomiebehörde,
The Palestinian Authority,
[09:47]
die Teile des von Israel besetzten Westjordanlandes kontrolliert,
which controls parts of the Israeli-occupied West Bank,
[09:51]
will das in die Hand nehmen.
wants to take this into its own hands.
[09:53]
Unsere Vision ist klar.
Our vision is clear.
[09:55]
Gaza soll wieder aufgebaut werden als ein offener,
Gaza should be rebuilt as an open,
[09:58]
verbundener und erfolgreicher Teil des Staates Palästina.
connected and successful part of the State of Palestine.
[10:02]
Umgerechnet mehr als 57 Mrd. Euro soll das nach seinen Angaben kosten.
According to him, this will cost the equivalent of more than 57 billion euros.
[10:07]
Ein Teil des Geldes soll im November gesammelt werden
Part of the money is to be collected in November
[10:10]
bei einer Konferenz, die Ägypten gemeinsam mit Deutschland veranstaltet.
at a conference co-hosted by Egypt and Germany.
[10:14]
Doch vorher wollen potenzielle Geldgeber
But potential donors want
[10:16]
Antworten auf ungeklärte Fragen.
answers to unanswered questions first.
[10:18]
Wer regiert den Gazastreifen? Wer sorgt dort für die Sicherheit?
Who governs the Gaza Strip? Who provides security there?
[10:21]
Die Autonomiebehörde ist mit der Hamas tief zerstritten.
The Palestinian Authority is deeply divided with Hamas.
[10:25]
Der Weg zu einem stabilen Gaza
The path to a stable Gaza
[10:27]
führt über Regierungs- und Sicherheitsabsprachen.
leads through government and security agreements.
[10:30]
Die Länder sind zurückhaltend.
Countries are being cautious.
[10:32]
Bisher gibt es noch keinen Plan, der mit allen Parteien abgestimmt ist,
So far, there is no plan coordinated with all parties,
[10:35]
einschließlich der Hamas, darüber, was als nächstes in Gaza passiert.
including Hamas, about what happens next in Gaza.
[10:39]
In den letzten Tagen ist die Terrororganisation Hamas wieder präsent
In recent days, the terrorist organization Hamas has re-emerged
[10:42]
und tritt als Ordnungsmacht auf.
and is acting as a law enforcement authority.
[10:44]
Und es gibt noch ein gravierendes Problem.
And there is another serious problem.
[10:46]
Israels Regierung lehnt eine Regierung
Israel's government rejects a government
[10:48]
der Palästinensischen Autonomiebehörde in Gaza ebenso ab
of the Palestinian Authority in Gaza, as well as
[10:51]
wie einen palästinensischen Staat.
a Palestinian state.
[10:53]
Hier in Ramallah plant die Palästinensische Autonomiebehörde,
Here in Ramallah, the Palestinian Authority is planning
[10:56]
eine führende Rolle beim Wiederaufbau des Gazastreifens einzunehmen.
to take a leading role in the reconstruction of the Gaza Strip.
[10:59]
Doch die wird von der israelischen Regierung bislang strikt abgelehnt.
But this is being strictly rejected by the Israeli government so far.
[11:02]
Damit das gelingt,
For this to succeed,
[11:03]
müsste sich im Gazastreifen auch die Hamas zurückziehen.
Hamas would also have to withdraw in the Gaza Strip.
[11:06]
Auch das ist bislang nicht erkennbar.
That is also not yet apparent.
[11:09]
Die Tat sorgte bundesweit für Entsetzen.
The act caused outrage nationwide.
[11:12]
Im Januar griff ein Mann im bayerischen Aschaffenburg
In January, a man in Aschaffenburg, Bavaria,
[11:15]
eine Kindergartengruppe mit einem Messer an.
attacked a kindergarten group with a knife.
[11:18]
Ein 2-jähriger Junge und ein Erwachsener, der helfen wollte,
A 2-year-old boy and an adult who tried to help
[11:21]
wurden dabei getötet.
were killed in the process.
[11:23]
Heute begann vor dem Landgericht der Prozess gegen den Beschuldigten
The trial against the defendant began today at the regional court,
[11:27]
einen 28-jährigen Afghanen.
a 28-year-old Afghan man.
[11:29]
Ihm werden unter anderem Mord und Totschlag fortgeworfen.
He is accused of, among other things, murder and manslaughter.
[11:33]
Ein Gutachten attestiert ihm eine psychische Erkrankung.
An expert opinion certifies that he has a mental illness.
[11:36]
Die Staatsanwaltschaft will erreichen,
The public prosecutor's office wants to ensure
[11:38]
dass der Mann dauerhaft in die geschlossene Abteilung
that the man is permanently placed in the closed ward
[11:41]
einer Psychiatrie kommt.
of a psychiatric hospital.
[11:43]
In Deutschland haben sich die Schülerinnen und Schüler
In Germany, the performance of 9th-grade students
[11:46]
der 9. Klassen in Mathematik und Naturwissenschaften verschlechtert.
in mathematics and science has declined.
[11:50]
Die Leistungen sanken quer durch alle Schulformen.
Performance fell across all school types.
[11:53]
Für eine groß angelegte Studie im Auftrag der Kultusministerkonferenz
For a large-scale study commissioned by the Conference of Ministers of Education,
[11:58]
waren knapp 50.000 Jugendliche der 9. Jahrgangsstufe
nearly 50,000 9th-grade students
[12:02]
aus mehr als 1.500 Schulen getestet worden.
from more than 1,500 schools were tested.
[12:05]
Rund ein Drittel verfehlte in Mathematik den Mindeststandard
Around a third failed to meet the minimum standard in mathematics
[12:09]
für den mittleren Schulabschluss.
for a secondary school diploma.
[12:11]
Bildungsministerin Prien nannte die Entwicklung besorgniserregend.
Education Minister Prien called the development worrying.
[12:15]
Dies sei ein ernstzunehmendes Warnsignal.
This is a serious warning sign.
[12:19]
Diese kleine Plastikkarte ist für viele das Symbol für Selbstständigkeit.
This small plastic card is a symbol of independence for many.
[12:24]
Doch bis man in Deutschland den Führerschein in der Hand halten kann,
But before you can hold a driver's license in Germany,
[12:28]
braucht es vor allem sehr viel Geld.
it takes, above all, a lot of money.
[12:30]
Rund 3.400 Euro kostet es im Schnitt, den Führerschein zu machen.
It costs an average of around 3,400 euros to get a driver's license.
[12:34]
Zu teuer, findet Verkehrsminister Schnieder,
Too expensive, says Transport Minister Schnieder,
[12:37]
und will jetzt gegensteuern.
and now wants to take action.
[12:39]
Schulterblick und Abbiegen, eine Fahrstunde in Leipzig.
Shoulder check and turning, a driving lesson in Leipzig.
[12:43]
Ungefähr 4.000 Euro hat dieser Fahrschüler schon investiert.
This learner driver has already invested around 4,000 euros.
[12:48]
Ich habe auch schon eine Prüfung hinter mir, leider.
I already have an exam behind me, unfortunately.
[12:52]
Aber jetzt bereiten wir uns auf die nächste vor und die wird es dann.
But now we are preparing for the next one, and that will be it.
[12:57]
Der oft lange Weg zum Führerschein,
The often-long road to a driver's license,
[12:59]
er soll mit der umfangreichen Reform günstiger werden.
It should become more affordable with the extensive reform.
[13:02]
Fahrschüler müssten dann weniger Sonderfahrten machen,
Driving students would then have to do fewer special trips,
[13:06]
also etwa Autobahn- oder Nachtfahrten.
such as highway or night drives.
[13:08]
Es soll keine Präsenzpflicht mehr beim Theorieunterricht geben,
There should no longer be compulsory attendance for theory lessons,
[13:12]
lernen komplett online möglich.
learning completely online will be possible.
[13:14]
Für die Theorieprüfung
For the theory test,
[13:15]
soll aus einem kleineren Fragenkatalog ausgewählt werden.
questions should be selected from a smaller catalog.
[13:18]
Und für die praktische Prüfung wären dann 25 Minuten Fahrt ausreichend.
And for the practical test, 25 minutes of driving would be sufficient.
[13:22]
Das sei europäischer Standard, sagt der Verkehrsminister.
That's the European standard, says the Minister of Transport.
[13:26]
Sicherheit entsteht nicht durch das Zählen von Minuten,
Safety doesn't come from counting minutes,
[13:30]
sondern durch Qualität und was anderswo funktioniert.
but from quality and what works elsewhere.
[13:33]
Das sollte auch in Deutschland möglich sein.
That should also be possible in Germany.
[13:36]
Fahrlehrer sehen Teile der Reform kritisch,
Driving instructors are critical of parts of the reform,
[13:39]
z.B. dass häufiger Simulatoren echte Fahrerlebnisse ersetzen sollen.
e.g. that simulators should more frequently replace real driving experiences.
[13:43]
Sie warnen auch vor reinem Online-Theorieunterricht.
They also warn against purely online theory lessons.
[13:46]
Man sieht im Präsenzunterricht, ob der Schüler,
In face-to-face lessons, you can see whether the student,
[13:49]
wie sagt man so schön, ob die Leuchte angeht,
how should I put it, whether the light bulb goes on,
[13:52]
ich habe es verstanden oder nicht.
I've understood it or not.
[13:54]
Man kann viel mehr darauf eingehen als im Online-Unterricht.
You can respond to it much more than in online lessons.
[13:57]
Deswegen bin ich da kein Freund von.
That's why I'm not a fan of it.
[13:59]
Von den Fahrschulen soll mehr Transparenz gefordert werden,
More transparency should be demanded from driving schools,
[14:02]
indem sie ihre Erfolgsquoten veröffentlichen.
by having them publish their success rates.
[14:05]
Auf den Weg bringen will das Verkehrsministerium
The Ministry of Transport wants to set in motion
[14:08]
die Führerscheinreform im ersten Halbjahr 2026.
the driving license reform in the first half of 2026.
[14:11]
Er prägte den deutschen Schlager und war auch international erfolgreich.
He shaped the German 'Schlager' music and was also internationally successful.
[14:16]
Jack White produzierte Hits wie Schöne Meid,
Jack White produced hits such as Schöne Maid,
[14:19]
Eine neue Liebe ist wie ein neues Leben und Looking for Freedom.
Eine neue Liebe ist wie ein neues Leben and Looking for Freedom.
[14:23]
Nun ist White im Alter von 85 Jahren gestorben.
Now White has died at the age of 85.
[14:26]
White, der bürgerlich Horst Nussbaum hieß,
White, whose real name was Horst Nussbaum,
[14:29]
galt als einer der erfolgreichsten deutschen Musikproduzenten.
was considered one of the most successful German music producers.
[14:33]
Im Laufe seiner Karriere
During his career
[14:35]
kam er auf mehr als 400 Gold- und Platinauszeichnungen.
he received more than 400 gold and platinum awards.
[14:40]
Und nun die Wettervorhersage für morgen Freitag, den 17. Oktober.
And now, the weather forecast for tomorrow, Friday, October 17th.
[14:45]
In Teilen Norddeutschlands
In parts of Northern Germany,
[14:47]
macht sich morgen trockenere Luft aus Skandinavien bemerkbar.
drier air from Scandinavia will become noticeable tomorrow.
[14:51]
Sonst ändert sich noch wenig.
Otherwise, little will change.
[14:53]
Heute Nacht ist es meist dicht bewölkt oder neblig.
Tonight it will be mostly overcast or foggy.
[14:56]
V.a. im Norden und in der Mitte nieselt es immer wieder mal.
Especially in the north and center, there will be occasional drizzle.
[15:00]
Morgen bleibt es überwiegend trüb und wolkenverhangen,
Tomorrow will remain mostly dull and cloudy,
[15:03]
gebietsweise mit etwas Regen.
with some rain in places.
[15:05]
Sonnenschein gibt es im Süden, v.a. im Hochschwarzwald,
Sunshine will be seen in the south, especially in the southern Black Forest,
[15:08]
später auch ganz im Norden.
and later also in the far north.
[15:10]
In der Nacht Abkühlung auf 13 bis 1°.
Temperatures will cool down to 13 to 1°C overnight.
[15:13]
Morgen Höchstwerte von 9° im Erzgebirge bis 16° am Oberrhein.
Tomorrow, maximum temperatures will range from 9°C in the Erzgebirge to 16°C on the Upper Rhine.
[15:18]
Am Samstag vom Norden bis in die Mitte viel Sonnenschein.
On Saturday, there will be plenty of sunshine from the north to the center.
[15:21]
Nach Süden hin noch mehr Wolken.
More clouds towards the south.
[15:23]
Am Sonntag im Westen und Norden zeitweise dichtere Wolken,
On Sunday, temporary thicker clouds in the west and north,
[15:27]
sonst oft goldenes Oktoberwetter.
otherwise often golden October weather.
[15:29]
Am Montag wird es von Westen her wechselhaft windig und häufig nass.
On Monday, it will be changeable with wind and frequent rain from the west.
[15:36]
In den Tagesthemen um 22.15 Uhr mit Jessy Wellmer geht es um die Bundeswehr
In the Tagesthemen at 10:15 p.m. with Jessy Wellmer, the topic is the Bundeswehr
[15:41]
und die Frage, wie ein guter Kompromiss für das neue Wehrdienstgesetz
and the question of what a good compromise for the new military service law
[15:45]
aussehen könnte.
could look like.
[15:47]
Und völlig losgelöst das erstaunliche Comeback
And, completely detached, the amazing comeback
[15:50]
des Sängers Peter Schilling.
of the singer Peter Schilling.
[15:52]
Einen schönen Donnerstagabend.
Have a nice Thursday evening.