Die 10 UNGLAUBLICHSTEN Orte Norwegens 🇳🇴

Loading player…

Das Video zeigt Norwegens beeindruckende Naturwunder: Fjorde, schneebedeckte Gipfel, malerische Küstendörfer und das Nordlicht. Vorgestellte Orte sind unter anderem Bergen, Lofoten, Ålesund, die Atlantikstraße, Tromsø, der Geirangerfjord, Lovatnet, Oslo, Flåm und Trondheim. Es zeigt, was Norwegen durch seine unberührten Landschaften und die nordische Kultur so einzigartig macht.

Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Norwegen. Das Land der unendlichen Möglichkeiten.
Norway. The land of endless possibilities.
[00:09]
Stellen Sie sich vor, wie Sie entlang der majestätischen Fjorde wandern und die am Himmel tanzenden Nordlichter bestaunen.
Imagine yourself hiking along the majestic fjords and marveling at the Northern Lights dancing in the sky.
[00:17]
Wie Sie die pulsierende Hauptstadt Oslo erleben. Doch dieses außergewöhnliche Land hat noch so viel mehr zu bieten.
Experiencing the vibrant capital, Oslo. But this extraordinary country has so much more to offer.
[00:31]
Hier trifft unberührte Wildnis auf einzigartige Natur.
Here, untouched wilderness meets unique nature.
[00:38]
Hinter jeder Kurve wartet ein weiteres atemberaubendes Abenteuer.
Another breathtaking adventure awaits behind every curve.
[00:45]
Heute nehmen wir Sie mit auf eine Reise zu den beeindruckendsten Reisezielen des Landes.
Today, we're taking you on a journey to the country's most impressive destinations.
[00:51]
Von den weltberühmten Fjorden bis hin zu den weniger bekannten Perlen, die Ihnen die Tiefe der norwegischen Kultur näher bringen.
From the world-famous fjords to the lesser-known gems that bring you closer to the depth of Norwegian culture.
[00:58]
Ob Sie eine Reise planen oder einfach nur mehr über dieses beeindruckende Land erfahren möchten,
Whether you're planning a trip or just want to learn more about this impressive country,
[01:04]
diese Entdeckung wird Ihnen eine Seite Norwegens enthüllen, die Sie so vielleicht noch nicht kannten.
this discovery will reveal a side of Norway you may not have known before.
[01:10]
Aber bevor wir starten, wenn Sie keine Dokumentation mehr verpassen wollen, vergessen Sie nicht unseren Kanal zu abonnieren.
But before we start, if you don't want to miss any more documentaries, don't forget to subscribe to our channel.
[01:29]
Haben Sie schon einmal von einer Stadt gehört, deren Gebäude über 500 Jahre alt sind?
Have you ever heard of a city whose buildings are over 500 years old?
[01:35]
Willkommen in Bergen, wo Geschichte in lebendigen Farben und maritimem Charme lebendig wird.
Welcome to Bergen, where history comes alive in vibrant colors and maritime charm.
[01:42]
Zwischen majestätischen Bergen und beeindruckenden Fjorden gelegen, wird Bergen oft als das Tor zu den Fjorden bezeichnet.
Located between majestic mountains and impressive fjords, Bergen is often referred to as the gateway to the fjords.
[01:50]
Eines der ersten Dinge, die Ihnen in Bergen auffallen werden, ist das ikonische Brüggen, ein UNESCO-Weltkulturerbe.
One of the first things you'll notice in Bergen is the iconic Bryggen, a UNESCO World Heritage Site.
[01:59]
Diese Reihe bunter Holzhäuser entlang des alten Hafens zeugt von Bergens Bedeutung als Handelszentrum während der Hansezeit.
This row of colorful wooden houses along the old harbor testifies to Bergen's importance as a trading center during the Hanseatic period.
[02:08]
Diese Gebäude mit ihren spitzen Giebeln und dem verwitterten Holz haben seit dem 14. Jahrhundert der Zeit getrotzt.
These buildings, with their pointed gables and weathered wood, have defied time since the 14th century.
[02:20]
Wenn Sie die engen Gassen zwischen den Gebäuden erkunden, entdecken Sie kleine Geschäfte, Künstlerateliers und gemütliche Cafés, jedes mit seinem eigenen besonderen Charme.
As you explore the narrow streets between the buildings, you'll discover small shops, artists' studios, and cozy cafés, each with its own special charm.
[02:32]
Für einen Blick auf Bergen und die umliegenden Fjorde aus der Vogelperspektive begeben Sie sich auf den Berg Floyen.
For a bird's-eye view of Bergen and the surrounding fjords, head to Mount Floyen.
[02:41]
Eine kurze Fahrt mit der fleubanen Standseilbahn bringt Sie zum Gipfel, wo Sie mit atemberaubenden Panoramablicken belohnt werden.
A short ride on the Fløibanen funicular takes you to the summit, where you'll be rewarded with breathtaking panoramic views.
[02:56]
An klaren Tagen können Sie kilometerweit schauen und die Stadt, die Berge und das funkelnde Wasser der Fjorde bewundern.
On clear days, you can see for miles, admiring the city, the mountains, and the sparkling waters of the fjords.
[03:05]
Wenn Sie Zeit übrig haben, besuchen Sie den bekannten Fischmarkt am Hafen.
If you have time left, visit the well-known fish market on the harbor.
[03:26]
Die Lofoten
The Lofoten.
[03:31]
Ein malerischer Archipel im Norden Norwegens.
A picturesque archipelago in northern Norway.
[03:36]
Sie verzaubern mit ihren dramatischen Landschaften und charmanten Fischerdörfern.
They enchant with their dramatic landscapes and charming fishing villages.
[03:42]
In Henningsvea, oft als Venedig der Lofoten bezeichnet, thront der wohl spektakulärste Fußballplatz der Welt auf einer kleinen Felseninsel.
In Henningsvær, often referred to as the Venice of Lofoten, what is arguably the world's most spectacular football pitch sits atop a small rocky island.
[03:52]
Umgeben vom türkisblauen Meer und schroffen Berggipfeln.
Surrounded by the turquoise sea and rugged mountain peaks.
[03:58]
Das Dorf selbst begeistert mit seinen roten Fischerhütten, die sich auf mehreren kleinen Inseln erstrecken und durch schmale Brücken verbunden sind.
The village itself impresses with its red fishermen's cabins, which stretch across several small islands and are connected by narrow bridges.
[04:23]
Entlang der Küste führt die legendäre E10, eine der schönsten Straßen Norwegens, die sich wie ein Band zwischen Meer und Bergen schlängelt.
Along the coast runs the legendary E10, one of Norway's most beautiful roads, which winds like a ribbon between the sea and the mountains.
[04:36]
In idyllischen Dörfern scheint die Zeit stehen geblieben zu sein.
Time seems to have stood still in idyllic villages.
[04:41]
Hier reihen sich traditionelle Rohrbuer an kristallklarem Wasser.
Here, traditional rorbuer line up along crystal-clear water.
[04:46]
Die Strände der Lofoten überraschen mit karibisch anmutendem weißem Sand.
The beaches of Lofoten are surprisingly reminiscent of the Caribbean with their white sand.
[04:52]
Allen voran der Haugland Beach und der Utterkleif Beach.
Especially Haugland Beach and Utterkleiv Beach.
[04:56]
Besonders magisch wird es in den Sommermonaten, wenn die Mitternachtssonne den Himmel in ein spektakuläres Farbenspiel aus Orange, Rosa und Gold taucht und die zerklüfteten Berggipfel in warmes Licht hüllt.
It becomes especially magical in the summer months, when the midnight sun bathes the sky in a spectacular display of orange, pink, and gold, and envelops the rugged mountain peaks in warm light.
[05:11]
Nach einem Besuch der Lofoten denken Sie vielleicht, Sie hätten bereits alle Schätze Norwegens gesehen, doch es gibt noch ein verstecktes Küstenjubiläum.
After visiting Lofoten, you might think you've already seen all of Norway's treasures, but there's still a hidden coastal gem.
[05:21]
Doch es gibt noch ein verstecktes Küstenjubiläum.
But there's still a hidden coastal gem.
[05:24]
Willkommen in Olesund, einer Stadt, die aus der Asche auferstanden ist, um ein architektonisches Meisterwerk zu werden.
Welcome to Ålesund, a city that rose from the ashes to become an architectural masterpiece.
[05:32]
Norwegen ist eine Stadt, die sich in den Jahrzehnten 1970 und 1970 erneuert hat.
Norway is a city that has renewed itself in the decades 1970 and 1970.
[05:39]
In den Jahrzehnten 1970 und 1970 erneuert die Stadt in den Jahrzehnten 1970 und 1970.
In the decades 1970 and 1970, the city renews itself in the decades 1970 and 1970.
[05:45]
Willkommen in Olesund, einer Stadt, die aus der Asche auferstanden ist, um ein architektonisches Meisterwerk zu werden.
Welcome to Ålesund, a city that rose from the ashes to become an architectural masterpiece.
[05:54]
1904 zerstörte ein verheerendes Feuer einen Großteil der Holzbauten Olesunds.
In 1904, a devastating fire destroyed much of Ålesund's wooden buildings.
[06:01]
Doch aus dieser Tragödie entstand etwas Außergewöhnliches.
But from this tragedy arose something extraordinary.
[06:05]
Die Stadt wurde im Jugendstil wieder aufgebaut und schuf damit eine harmonische Verbindung von dekorativer Architektur und maritimem Charme, die in Norwegen einzigartig ist.
The city was rebuilt in the Art Nouveau style, creating a harmonious blend of decorative architecture and maritime charm that is unique in Norway.
[06:17]
Nicht selten wird Olesund deshalb als die schönste Stadt Norwegens gehandelt.
Ålesund is therefore often considered the most beautiful city in Norway.
[06:22]
Für den besten Blick auf dieses architektonische Wunderland begeben Sie sich zum Aussichtspunkt Axlar.
For the best view of this architectural wonderland, head to the Aksla viewpoint.
[06:29]
Ein Aufstieg belohnt Sie mit einem Panoramablick, der die Mühe definitiv wert ist.
A climb rewards you with a panoramic view that is definitely worth the effort.
[06:36]
Von hier aus überblicken Sie die gesamte Stadt, die sich über mehrere Inseln erstreckt, während die Sunnmöhre-Alpen eine dramatische Kulisse bilden.
From here you overlook the entire city, which stretches across several islands, while the Sunnmøre Alps form a dramatic backdrop.
[06:47]
Der Anblick der farbenfrohen Jugendstilgebäude, eingebettet zwischen Meer und Bergen, ist wahrhaft atemberaubend.
The sight of the colorful Art Nouveau buildings, nestled between the sea and mountains, is truly breathtaking.
[06:55]
Doch Olesunds Reiz beschränkt sich nicht nur auf seine städtische Schönheit.
But Ålesund's charm is not limited to its urban beauty.
[07:01]
Nur eine kurze Bootsfahrt entfernt liegt die Insel Runde, ein Paradies für Naturliebhaber und Vogelbeobachter.
Just a short boat trip away lies the island of Runde, a paradise for nature lovers and birdwatchers.
[07:09]
Während der Brutzeit von Februar bis August wird diese kleine Insel zur Heimat von über 500.000 Seevögeln.
During the breeding season from February to August, this small island becomes home to over 500,000 seabirds.
[07:17]
Die Hauptattraktion sind die Papageientaucher, die mit ihren markanten, bunten Schnäbeln und ihrem tollpatschigen Watschelgang Besucher aus aller Welt anziehen.
The main attraction are the puffins, which attract visitors from all over the world with their distinctive, colorful beaks and their clumsy waddle.
[07:27]
Olesund vereint auf einzigartige Weise architektonische Eleganz mit einzigartiger Fauna.
Ålesund uniquely combines architectural elegance with unique fauna.
[07:46]
Die Atlantikstraße ist eines der spektakulärsten Straßenbauwerke der Welt und schlängelt sich über 8,3 Kilometer entlang der norwegischen Westküste.
The Atlantic Road is one of the most spectacular road structures in the world, winding for 8.3 kilometers along the Norwegian west coast.
[08:01]
Diese 1989 eröffnete Straße verbindet die Gemeinden Averö und Eide durch eine Reihe von acht kühnen Brücken, die sich wie ein Band über kleine Inseln und Schären winden.
Opened in 1989, this road connects the municipalities of Averøy and Eide through a series of eight bold bridges that wind like a ribbon over small islands and skerries.
[08:17]
Das beeindruckendste Bauwerk ist die Stor-Sei-Sundet-Brücke, die aufgrund ihrer geschwungenen Form auch als die Betrunkene bekannt ist und aus bestimmten Blickwinkeln wie eine Sprungschanze erscheint.
The most impressive structure is the Storseisundet Bridge, which is also known as the Drunken Bridge due to its curved shape and appears like a ski jump from certain angles.
[08:41]
Bei stürmischem Wetter peitschen die Wellen des Nordatlantiks über die Fahrbahn, während an ruhigen Tagen Seehunde und Wale in den umliegenden Gewässern zu beobachten sind.
In stormy weather, the waves of the North Atlantic crash over the roadway, while on calm days seals and whales can be observed in the surrounding waters.
[08:52]
Die Straße wurde nicht nur als norwegisches Bauwerk des Jahrhunderts ausgezeichnet, sondern gilt auch als beliebtes Ziel für Fotografen und Naturliebhaber, die hier besonders während der Mitternachtsonne im Sommer oder bei dramatischen Herbststürmen einzigartige Eindrücke sammeln können.
The road has not only been awarded as the Norwegian construction of the century, but is also a popular destination for photographers and nature lovers, who can gather unique impressions here, especially during the midnight sun in summer or during dramatic autumn storms.
[09:12]
Entlang der Route finden sich mehrere Aussichtspunkte und Rastplätze, von denen aus Besucher die raue Schönheit der norwegischen Küstenlandschaft bewundern können.
Along the route there are several viewpoints and rest areas from which visitors can admire the rugged beauty of the Norwegian coastal landscape.
[09:37]
Tromsoe
Tromsø
[09:41]
Tromsoe, 350 Kilometer nördlich des Polarkreises gelegen, ist ein lebendiges Zentrum für Kultur, Wissenschaft und Abenteuer.
Tromsø, located 350 kilometers north of the Arctic Circle, is a vibrant center for culture, science and adventure.
[09:51]
Von Ende Mai bis Ende Juli geht hier die Sonne nicht unter, was zu einem andauernden goldenen Licht führt.
From the end of May to the end of July, the sun doesn't set here, resulting in a perpetual golden light.
[09:59]
Im Winter von September bis März verwandelt sich Tromsoe in einen der besten Orte weltweit, um Nordlichter zu beobachten.
In winter, from September to March, Tromsø transforms into one of the best places in the world to see the Northern Lights.
[10:08]
Die Aurora Borealis zeigt sich dann am dunklen Himmel in leuchtenden Grüntönen, Violett- und Rottönen.
The Aurora Borealis then appears in the dark sky in luminous shades of green, violet, and red.
[10:16]
Ein beliebtes Ausflugsziel ist die Fjellheisenseilbahn, die Besucher in nur vier Minuten auf den 421 Meter hohen Berg Storsteinen befördert.
A popular destination is the Fjellheisen cable car, which takes visitors to the 421-meter-high Mount Storsteinen in just four minutes.
[10:26]
Von dort bietet sich ein atemberaubender Blick auf die Stadt, die Fjorde und die umliegende Berglandschaft.
From there, you have a breathtaking view of the city, the fjords, and the surrounding mountain landscape.
[10:33]
Für Abenteuerlustige gibt es viele Aktivitäten, besonders auf einer nahegelegenen Husky-Farm.
For adventure seekers, there are many activities, especially at a nearby husky farm.
[10:40]
Hier können Besucher Schlittenhunde kennenlernen und sich mit ihren Hunden unterhalten.
Here, visitors can meet sled dogs and interact with them.
[10:46]
Die Schlittenhunde können sich mit ihren Hunden unterhalten.
The sled dogs can interact with their dogs.
[10:50]
Die Schlittenhunde können sich mit ihren Hunden unterhalten.
The sled dogs can interact with their dogs.
[10:53]
Für Abenteuerlustige gibt es viele Aktivitäten, besonders auf einer nahegelegenen Husky-Farm.
For adventure seekers, there are many activities, especially at a nearby husky farm.
[10:59]
Hier können Besucher Schlittenhunde kennenlernen und aufregende Hundeschlitten-Touren durch die arktische Wildnis unternehmen.
Here, visitors can meet sled dogs and take exciting dog sled tours through the arctic wilderness.
[11:06]
Die Lüngenalpen, nur eine kurze Autofahrt von Tromsø entfernt, bieten mit ihren dramatischen, aus den Fjorden aufragenden Gipfeln ideale Möglichkeiten zum Wandern, Skifahren und für Gletschertouren.
The Lyngen Alps, just a short drive from Tromsø, offer ideal opportunities for hiking, skiing, and glacier tours with their dramatic peaks rising from the fjords.
[11:33]
Tromsø ist ein magischer Ort, der unvergessliche Naturerlebnisse in der Arktis bietet. Ein Muss für jeden Abenteurer.
Tromsø is a magical place that offers unforgettable nature experiences in the Arctic. A must for any adventurer.
[11:42]
Geiranger Fjord
Geiranger Fjord
[11:53]
Der Geiranger Fjord im westlichen Norwegen ist einer der atemberaubendsten Fjorde der Welt und wurde 2005 zum UNESCO-Weltnaturerbe erklärt.
The Geiranger Fjord in western Norway is one of the world's most breathtaking fjords and was declared a UNESCO World Heritage Site in 2005.
[12:05]
Der smaragdgrüne Fjord erstreckt sich über 15 Kilometer und wird von bis zu 1700 Meter hohen, nahezu senkrechten Felswänden eingerahmt.
The emerald green fjord stretches over 15 kilometers and is framed by up to 1700-meter-high, almost perpendicular rock faces.
[12:17]
Besonders bekannt sind die spektakulären Wasserfälle wie die Sieben Schwestern, die sich majestätisch in die Tiefe stürzen.
Particularly well-known are the spectacular waterfalls such as the Seven Sisters, which plunge majestically into the depths.
[12:24]
Entlang der steilen Felswände finden sich noch heute verlassene Bergbauernhöfe, die von der kargen Lebensweise früherer Generationen zeugen.
Along the steep rock faces, there are still abandoned mountain farms that bear witness to the harsh way of life of previous generations.
[12:40]
Von April bis Oktober ist der Fjord ein beliebtes Ziel für Kreuzfahrtschiffe, während Besucher vom Aussichtspunkt Ørnesvingen oder der Plattform Geiranger Skywalk am Berg Dalsnibba einen spektakulären Blick über den gesamten Fjord genießen können.
From April to October, the fjord is a popular destination for cruise ships, while visitors can enjoy a spectacular view over the entire fjord from the Ørnesvingen viewpoint or the Geiranger Skywalk platform on Mount Dalsnibba.
[13:00]
Das Gebiet bietet zudem zahlreiche Wanderwege, Kajakmöglichkeiten und historische Bauernhöfe, die einen Einblick in das traditionelle norwegische Leben geben.
The area also offers numerous hiking trails, kayaking opportunities, and historical farms that provide an insight into traditional Norwegian life.
[13:10]
Der Lovatnet ist ein atemberaubend türkisfarbener See im Strüngebiet, der von einer tragischen Geschichte geprägt ist.
Lovatnet is a stunning turquoise lake in the Stryn area, characterized by a tragic history.
[13:31]
Seine charakteristische intensive Farbe verdankt er dem Gletscherwasser des Kjendalsbreen, einem Ausläufer des gewaltigen Justedalsbreen.
It owes its characteristic intense color to the glacial water of the Kjendalsbreen, an offshoot of the mighty Jostedalsbreen glacier.
[13:42]
Der See wurde Anfang des 20. Jahrhunderts von zwei verheerenden Bergstürzen heimgesucht, die die Dörfer Bødal und Nestdal verwüsteten und insgesamt über 100 Menschen das Leben kosteten.
The lake was struck by two devastating landslides in the early 20th century, which devastated the villages of Bødal and Nestdal and claimed the lives of over 100 people in total.
[13:55]
Heute ist der Lovatnet ein beliebtes Ausflugsziel für Naturliebhaber, die hier wandern, angeln oder eine beschauliche Bootsfahrt unternehmen können.
Today, Lovatnet is a popular destination for nature lovers, who can hike, fish, or take a leisurely boat trip here.
[14:08]
Die dramatische Bergkulisse mit den steil aufragenden Felswänden, grünen Hängen und dem glitzernden Gletschereis bildet einen beeindruckenden Kontrast zum friedlichen türkisfarbenen Wasser.
The dramatic mountain scenery with the steep rock faces, green slopes, and sparkling glacier ice forms an impressive contrast to the peaceful turquoise water.
[14:21]
Der See liegt etwa 30 Kilometer von Strün entfernt und bietet einen idealen Ausgangspunkt für Wanderungen zum Kjendalsbreen-Gletscher.
The lake is located about 30 kilometers from Stryn and offers an ideal starting point for hikes to the Kjendalsbreen glacier.
[14:30]
Oslo
Oslo
[14:45]
Norwegens pulsierende Hauptstadt verbindet auf einzigartige Weise historisches Erbe mit kühner Modernität.
Norway's vibrant capital uniquely combines historical heritage with bold modernity.
[14:53]
Das architektonische Wahrzeichen der Stadt ist zweifellos das Oslo Opernhaus.
The city's architectural landmark is undoubtedly the Oslo Opera House.
[14:59]
Wie ein gestrandeter Eisberg erhebt sich der beeindruckende Bau aus dem Oslofjord.
Like a stranded iceberg, the impressive building rises from the Oslofjord.
[15:05]
Seine Besonderheit liegt in der begehbaren Dachlandschaft, die sich wie eine geneigte Marmorplatte zum Himmel streckt und Besuchern einen spektakulären Rundumblick über die Stadt ermöglicht.
Its special feature is the accessible roof landscape, which stretches like an inclined marble slab towards the sky, offering visitors a spectacular panoramic view of the city.
[15:23]
Inmitten des urbanen Treibens bildet der Frognerpark eine grüne Oase.
In the midst of the urban hustle and bustle, Frogner Park forms a green oasis.
[15:29]
Das weitläufige Parkgelände mit dem historischen Frogner Herrenhaus lädt zum Verweilen ein und gibt Einblicke in Oslos aristokratische Vergangenheit.
The extensive park grounds, with the historic Frogner Manor, invite you to linger and offer insights into Oslo's aristocratic past.
[15:39]
Der Park ist nicht nur ein beliebtes Naherholungsgebiet, sondern auch ein kulturelles Highlight der Stadt.
The park is not only a popular recreational area, but also a cultural highlight of the city.
[15:47]
Der Oslofjord selbst ist mehr als nur malerische Kulisse.
The Oslofjord itself is more than just a picturesque backdrop.
[15:52]
Er ist das maritime Herz der Stadt.
It is the maritime heart of the city.
[16:01]
Ob bei einer entspannten Bootstour oder beim Inselhüpfen zu den vorgelagerten Schären,
Whether on a relaxing boat trip or island hopping to the offshore archipelago,
[16:07]
der Fjord bietet eine völlig neue Perspektive auf Oslos maritimen Charme und die harmonische Verbindung von Stadt und Natur.
the fjord offers a completely new perspective on Oslo's maritime charm and the harmonious connection between city and nature.
[16:23]
Flom
Flåm
[16:27]
Ein kleines Dorf am Ende des Auerlandsfjords.
A small village at the end of the Aurlandsfjord.
[16:31]
Flam ist vor allem für seine spektakuläre Flomsbahner bekannt.
Flåm is best known for its spectacular Flåm Railway.
[16:37]
Eine der steilsten Eisenbahnstrecken der Welt ohne Zahnradantrieb.
One of the steepest railway lines in the world without a rack and pinion system.
[16:42]
Die 20 Kilometer lange Bahnfahrt von Flom nach Myrdal überwindet die Zeit.
The 20-kilometer train journey from Flåm to Myrdal transcends time.
[16:48]
Die 20 Kilometer lange Bahnfahrt von Flom nach Myrdal überwindet einen Höhenunterschied von 866 Metern
The 20-kilometer train journey from Flåm to Myrdal overcomes a difference in altitude of 866 meters
[16:57]
und führt durch 20 Tunnels vorbei an tosenden Wasserfällen und über dramatische Gebirgspässe.
and leads through 20 tunnels past roaring waterfalls and over dramatic mountain passes.
[17:07]
Das einst beschauliche Fischerdorf hat sich zu einem beliebten Tourismuszentrum entwickelt,
The once tranquil fishing village has developed into a popular tourist center,
[17:13]
von dem aus Besucher den UNESCO geschützten Nerojfjord erkunden können.
from which visitors can explore the UNESCO-protected Nærøyfjord.
[17:23]
Besonders eindrucksvoll sind Fjordkreuzfahrten, bei denen sich die gewaltigen Felswände bis zu 1800 Meter über dem Wasserspiegel erheben.
Fjord cruises are particularly impressive, with the massive rock faces rising up to 1800 meters above sea level.
[17:36]
Im Ort selbst lockt das Flom Railway Museum.
In the village itself, the Flåm Railway Museum beckons.
[17:44]
Umgeben von majestätischen Bergen bietet Flom zudem ideale Bedingungen für Wanderungen, Fahrradtouren und Kajakausflüge.
Surrounded by majestic mountains, Flåm also offers ideal conditions for hiking, cycling tours and kayak trips.
[18:07]
Trondheim
Trondheim
[18:13]
Die ehemalige Wikingerhauptstadt Norwegens vereint auf faszinierende Weise historisches Erbe mit modernem Stadtleben.
The former Viking capital of Norway fascinatingly combines historical heritage with modern city life.
[18:21]
Im Herzen der Stadt erhebt sich der majestätische Nidarosdom, Norwegens bedeutendste gotische Kathedrale, die seit fast einem Jahrtausend Pilger anzieht.
In the heart of the city rises the majestic Nidaros Cathedral, Norway's most important Gothic cathedral, which has attracted pilgrims for almost a millennium.
[18:32]
Über der Stadt wacht die christiansten Festung, die nicht nur von Norwegens Militärgeschichte zeugt, sondern auch einen spektakulären Panoramablick bietet.
The Kristiansten Fortress watches over the city, bearing witness not only to Norway's military history, but also offering a spectacular panoramic view.
[18:42]
Ein besonderes Highlight ist die Insel Munkholmen, deren bewegte Geschichte vom Kloster über ein Gefängnis bis zur Festung reicht und die heute ein beliebtes Ausflugsziel ist.
A special highlight is the island of Munkholmen, whose eventful history ranges from a monastery to a prison to a fortress, and which is now a popular excursion destination.
[18:55]
Mit ihrer Mischung aus historischen Schätzen, studentischer Lebendigkeit und moderner Kultur verkörpert Trondheim perfekt das Zusammenspiel von Tradition und Gegenwart.
With its blend of historical treasures, student vibrancy and modern culture, Trondheim perfectly embodies the interplay of tradition and the present.
[19:12]
Wo wird Eure Reise beginnen? Lasst es mich in den Kommentaren wissen.
Where will your journey begin? Let me know in the comments.
[19:18]
Sendet dieses Video der Person, die Euch begleiten soll. Und vergesst nicht zu abonnieren, damit Ihr keine zukünftigen Reisen verpasst.
Send this video to the person who should accompany you. And don't forget to subscribe so you don't miss any future travels.