Wie Ägypten die Wüste flutet

Loading player…

Mitten in der ägyptischen Wüste passiert etwas Seltsames – das Video untersucht diesen Fall und bringt wertvolle Einblicke von David Sims und Edmund Bower. Es enthält außerdem eine Korrektur zur Flächenangabe (12:20: 1 Million Acres ≈ 400.000 Hektar), nennt Quellen und verwendete Musik. Das Format liefert Essays, die schön, verständlich, kritisch und fundiert sind.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
hier mitten in der ägyptischen wüste passiert etwas seltsames überall ploppen diese runden
Here, in the middle of the Egyptian desert, something strange is happening: these round things are popping up everywhere.
[00:11]
grünen felder auf außerdem entsteht ein gewaltiger fluss der sich quer durch die
green fields. In addition, a huge river is being created that runs right through the
[00:18]
wüste zieht daneben etliche kleine kanäle die sich teils noch im bau befinden und spuren im
desert, alongside numerous small canals, some still under construction, and traces in the
[00:25]
sand die wie unterirdische rohre aussehen will ägypten die wüste fluten es gibt auch neue
sand that look like underground pipes. Does Egypt want to flood the desert? There are also new
[00:34]
straßen und riesige gebäude dann finden wir das hier militäranlagen nicht nur eine sondern etliche
roads and huge buildings. Then we find this: military installations, not just one, but several.
[00:43]
wir wollen uns ein bild vor ort machen dorthin fliegen und uns das alles zeigen lassen doch
We want to get a picture of the situation on the ground, fly there and have it all shown to us, but
[00:51]
niemand will mit uns sprechen teilweise aus angst um ihre persönliche sicherheit
nobody wants to talk to us, partly out of fear for their personal safety.
[00:56]
was ist hier los die runden felder führen uns zu gigantischen bauvorhaben die in rekordzeit aus
What's going on here? The round fields lead us to gigantic construction projects that are being
[01:06]
dem sand gestampft werden zu wahnsinnigen plänen die wüste zu fluten zu einem repressiven regime
stamped out of the sand in record time, to crazy plans to flood the desert, to a repressive regime
[01:13]
und einem land das sich seit jahren in einer wirtschaftskrise befindet und zu einem milliarden
and a country that has been in an economic crisis for years, and to a billion-dollar
[01:19]
projekt das die bevölkerung ernähren soll in wahrheit aber noch ganz andere ziele verfolgt
project that is supposed to feed the population, but in reality pursues completely different goals.
[01:49]
unsere recherche beginnt auf google maps diese grünen kreise finden wir an etlichen orten in
Our research begins on Google Maps. We find these green circles in several locations in
[02:11]
ägypten unter anderem hier mitten in der wüste sie sehen erst mal gar nicht so groß aus aber
Egypt, including here in the middle of the desert. At first, they don't look that big, but
[02:17]
wenn man ranzoomt erahnt man dass die kreise hunderte meter breit sein müssen weiter links
when you zoom in, you can guess that the circles must be hundreds of meters wide. Further to the left,
[02:22]
sieht man schon die nächsten kreise als umriss im wüstensand auf der nasa website finden wir
you can already see the next circles as outlines in the desert sand. On the NASA website, we find
[02:28]
diese vorher nachher satellitenbilder es wirkt so als wären die kreise größtenteils in den
these before and after satellite images. It seems as if the circles were largely created in the
[02:33]
letzten zehn jahren entstanden unter den bildern steht auch der name dieses gebiets das new delta
last ten years. Under the pictures is also the name of this area: the New Delta.
[02:40]
das new delta ist ein gigantisches agrarprojekt der ägyptischen regierung es hat mehrere erklärte
The New Delta is a gigantic agricultural project of the Egyptian government. It has several stated
[02:49]
ziele es soll die landwirtschaft ankurbeln ägypten weniger abhängig von lebensmittel
goals: to boost agriculture, make Egypt less dependent on food
[02:54]
importen machen jobs schaffen und die ernährungslage im land verbessern dafür
imports, create jobs, and improve the food situation in the country. For this purpose,
[02:59]
soll hier westlich des nils auf einer fläche von fast 10.000 quadratkilometern karger wüstenboden
barren desert soil covering an area of almost 10,000 square kilometers is to be transformed into
[03:06]
in blühendes ackerland verwandelt werden traditionell wird ackerbau in ägypten vor
blooming arable land west of the Nile. Traditionally, agriculture in Egypt is practiced
[03:11]
allem hier betrieben einmal komplett entlang des nils und hier oben im nil delta dem dreieck das
mainly here, once completely along the Nile and here at the top in the Nile Delta, the triangle that
[03:17]
ans mittelmeer grenzt weil fast das gesamte land aus wüste besteht können gerade mal vier prozent
borders the Mediterranean Sea. Because almost the entire country consists of desert, just four percent
[03:22]
der fläche für die landwirtschaft genutzt werden im vergleich zu anderen ländern ist das sehr wenig
of the area can be used for agriculture. Compared to other countries, this is very little.
[03:27]
ägypten ist mit 116 millionen menschen das bevölkerungsreichste land der arabischen
With 116 million people, Egypt is the most populous country in the Arab
[03:33]
welt bis 2050 werden es voraussichtlich 175 millionen einwohner sein der großteil lebt auf
world. By 2050, it is expected to have 175 million inhabitants. The majority live on
[03:40]
dieser fläche sie gehört zu den am dichtesten besiedelten regionen überhaupt hier ringen die
this area. It is one of the most densely populated regions in the world. Here, the
[03:46]
bevölkerung die landwirtschaft und die industrie um die kostbaren flächen am wasser es wird immer
population, agriculture and industry compete for the precious areas near the water. More and
[03:51]
mehr wohnraum benötigt flächen für die landwirtschaft schrumpfen deshalb teilweise
more living space is needed, and the areas for agriculture are therefore shrinking in some cases.
[03:55]
durch das neue delta hätte ägypten auf einen schlag fast ein viertel mehr anbaufläche als
The new delta would give Egypt almost a quarter more arable land in one fell swoop than
[04:02]
vorher so schreibt es zumindest eine staatliche ägyptische zeitung diese zusätzliche fläche kann
before, at least according to a state-owned Egyptian newspaper. This additional area can
[04:08]
das land gut gebrauchen die ernährungslage in ägypten ist seit jahren angespannt laut
be put to good use by the country. The food situation in Egypt has been tense for years, according to
[04:16]
welthungerindex sind 8,5 prozent der bevölkerung unterernährt jedes fünfte kind ist wegen
the Global Hunger Index, 8.5 percent of the population is undernourished. One in five children is growth-stunted due to
[04:22]
mangelernährung wachstumsverzögert viele der grundnahrungsmittel vor allem weizen müssen
malnutrition. Many of the staple foods, especially wheat, have to be
[04:28]
importiert werden 2021 kommen rund 80 prozent des importierten weizens aus zwei ländern russland und
imported. In 2021, around 80 percent of the imported wheat comes from two countries: Russia and
[04:36]
der ukraine diese abhängigkeit ist schon damals ein dorn im auge der ägyptischen regierung mit
Ukraine. Even back then, this dependence was a thorn in the side of the Egyptian government. With
[04:41]
dem beginn des russischen angriffskriegs ein jahr später brechen mit einem mal die
the start of the Russian war of aggression a year later, the
[04:45]
weizenlieferungen ein die ohnehin schon schlechte ernährungslage im land verschärft sich eine
wheat deliveries suddenly break down. The already poor food situation in the country worsens. Egypt sees a
[04:52]
lösung für dieses problem sieht ägypten in der eigenen landwirtschaft und vor allem im new delta
solution to this problem in its own agriculture, and especially in the New Delta.
[04:58]
wir wollen herausfinden wie es aktuell um das projekt steht aber stoßen online schnell an
We want to find out what the current status of the project is, but quickly reach
[05:04]
unsere grenzen also wollen wir hinfliegen und uns selbst anschauen wie die wüste plötzlich grün wird
our limits online, so we want to fly there and see for ourselves how the desert suddenly becomes green.
[05:10]
und so beginnen wir zu planen doch schnell wird uns klar ganz so einfach wird das nicht sobald
And so we start planning, but we quickly realize it won't be that easy. As soon as
[05:17]
die leute vor ort checken wo wir drehen wollen sagt uns einer nach dem anderen ab es sei ihnen
the people on site realize where we want to film, one after the other cancels on us, saying it is too
[05:22]
zu riskant ein experte schreibt dass er um seine persönliche sicherheit fürchte wir versuchen alles
risky for them. One expert writes that he fears for his personal safety. We try everything,
[05:29]
aber wirklich niemand will mit uns sprechen also fragen wir einen guten freund aus ägypten ob er
but really nobody wants to talk to us. So we ask a good friend from Egypt if he
[05:34]
uns vielleicht weiterhelfen kann das ist wahrscheinlich der grund warum niemand mit
can perhaps help us. This is probably the reason why nobody wants to
[05:46]
uns sprechen will das new delta wird von keinem gewöhnlichen unternehmen geführt auch nicht von
talk to us. The New Delta is not run by an ordinary company, nor by
[05:52]
einem ministerium das projekt wird vom militär vorangetrieben
a ministry. The project is being driven forward by the military.
[05:56]
anfang 2011 versammeln sich hunderttausende menschen auf den straßen kairos sie wollen
At the beginning of 2011, hundreds of thousands of people gather on the streets of Cairo. They want
[06:07]
den sturz des regimes sie beklagen die korruption gewalt und die wirtschaftliche not im land 18
the downfall of the regime. They complain about the corruption, violence and the economic hardship in the country. For 18
[06:13]
tage lang stehen sich demonstranten und die polizei gegenüber am ende dankt der autokratische
days, demonstrators and the police face each other. In the end, the autocratic
[06:19]
präsident hosny mubarak ab fast 30 jahre lang hat er das land regiert millionen ägypter feiern
President Hosni Mubarak resigns. He has ruled the country for almost 30 years. Millions of Egyptians celebrate
[06:26]
das ende der diktatur hoffnung liegt in der luft 2012 gibt es die ersten demokratischen wahlen
the end of the dictatorship. Hope is in the air. In 2012, the first democratic elections are held.
[06:34]
muhammed mursi gegner des alten regimes und kandidat der muslimbruderschaft gewinnt aber
Mohammed Morsi, an opponent of the old regime and candidate of the Muslim Brotherhood, wins, but
[06:40]
auch unter ihm verbessert sich die situation im land kaum nur ein jahr nach seiner wahl kommt es
the situation in the country hardly improves under him either. Only a year after his election, there are
[06:46]
erneut zu massen protesten und er wird vom militär gestürzt es folgt ein massaker bei
again mass protests and he is overthrown by the military. A massacre follows when,
[06:52]
der brutalen auflösung von mursi nahen protestlagern tötet das militär über 1000 demonstranten hinter
in the brutal dissolution of pro-Morsi protest camps, the military kills over 1000 demonstrators. Behind
[06:59]
dem putsch steckt militärgeneral abdel fattah assisi 2014 tritt er bei der präsidentschaftswahl
the coup is military general Abdel Fattah el-Sisi. In 2014, he runs in the presidential election
[07:05]
gegen einen symbolischen gegenkandidaten an am ende gewinnt assisi mit 97 prozent unabhängige
against a symbolic opponent. In the end, Sisi wins with 97 percent. Independent
[07:11]
beobachter vermuten dass die wahl manipuliert wurde nach seinem sieg verspricht der neue
Observers suspect that the election was rigged; after his victory, the new
[07:17]
präsident den bürgern stabilität sicherheit und wirtschaftlichen aufschwung doch die leise
president promises the citizens stability, security, and economic recovery. But the faint
[07:23]
hoffnung kippt schnell in ernüchterung assisi baut das land drastisch um zurück in eine diktatur
hope quickly turns into disillusionment. Assisi drastically transforms the country back into a dictatorship.
[07:29]
die menschenrechtssituation verschärft sich drastisch friedliche demonstrationen werden
The human rights situation deteriorates drastically. Peaceful demonstrations are
[07:35]
mit terrorismus gleichgesetzt die presse wird unterdrückt regierungskritiker und journalisten
equated with terrorism. The press is suppressed. Government critics and journalists
[07:41]
werden regelmäßig verfolgt willkürlich verhaftet und gefoltert tausende sitzen bis heute in haft
are regularly persecuted, arbitrarily arrested, and tortured. Thousands are still in detention today.
[07:47]
etliche sind spurlos verschwunden wer das regime kritisiert riskiert sein leben
Many have disappeared without a trace. Anyone who criticizes the regime risks their life.
[07:59]
und dieses regime hat auch beim new delta seine finger im spiel wie bei so gut wie allen
And this regime also has its fingers in the New Delta project, as with almost all
[08:03]
öffentlichen bauprojekten wenn wir also mit experten über das vorhaben sprechen wollen
public construction projects. So, if we want to talk to experts about the project,
[08:08]
müssen wir außerhalb des landes suchen und wir werden fündig das ist edmund bauer wir
we have to look outside the country, and we'll find someone. This is Edmund Bauer. We
[08:17]
haben uns mit ihm in dubai verabredet er arbeitet als journalist für agb inside für
have arranged to meet him in Dubai. He works as a journalist for AGB Inside; for
[08:22]
den guardian hat er unter anderem diesen artikel über assisis wüstenprojekte geschrieben
The Guardian, among others, he wrote this article about Assisi's desert projects.
[08:39]
das ist david sims er ist stadtplaner ökonom und autor dieses buchs das beschäftigt sich unter
This is David Sims. He is an urban planner, economist, and author of this book, which deals with,
[08:47]
anderem mit ägyptens vorhaben in der wüste die beiden erklären uns dass das new delta nicht das
among other things, Egypt's projects in the desert. The two explain to us that the New Delta is not the
[08:53]
erste großprojekt dieser art ist in den letzten 100 jahren gab es sogar mehrfach vorschläge und
first large-scale project of its kind. In the last 100 years, there have even been several proposals and
[09:08]
konkrete pläne die wüste zu fluten für holy braucht es keine unmengen an wasser lediglich
concrete plans to flood the desert. For Holy, you don't need huge amounts of water, just
[09:15]
500 milliliter leitungswasser eine wiederverwendbare flasche und etwas pulver du kennst holy bestimmt
500 milliliters of tap water, a reusable bottle, and some powder. You probably already know Holy.
[09:21]
schon dass eine super alternative zu herkömmlichen softdrinks keine künstlichen zusatzstoffe kein
It's a super alternative to conventional soft drinks, no artificial additives, no
[09:26]
zucker es gibt etliche leckere eistees perfekt für den sommer die hydration drinks mit elektrolyten
sugar. There are several delicious iced teas, perfect for summer. The hydration drinks with electrolytes
[09:31]
sind sehr nice nach dem sport den neuen geschmack passion fruit können wir dir besonders ans herz
are very nice after sports. We can particularly recommend the new passion fruit flavor.
[09:35]
legen falls du es etwas cremiger magst gibt es ab jetzt auch wieder milch shakes dort stehen
If you like it a bit creamier, there are now milkshakes again. There are
[09:40]
dir fünf verschiedene geschmacksrichtungen zur auswahl einfach mit milch oder pflanzliche
five different flavors to choose from. Simply mix with milk or a plant-based
[09:44]
alternative mixen und fertig von holy energy wie allgemein von energy drinks raten wir ab wenn du
alternative and you're done. We advise against holy energy, like energy drinks in general, if you
[09:50]
holy noch nicht ausprobiert hast können wir dir die holy starter sets für hydration drinks eistees
haven't tried Holy yet, we can recommend the Holy starter sets for hydration drinks, iced teas,
[09:54]
und milkshakes empfehlen da bekommst du sieben sorten zum testen über diesen qr code und mit
and milkshakes. You get seven varieties to test via this QR code, and with
[09:59]
dem code simply bekommst du zehn prozent rabatt auf deine bestellung probier holy gerne mal aus
the code simply, you get a ten percent discount on your order. Feel free to try Holy out.
[10:04]
ein link ist auch in der beschreibung und im angepinnten kommentar das hier ist die katara
A link is also in the description and in the pinned comment. This is the Qattara
[10:12]
senke eine natürliche vertiefung mitten in der wüste sie liegt bis zu 133 meter unter dem
Depression, a natural depression in the middle of the desert. It lies up to 133 meters below
[10:19]
meeresspiegel anfang des zwanzigsten jahrhunderts entsteht die idee hier einen gigantischen see von
sea level. At the beginning of the twentieth century, the idea arises to create a gigantic lake here the size of
[10:25]
der größe sachsens zu schaffen nicht für die landwirtschaft sondern zur stromerzeugung 1926
Saxony, not for agriculture but for power generation. 1926
[10:32]
liefert ein englischer geologe dafür einen konkreten plan er schlägt vor tunnel vom
For this, an English geologist delivers a concrete plan. He proposes digging tunnels from the
[10:37]
mittelmeer auszugraben dadurch soll salzwasser aus dem meer in die senke strömen die hitze soll
Mediterranean Sea. This would allow saltwater from the sea to flow into the depression. The heat should
[10:43]
das wasser im see dann verdampfen lassen im gleichen tempo in dem neues wasser nach fließt
then evaporate the water in the lake at the same rate as new water flows in.
[10:48]
so soll ein kreislauf entstehen bei dem turbinen in den tunneln strom erzeugen können aufgrund zu
This should create a cycle in which turbines in the tunnels can generate electricity. Due to
[10:55]
hoher kosten verläuft das projekt erst mal im sand in den 1950ern soll die cia sich laut sims
high costs, the project is initially put on hold. In the 1950s, according to Sims, the CIA briefly
[11:02]
kurzzeitig mit der flutung der senke beschäftigt haben in den 1970ern greift ein deutscher
concerned itself with flooding the depression. In the 1970s, a German
[11:07]
ingenieur die idee auf er präsentiert einen wilden plan man könnte den kompletten abschnitt
engineer takes up the idea. He presents a wild plan: the entire section
[11:12]
zwischen senke und mittelmeer mit 213 atombomben freispringen so müsste man keine tunnel graben
between the depression and the Mediterranean could be blasted open with 213 atomic bombs, so you wouldn't have to dig any tunnels.
[11:20]
das meerwasser könnte so über einen normalen fluss in die senke fließen zuletzt wurde eine
The seawater could then flow into the depression via a normal river. Most recently, an
[11:26]
ägyptische beratungsfirma mit einer machbarkeitsstudie beauftragt das quattara projekt
Egyptian consulting firm was commissioned to conduct a feasibility study. The Qattara Project
[11:32]
bleibt bis heute ein luftschloss die hohen kosten die fragliche umsetzbarkeit und die
remains a pipe dream to this day. The high costs, the questionable feasibility, and the
[11:38]
gefahr dass das meerwasser das grundwasser versalzt sind nur einige der probleme
risk of the seawater salinizing the groundwater are just some of the problems.
[11:42]
unter präsident kamal abdel nasser entsteht in den 1960er jahren der grundstein für das
Under President Gamal Abdel Nasser, the foundation for the
[11:51]
projekt ein riesiges gebiet im süden des landes soll für anbauflächen industrieanlagen und
project is laid in the 1960s: a huge area in the south of the country is to be made usable for farmland, industrial plants and
[11:57]
wohnraum nutzbar gemacht werden unter husni mubarak wird der plan in den neunzigern konkretisiert
living space. Under Hosni Mubarak, the plan is specified in the nineties.
[12:03]
wasser aus dem nasser stausee soll in neue kanäle gepumpt werden die wiederum sollen neue anbau
Water from the Nasser Reservoir is to be pumped into new canals, which in turn are to supply new
[12:09]
flächen versorgen flüssige is in the way in the south for years was touted as reclaiming half a
farmland. liquid is in the way in the south for years was touted as reclaiming half a
[12:17]
million or a million acres of land and it's going to have an enormous population toshka
million or a million acres of land and it's going to have an enormous population toshka
[12:24]
wurde als die lösung für die demografischen und wirtschaftlichen probleme ägyptens präsentiert
was presented as the solution to Egypt's demographic and economic problems.
[12:29]
auf satelliten bildern sieht man heute zwar ein paar felder von den millionen städten fehlt aber
Today, satellite images show a few fields, but there is no sign of the millions of cities.
[12:43]
jede spur trotzdem hält auch die aktuelle regierung an dem projekt fest
Nevertheless, the current government is also sticking to the project.
[12:48]
dann ist da noch das sinai projekt das wurde mitte der neunziger vorgestellt auch hier sollen
Then there's the Sinai project, which was presented in the mid-nineties. Here, too, huge
[13:04]
riesige wüstenflächen für die landwirtschaft rekultiviert und ein kanal gebaut werden ein
desert areas are to be recultivated for agriculture and a canal is to be built. A
[13:12]
teil dieses kanals wurde tatsächlich gebaut und in betrieb genommen der großteil des projekts
part of this canal was actually built and put into operation. The majority of the project,
[13:17]
wurde aber nie umgesetzt es gab etliche potenzielle probleme von versalzenen
however, was never implemented. There were several potential problems, from salinized
[13:21]
böden über verschmutztes wasser bis hin zu küstenteilen die vom meer abgetragen
soils and polluted water to coastal areas being eroded by the sea.
[13:26]
werden könnten doch bis auf ein paar wenige ausnahmen scheitern
But with a few exceptions, these projects fail.
[13:41]
diese projekte das new delta projekt ist ein weiterer versuch die wüste fruchtbar zu machen
The New Delta project is another attempt to make the desert fertile.
[13:47]
mehr fläche für landwirtschaft und bevölkerung zu schaffen und unabhängiger zu werden kann es
To create more space for agriculture and the population and to become more independent. Can it
[13:53]
diesmal klappen um hier überhaupt irgendetwas anbauen zu können braucht es natürlich wasser
work this time? To be able to grow anything here at all, you naturally need water.
[14:03]
und zwar extrem viel dafür werden verschiedene wasserquellen genutzt grundwasser und verunreinigt
And a great deal of it; various water sources are used for this: groundwater, and contaminated...
[14:09]
das wasser aus diesem see in der nähe von alexandria vor allem aber wird für das projekt
the water from this lake near Alexandria, but above all, the country's...
[14:14]
die hauptschlagader des landes angezapft zum new delta projekt sollen mehrere kanäle gehören
main artery is being tapped for the New Delta project. Several canals are to be part of the New Delta project.
[14:20]
der erste kanal verläuft hier entlang aus dem sogenannten rosetta arm wird wasser des nils in
The first canal runs along here. Water from the Nile, from what's called the Rosetta Branch, is diverted into...
[14:35]
einen etwa 42 kilometer langen kanal geleitet der bringt das wasser an die ostseite des neuen
a canal about 42 kilometers long, which brings the water to the east side of the New...
[14:41]
deltas außerdem sieht man hier auch noch viele weitere kleinere kanäle die befinden sich teilweise
Delta. In addition, you can see many other smaller canals here, some of which are still...
[14:46]
noch im bau und sollen das wasser tiefer in die wüste bringen der zweite große kanal ist noch
under construction and are intended to bring the water deeper into the desert. The second large canal is even...
[14:52]
beeindruckender erst knapp 114 kilometer lang durch ihn sollen jedes jahr bis zu dreieinhalb
more impressive. Just under 114 kilometers long, it's supposed to carry up to three and a half...
[14:58]
milliarden kubikmeter wasser fließen das wasser wird hier von einem weiteren kanal weggeführt und
billion cubic meters of water each year. The water is diverted here from another canal and...
[15:03]
einmal quer durch die wüste geleitet das wasser wird zum teil oberirdisch von station zu station
led once across the desert. The water is transported partly above ground from station to station...
[15:09]
transportiert doch es fließt nicht nur einfach so es muss zum teil über 100 meter in die höhe
but it doesn't just flow like that; it has to be pumped up over 100 meters in some places.
[15:15]
gepumpt werden pumpstationen wie diese leiten das wasser durch all die kanäle schließlich hierhin
Pumping stations like these lead the water through all the canals, finally to here.
[15:30]
das ist das herzstück der wasserversorgung des new delta el hammam die größte abwasser
This is the heart of the water supply for the New Delta: El Hammam, the largest wastewater...
[15:40]
aufbereitungsanlage der welt sie wurde im juni 2023 nach gerade einmal zwei jahren
treatment plant in the world. It was completed in June 2023 after just two years of...
[15:46]
bauzeit fertiggestellt und erstreckt sich über eine fläche von 320.000 quadratmetern
construction and covers an area of 320,000 square meters.
[15:51]
vorne reihen sich 15 riesige becken aneinander von denen das durch industrie und landwirtschaft
At the front, 15 huge basins are lined up, from which the water, contaminated by industry and agriculture...
[15:57]
verunreinigte wasser in diese drei komplexe geleitet wird die anlage kann täglich bis zu
is led into these three complexes. The plant can clean up to...
[16:02]
siebeneinhalb millionen kubikmeter abwasser reinigen damit könnte man in deutschland
seven and a half million cubic meters of wastewater every day. That would be enough to supply...
[16:07]
rund 60 millionen menschen einen tag lang mit wasser versorgen neben flüssen und
around 60 million people in Germany with water for a day. In addition to rivers and...
[16:12]
sehen wird für das new delta noch eine weitere wasserquelle genutzt ganz tief unter der wüste
lakes, another water source is being used for the New Delta, deep beneath the desert.
[16:19]
liegt der weltweit größte fossile grundwasserspeicher der sogenannte nubische sandstein
lies the world's largest fossil groundwater reservoir, the so-called Nubian Sandstone...
[16:25]
aquifer erstreckt sich unter vier ländern unserer schätzungen zufolge zwischen 150 und 370.000
Aquifer. It extends under four countries. According to our estimates, it contains between 150 and 370,000...
[16:33]
kubikkilometer wasser enthalten das ist mehr als der nil in 500 jahren abgibt das wasser liegt hier
cubic kilometers of water. That is more than the Nile gives off in 500 years. The water has been lying here...
[16:41]
seit tausenden von jahren eingeschlossen zwischen gesteinsschichten für das new delta wird es nach
trapped between layers of rock for thousands of years. For the New Delta, it is pumped...
[16:47]
oben gepumpt doch auch das grundwasser hat einen haken wenn wir darüber sprechen, dass es
upwards. But even the groundwater has a catch, when we talk about the fact that it's...
[16:53]
nicht genau wie groß das brauchbare wasservorkommen hier wirklich ist. bauer erklärt uns außerdem,
not known exactly how large the usable water deposit here really is. Bauer also explains to us that...
[17:07]
dass das wasser umso salziger wird, je tiefer es liegt. so besteht die gefahr, dass das hoch
the deeper the water is, the saltier it becomes. So there is a risk that the...
[17:12]
gepumpte wasser irgendwann so salzig ist, dass man es kaum noch nutzen kann. auch wenn der speicher
pumped water will eventually become so salty that it can hardly be used anymore. Even if the reservoir...
[17:17]
riesig ist, unendlich ist er nicht. das wasser aus all diesen quellen gelangt durch unterirdische
is huge, it is not infinite. The water from all these sources reaches the cultivation areas through underground...
[17:28]
pipelines bis zu den anbauflächen und dort entstehen sie die grünen kreise. ihre form
pipelines, and that's where the green circles are created. Their shape...
[17:36]
bekommen sie durch den einsatz sogenannter pivot bewässerungsanlagen. sprinkler bewegen
They get it through the use of so-called pivot irrigation systems. Sprinklers move
[17:40]
sich wie uhrzeiger über das feld und verteilen das wasser. man findet diese anlagen überall auf
like clock hands over the field and distribute the water. These systems can be found all over
[17:45]
der welt. in saudiarabien, in katar, aber auch in den usa. dadurch können mitten in der wüste
the world. In Saudi Arabia, in Qatar, but also in the USA. This allows maize, peanuts, potatoes,
[17:51]
mais, erdnüsse, kartoffeln und weizen angebaut werden. vor allem letzteres verbraucht besonders
and wheat to be grown in the middle of the desert. The latter, in particular, consumes a lot of
[17:57]
viel wasser. auch der boden muss mitspielen. man kann weizen auch auf trockenem boden anbauen,
water. The soil also has to cooperate. You can also grow wheat on dry soil,
[18:12]
aber im vergleich zur fruchtbaren erde direkt am nil ist der wüstenboden im new delta ziemlich
but compared to the fertile soil directly on the Nile, the desert soil in the New Delta is quite
[18:17]
nährstoffarm. um die ernte ertragreicher zu machen, wird mit düngemitteln und pestiziden
nutrient-poor. To make the harvest more productive, fertilizers and pesticides are
[18:34]
nachgeholfen. sie können dem wasser direkt beigemischt werden. die ägyptische regierung
used. They can be added directly to the water. The Egyptian government,
[18:39]
spricht dennoch davon, diese flächen nachhaltig für die landwirtschaft zu erschließen. edmund
however, speaks of developing these areas sustainably for agriculture. Edmund
[18:44]
sieht das anders. auf satellitenbildern
sees it differently. You can already get an idea of where new fields are planned on satellite images.
[19:09]
kann man bereits erahnen, wo neue felder geplant sind. man bekommt eine vorstellung davon, wie
You get an idea of how big the New Delta is still supposed to become. A state authority is
[19:14]
groß das new delta noch werden soll. für die umsetzung des projekts ist eine staatliche behörde
responsible for the implementation of the project. It is subordinate to the Egyptian Air Force. How high the total costs are,
[19:20]
verantwortlich. sie untersteht der ägyptischen luftwaffe. wie hoch die kosten insgesamt sind,
responsible for the implementation of the project. It is subordinate to the Egyptian Air Force. How high the total costs are,
[19:25]
ist schwer zu sagen. um mitten in der wüste landwirtschaft betreiben zu können,
is difficult to say. But to be able to farm in the middle of the desert,
[19:39]
muss man aber vermutlich sehr tief in die tasche greifen. es braucht verarbeitungsanlagen,
you probably have to dig very deep into your pockets. It needs processing plants,
[19:44]
lagerhallen, ein netzwerk aus straßen und kühllagern, getreidesilos, künstliche kanäle.
warehouses, a network of roads and cold stores, grain silos, artificial canals.
[19:49]
allein der längste davon soll laut dem guardian rund 4,3 milliarden euro gekostet haben. die
According to The Guardian, the longest of these alone cost around 4.3 billion euros. The
[19:55]
wasseraufbereitungsanlage war auch kein schnäppchen. dann muss noch das grundwasser
water treatment plant was also not a bargain. Then the groundwater has to be
[19:59]
hochgepumpt werden. und auch das nilwasser muss teilweise auf eine höhe von über 100 metern
pumped up. And the Nile water also has to be raised to a height of over 100 meters in some places.
[20:04]
gebracht werden. 2021 wurde das new delta-projekt mit kosten von damals umgerechnet etwa 8,6
In 2021, the New Delta project was presented with costs of what was then the equivalent of around 8.6
[20:33]
milliarden euro vorgestellt. aber im mai dieses jahres hat präsident assisi die einweihung der
billion euros. But in May of this year, President Sisi visited the inauguration of the
[20:39]
weizenerntesaison besucht. dort hat er gesagt, dass allein die infrastruktur des projekts umgerechnet
wheat harvest season. There he said that the infrastructure of the project alone would cost the equivalent of
[20:44]
zwischen sieben und elf milliarden euro kosten wird.
between seven and eleven billion euros.
[20:49]
projekte wie das new delta verschlingen unglaubliche mengen an geld und ressourcen.
Projects like the New Delta consume incredible amounts of money and resources.
[21:07]
ein nachhaltiger umgang damit ist nicht nur bei so großen vorhaben wichtig, sondern auch im
Using them sustainably is important not only in such large projects, but also in
[21:12]
alltag. vor allem junge menschen kaufen sich häufig alle zwei bis drei jahre für viel geld
everyday life. Young people in particular often buy a new cell phone every two to three years for a lot of money.
[21:17]
ein neues handy. das alte landet dann oft in der schublade oder im müll. bei grover kannst du
The old one then often ends up in a drawer or in the trash. With Grover, you can
[21:22]
technik mieten, statt sie zu kaufen. du suchst dir ein gerät aus und wählst eine flexible laufzeit.
rent technology instead of buying it. You choose a device and select a flexible term.
[21:27]
nach der mietdauer kannst du das gerät behalten, tauschen oder zurückgeben. grover bereitet es dann
After the rental period, you can keep, exchange or return the device. Grover then prepares it
[21:33]
für den nächsten nutzer auf. das spart erstens anschaffungskosten und zweitens konnte grover so
for the next user. Firstly, this saves acquisition costs and, secondly, Grover was able to do so
[21:38]
zwischen 2015 und 2024 rund 300.000 produkte vor dem müll bewahren. mit dem code simplicissimus
save around 300,000 products from the trash between 2015 and 2024. With the code simplicissimus
[21:46]
bekommst du 40 euro rabatt auf deinen ersten mietmonat. außerdem starten bei grover am 25.
you get 40 euros discount on your first month's rent. Grover also starts on the 25th
[21:51]
august die aktionswochen. dann kannst du mit bis zu 25 prozent rabatt auf apple-produkte
August the promotional weeks. Then you can get up to 25 percent discount on Apple products
[21:57]
beim sale zuschlagen. ein link ist in der beschreibung. eigentlich wurde das new delta
in the sale. A link is in the description. Actually, the New Delta
[22:03]
projekt als antwort auf ägyptens ernährungskrise präsentiert. doch was hat das projekt bisher
project was presented as an answer to Egypt's food crisis. But what has the project really
[22:08]
wirklich verändert?
changed so far?
[22:09]
aber ein großer teil der ernte landet nicht auf den tellern der ägyptischen bevölkerung,
But a large part of the harvest does not end up on the plates of the Egyptian population,
[22:23]
sondern im ausland.
but abroad.
[22:25]
nach angaben der regierung exportiert ägypten mittlerweile mehr als 400 verschiedene
According to the government, Egypt now exports more than 400 different
[22:38]
produkte in über 160 länder. 2023 haben so viele agrarprodukte wie nie zuvor das
products to over 160 countries. In 2023, more agricultural products than ever before left the
[22:44]
land verlassen. die einnahmen lagen bei über sieben milliarden euro. besonders
country. The revenues were over seven billion euros. Especially
[22:49]
gefragt sind obst, gemüse und nüsse. ägypten setzt immer mehr darauf, teure
in demand are fruits, vegetables and nuts. Egypt is increasingly focusing on expensive
[22:53]
agrarprodukte zu exportieren. das new delta spielt dabei eine zentrale rolle.
exporting agricultural products. The New Delta plays a central role in this.
[23:08]
ägypten will zu einer exportnation aufsteigen und besonders in afrika eine
Egypt wants to become an export nation and play a more
[23:33]
zentralere rolle spielen. außerdem soll ein globales getreidelagerzentrum aufgebaut werden,
central role, especially in Africa. In addition, a global grain storage center is to be built,
[23:39]
um besser für ernährungskrisen gewappnet zu sein. die einnahmen aus diesen milliarden projekten
in order to be better prepared for food crises. The revenues from these billion-dollar projects,
[23:44]
landen aber augenscheinlich nicht bei der ägyptischen bevölkerung. ihre situation
however, do not seem to end up with the Egyptian population. Their situation
[23:49]
hat sich bislang kaum verbessert. zwei drittel leben an oder unter der armutsgrenze. die
has hardly improved so far. Two thirds live at or below the poverty line. The
[23:55]
ernährungslage ist nach wie vor kritisch. die staatskassen ägyptens sind leer. die
food situation is still critical. Egypt's state coffers are empty. The
[24:01]
ägyptische währung hat in den letzten jahren dramatisch an wert verloren. das land ist stark
Egyptian currency has lost dramatic value in recent years. The country is heavily
[24:06]
verschuldet. laut bauer fließen die new delta-einnahmen entsprechend vor allem in den
indebted. According to Bauer, the New Delta revenues flow primarily back into the
[24:11]
staat zurück. das new delta
state. The New Delta
[24:31]
verschlingt enorme ressourcen, ist nicht wirklich nachhaltig, extrem teuer und die
devours enormous resources, is not really sustainable, extremely expensive and the
[24:35]
erhoffte ernährungssicherheit ist durch das projekt auch nicht in greifbarer nähe.
hoped-for food security is also not within reach through the project.
[25:01]
vielleicht liegt der wahre nutzen von solchen großprojekten auch eigentlich woanders. sie
Perhaps the real benefit of such large-scale projects also lies elsewhere. They
[25:15]
erzeugen aufmerksamkeit und lenken von den eigentlichen problemen im land ab. das regime
generate attention and distract from the actual problems in the country. The regime
[25:20]
von präsident assisi kann sich als handlungsfähig inszenieren.
of President el-Sisi can present itself as capable of acting.
[25:32]
so sieht es aus. man kann sehr schnell kredit für etwas zahlen und dann hoffentlich
That's how it looks. You can very quickly pay credit for something and then hopefully
[25:37]
wird man es durchführen und es bauen können. und man hat diese große Sache,
you will be able to carry it out and build it. And you have this big thing,
[25:41]
die man eröffnen kann. auf der Oberfläche sieht es aus wie eine tolle antwort zu vielen
that you can open. On the surface, it looks like a great answer to many
[25:46]
unbefuglichen problemen, die mit der erwachsenen bevölkerung und der armeität zu tun haben,
unauthorized problems related to the adult population and poverty,
[25:51]
die es in anderen fällen schwierig wäre zu beantworten. es ist klar, warum es mehr
that would be difficult to answer in other cases. It's clear why it's more
[25:56]
enttäuschend ist, neue große projekte zu eröffnen, anstatt etwas, das ein systemischer
disappointing to open new large projects instead of something that would be a systemic
[26:04]
herangehen würde. das jüngste beispiel hat die ägyptische regierung in diesem jahr verkündet.
approach. The latest example is the Egyptian government's announcement this year of
[26:13]
jirian city. eine neue stadt in der wüste. in nur fünf jahren sollen hier luxuswohnungen,
Jirian City. A new city in the desert. In just five years, luxury apartments,
[26:19]
ein jachthafen, 80 stöckige wolkenkratzer und eine freie wirtschaftszone hochgezogen werden.
a marina, 80-story skyscrapers, and a free economic zone are to be built here.
[26:25]
jirian soll touristen anziehen, neue arbeitsplätze schaffen und die staatskasse füllen. ein ende der
Jirian is intended to attract tourists, create new jobs, and fill the state treasury. So there is no end in sight to
[26:32]
großprojekte ist also nicht in sicht. im februar 2022 hat äthiopien im süden einen
major projects. In February 2022, Ethiopia completed a
[26:46]
gewaltigen staudamm fertiggestellt. die mauern sind etwa so hoch wie die pyramiden von gizeh.
huge dam in the south. The walls are about as high as the pyramids of Giza.
[26:52]
der damm staut das wasser des blauen nils. das ist der wichtigste nilzufluss. äthiopien will
The dam dams the water of the Blue Nile. This is the most important Nile tributary. Ethiopia wants to
[26:59]
mit dem staudamm seine stromproduktion verdoppeln. was für das land ein meilenstein ist, sorgt fluss
double its electricity production with the dam. What is a milestone for the country is causing downstream
[27:04]
abwärts für panik. ägypten und der sudan befürchten, dass künftig weniger wasser bei
panic. Egypt and Sudan fear that less water will arrive at
[27:11]
ihnen ankommen könnte. diese kontrolle verschafft äthiopien eine machtvolle position. die ägyptische
their countries in the future. This control gives Ethiopia a powerful position. The Egyptian
[27:18]
regierung bezeichnet den staudamm als existenzielle bedrohung. das verhältnis
government describes the dam as an existential threat. The relationship
[27:23]
zwischen den beiden ländern ist angespannt. der nil bleibt die lebensader ägyptens. nur
between the two countries is strained. The Nile remains Egypt's lifeline. Only
[27:30]
solange er fließt, haben die ambitionierten projekte des landes überhaupt eine chance.
as long as it flows, do the country's ambitious projects have any chance at all.
[27:34]
und mit ihnen die hoffnung auf eine stabilere ernährungslage. am ende steht und fällt der
And with them, the hope for a more stable food situation. In the end, the
[27:41]
traum von der grünen wüste mit einer ressource. wasser. cheers.
dream of the green desert stands and falls with one resource: water. Cheers.