Was wissen ChatGPT und Co über das Mittelalter?

Loading player…

Chatbots wie ChatGPT, Gemini und Perplexity verdrängen zunehmend klassische Suchmaschinen — aber wie gut sind ihre Antworten tatsächlich? In dem Video teste ich mehrere dieser Chatbots anhand von Fragen, die mir Kinder vor einigen Monaten geschickt haben, und vergleiche die Qualität ihrer Antworten.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Wie gut sind Chatbots wie Chat-GPT und Konsorten?
How good are chatbots like Chat-GPT and the like?
[00:02]
Ich hab's mit Kinderfragen ausprobiert.
I tried it out with children's questions.
[00:14]
Herzlich willkommen bei Geschichtsfenster, mein Name ist André und heute geht es um
Welcome to History Window, my name is André and today we're talking about
[00:17]
künstliche Intelligenz und das Thema Mittelalter.
artificial intelligence and the topic of the Middle Ages.
[00:19]
Aber keine Sorge, es wird keins von diesen KI-Videos, ich werde mich hier nicht ewig
But don't worry, it won't be one of those AI videos, I'm not going to spend ages
[00:23]
lang lustig machen über schlechte KI-Bilder, sondern es geht darum, was können Chatbots,
making fun of bad AI images, but it's about what chatbots can do,
[00:29]
was ihr als KI im Browser habt und so, was können die bei Fragen zum Mittelalter.
what you have as AI in your browser and so on, what they can do with questions about the Middle Ages.
[00:34]
Und ich habe vor einiger Zeit mal ein Video gemacht mit Kinderfragen zum Thema Mittelalter
And I made a video some time ago with children's questions about the Middle Ages,
[00:38]
und genau die Fragen, die habe ich verschiedenen Chatbots gestellt und wir werden sehen, was
and I asked those very questions to various chatbots, and we'll see what
[00:43]
so das Ergebnis war.
the result was.
[00:44]
Und ihr kennt das, ich werde mich nervlich vorbereiten müssen.
And you know, I'm going to have to prepare myself mentally.
[00:47]
Ich mache das wie immer mit dem Drink von Holy.
I'm doing it as always with a drink from Holy.
[00:49]
Ihr wisst, da gibt es gerade einen Shaker mit Rokko drauf und den habe ich hier gefüllt
You know, there's a shaker with Rokko on it right now, and I've filled it here
[00:53]
mit einer meiner Lieblingssorten, nämlich Waldmeister.
with one of my favorite flavors, woodruff.
[00:55]
Und die gibt es gerade wieder, denn Holy hat Blackweed.
And it's available again right now, because Holy has Blackweed.
[00:58]
Ich weiß, alle haben Blackweed, aber falls es euch interessiert, ist es eine ganz gute
I know everyone has Blackweed, but if you're interested, it's a very good
[01:02]
Gelegenheit.
opportunity.
[01:03]
Die haben eine Menge Rabatte, es gibt sogar ein Gewinnspiel, man kann Goldmünze und Goldlolly
They have a lot of discounts, there's even a raffle, you can win a gold coin and gold lollipop.
[01:06]
gewinnen.
win.
[01:07]
Aber vor allem gibt es ein paar alte Sorten wieder, es gibt auch neue, zum Beispiel Zuckerwatte.
But above all, some old varieties are back, and there are also new ones, like cotton candy.
[01:10]
Ich bin gespannt, ich habe sie hier, habe sie noch nicht probiert.
I'm excited, I have them here, haven't tried them yet.
[01:13]
Und zu Feier des Ganzen verlosen wir gemeinsam etwas, nämlich den Holy Shaker und zwei Sorten,
And to celebrate, we're giving something away together, namely the Holy Shaker and two flavors,
[01:18]
nämlich einmal die Kirsche und einmal Hydration Kirsche.
namely cherry and Hydration Cherry.
[01:22]
Und im Pack sind dann auch eure Aufkleber, ihr könnt euch also eure eigene Sorte Holy
And the pack also includes your stickers, so you can create your own Holy
[01:27]
Kirsche und Allmächtige Kirsche machen.
Cherry and Almighty Cherry flavors.
[01:28]
Mit dem Shaker zusammen eine großartige Kombination, das haben wir vor Kurzeiten schon einmal gemacht,
A great combination with the shaker, we did that once a short time ago,
[01:34]
jetzt habe ich die Sorten hier, kommt direkt von mir, ich werde noch mehr Aufkleber dazu
now I have the varieties here, comes directly from me, I will add even more stickers
[01:37]
tun.
do.
[01:38]
Also zwei Holy Überraschungspacks wird es für euch zu gewinnen geben.
So there will be two Holy surprise packs to win for you.
[01:42]
Schreibt einfach unten in die Kommentare, dass ihr das haben wollt, dann könnt ihr
Just write in the comments below that you want it, then you can
[01:45]
das Ganze gewinnen.
win the whole thing.
[01:46]
Und klickt mal auf die Seite von Holy, wie gesagt, da gibt es gerade große Aktionen
And click on Holy's page, as I said, there are currently big promotions
[01:49]
wegen Blackweed.
because of Blackweed.
[01:50]
Könnt ihr mal einen Klick da lassen.
You can leave a click there.
[01:51]
Jetzt geht es aber los mit Chat-Jibbiti und Konsorten.
Now let's get started with Chat-Jibbiti and company.
[01:55]
Ja, ich habe verschiedene Chatbots zum Thema Mittelalterfragen gestellt.
Yes, I asked various chatbots questions about the Middle Ages.
[01:59]
Natürlich Chat-Jibbiti als großer Platz hier, Microsoft Copilot habe ich auch ausprobiert,
Of course, Chat-Jibbiti as a major player here, I also tried Microsoft Copilot,
[02:04]
aber da der auf Chat-Jibbiti basiert, waren es eigentlich dieselben Antworten.
but since it's based on Chat-Jibbiti, it was basically the same answers.
[02:09]
Ich habe es ein paar Mal drinnen gelassen, weil es gab ein oder zwei Antworten, die haben
I left it in a few times because there were one or two answers that
[02:14]
Quellen angegeben.
provided sources.
[02:15]
Dann habe ich sie auch in meinem Vergleich.
Then I have them in my comparison as well.
[02:17]
Dann habe ich Google Gemini, auch eigener Chatbot.
Then I have Google Gemini, also a dedicated chatbot.
[02:21]
Ich habe ihn meist in der normalen Variante, bei drei, vier Fragen habe ich ihn in Deep
I usually use it in the normal version, for three or four questions I used it in Deep
[02:25]
Search, dann kommt erheblich mehr.
Search, then significantly more comes up.
[02:27]
Wie viel besser das ist, werden wir auch sehen.
We'll also see how much better that is.
[02:29]
Und zuletzt habe ich Perplexity.
And finally, I have Perplexity.
[02:30]
Das ist ein Chatbot, der sich eigentlich an Studierende und so richten soll, weil er besonders
That's a chatbot that's actually intended for students and such, because it's supposed to be particularly
[02:36]
gut sein soll, auch Quellen angibt in jeder Antwort.
good and also provides sources in every answer.
[02:39]
Da habe ich eigentlich nur die freie Version benutzt.
I only used the free version there.
[02:41]
Es gibt auch da eine Deep Search Version, die konnte ich nicht benutzen, die kostet Geld.
There's also a Deep Search version there, but I couldn't use it; it costs money.
[02:45]
Ich habe all diese Varianten in ihrer kostenlosen Version getestet.
I tested all these variants in their free version.
[02:49]
Ein paar Mal hat man Zugriff auf ein paar Deep Search am Tag, bei ein paar nicht.
A few times you have access to a few Deep Searches a day, with some you don't.
[02:52]
Aber das ist so der Aufbau, den ich genutzt habe.
But that's the structure I used.
[02:55]
In den meisten Fällen haben wir drei Antworten, die man ein bisschen vergleichen kann.
In most cases, we have three answers that you can compare a little.
[02:58]
Ich habe ja schon gesagt, ich habe ein Video gemacht mit Kinderfragen.
As I said before, I made a video with children's questions.
[03:02]
Die Fragen habe ich eins zu eins übertragen.
I transferred the questions one-to-one.
[03:04]
Ich habe manchmal Mittelalter eingefügt, damit der Chatbot weiß, worum es geht.
I sometimes added "Middle Ages" so that the chatbot knows what it's about.
[03:07]
Aber letztlich ist das genau dieselbe Frage.
But ultimately, it's exactly the same question.
[03:11]
Ich werde die Chatbots sehr simpel benutzen.
I will use the chatbots very simply.
[03:15]
Ich stelle direkt eine Frage.
I ask a question directly.
[03:16]
Ich mache keine Einschränkungen, wie gesagt, Deep Search in manchen Fällen, aber ich gebe
I don't impose any restrictions, as I said, deep search in some cases, but I don't give
[03:21]
denen keine genauen Anweisungen, wie sie das machen, dass sie ausschließlich wissenschaftliche
them any precise instructions on how to do that, that they exclusively use scientific
[03:25]
Quellen verwenden.
sources.
[03:26]
Ich gehe so ran, wie der 0815 Benutzer meiner Meinung nach da rangeht oder sogar Kinder,
I approach it the way the average user would, in my opinion, or even children,
[03:32]
Jugendliche, die etwas über das Mittelalter wissen wollen.
teenagers who want to know something about the Middle Ages.
[03:35]
Ich höre ganz oft, ich nutze ChatGBT als Suchmaschine, so nutze ich das jetzt auch
I often hear that I use ChatGBT as a search engine, that's how I'm using it now
[03:38]
in meinem Versuch.
in my experiment.
[03:39]
Vielleicht werde ich im späteren Video auch mal mit jemandem, der sich auskennt, versuchen,
Maybe in a later video, I'll try with someone who knows their stuff,
[03:43]
was kann so eine KI, wenn man sie richtig benutzt, weil da gibt es auch noch ganz viel
what can such an AI do if used properly, because there's still a lot of
[03:46]
Tiefe.
depth.
[03:47]
Jetzt für dieses Video mache ich es ganz einfach mit den Fragen und die erste Abfrage mache
Now, for this video, I'm keeping it simple with the questions, and I'll do the first query
[03:54]
ich mal mit euch.
with you.
[03:55]
Das ist jetzt ChatGBT und wovon ist das Mittelalter die Mitte?
This is ChatGBT, and what is the Middle Ages the middle of?
[04:01]
Das war die erste Frage.
That was the first question.
[04:02]
Sehr gute Frage und tatsächlich eine, die sich nicht nur historisch, sondern auch begrifflich
A very good question, and indeed one that is worth asking not only historically, but also conceptually.
[04:08]
lohnt zu stellen.
worth asking.
[04:09]
Kurz gesagt, das Mittelalter ist die Mitte zwischen der Antike und der Neuzeit.
In short, the Middle Ages is the middle between antiquity and the modern era.
[04:13]
Soweit zu korrekt.
So far, so correct.
[04:14]
Der Begriff Medium Evo, mittleres Zeitalter, stammt aus der Renaissance.
The term Medium Evo, middle age, comes from the Renaissance.
[04:19]
Das stimmt schon so nicht.
That's not quite right.
[04:20]
Damals sahen sich Gelerde wie Petrarcha und Flavio Biondo als Wiederentdecker der Antike.
Back then, scholars like Petrarch and Flavio Biondo saw themselves as rediscoverers of antiquity.
[04:24]
Ich weiß, was sie meinen, aber wenn man es streng nimmt, ist die Renaissance eben eine
I know what they mean, but strictly speaking, the Renaissance is just a period of art,
[04:29]
Kunstepoche und Petrarcha gehört nicht rein.
and Petrarch doesn't belong in it.
[04:31]
Er wird gerne reingerechnet, weil er eben einer der ersten Humanisten ist und da haben
He is often included because he was one of the first humanists, and there we have
[04:35]
wir eine ganz häufige Gleichsetzung von Humanismus und Renaissance.
a very common equation of humanism and Renaissance.
[04:38]
Das stimmt so aber nicht.
But that's not correct.
[04:40]
Umgangssprachlich vielleicht, aber Petrarcha, da reden wir vom 14. Jahrhundert.
Colloquially perhaps, but Petrarch, we're talking about the 14th century.
[04:46]
Das ist nicht Renaissance, da kann man Tränen wenden, wenn man will.
That's not Renaissance, you can shed tears if you want.
[04:50]
Auch in Italien, die Renaissance war Architektur und so, die fängt relativ spät an.
Even in Italy, the Renaissance was architecture and so on, it starts relatively late.
[04:56]
Sie glaubten, dass zwischen ihrer neuen, an der Antike orientierten Zeit, Renaissance,
They believed that between their new, antiquity-oriented time, Renaissance,
[05:02]
Wiedergeburt und der Antike selbst ein dunkles, vermittelndes Zeitalter gelegen habe, das
The Renaissance and antiquity itself were situated in a dark, mediating era, the
[05:06]
mittlere Zeitalter.
Middle Ages.
[05:07]
Das stimmt soweit.
That's correct so far.
[05:09]
Was das bedeutet?
What does that mean?
[05:10]
Antike, Hochkultur der Griechen und Römer, Blüte von Philosophie, Kunst und Wissenschaft,
Antiquity, the high culture of the Greeks and Romans, the flourishing of philosophy, art, and science,
[05:14]
Mittelalter, Übergangszeit, in der diese Kultur aus Sicht der Humanisten verloren ging,
The Middle Ages, a transition period in which this culture was lost from the perspective of the humanists,
[05:18]
jetzt kommt es zum Humanisten, und dann Neuzeit, Wiedergeburt.
now we get to the humanist, and then the modern era, the Renaissance.
[05:21]
Da haben wir jetzt leider halt so das typische, das hört man oder liest man ganz oft in der
Unfortunately, we now have the typical thing that you hear or read very often in the
[05:26]
Variante, Fazit, das Mittelalter ist die Mitte zwischen Antike und Neuzeit, aber nicht aus
version, conclusion, that the Middle Ages is the middle between antiquity and the modern era, but not from
[05:31]
sich selbst heraus, sondern weil spätere Epochen es so definiert haben.
itself, but because later eras defined it that way.
[05:34]
Das finde ich eine schöne Definition.
I think that's a good definition.
[05:36]
Also es ist eine an sich gute Antwort, ich bin halt mit diesem Renaissance immer nicht
So it's a good answer in itself, I'm just not always so happy with this Renaissance.
[05:42]
so glücklich.
so happy.
[05:43]
Gemini, genau dasselbe, Antike und Neuzeit, traditionell als die Mittelalter der großen
Gemini, exactly the same, antiquity and the modern era, traditionally considered as the Middle Ages of the great
[05:53]
Epochen der europäischen Geschichte betrachtet, finde ich sehr gut, hier wird auf europäische
epochs of European history, I think is very good, it refers to European
[05:56]
Geschichte verwiesen, ist ganz wichtig, und der Beginn wird oft mit dem Ende des weströmischen
history here, which is very important, and the beginning is often associated with the end of the Western Roman
[06:02]
Reiches, 476 nach Christus, oder dem Ausgang der Völkerwanderung, circa sechs Jahrhundert
Empire, 476 AD, or the end of the Migration Period, around the sixth century.
[06:07]
ausgesetzt.
exposed.
[06:08]
Oh, das Völkerwanderung ist schon ein schwieriger Begriff hier, und das Ende des weströmischen
Oh, the Migration Period is already a difficult term here, and the end of the Western Roman
[06:11]
Reiches, also 476, ist das nicht klug?
Empire, so 476, isn't that clever?
[06:14]
Nee, ist es nicht.
No, it isn't.
[06:16]
Das Ende wird dann 1500, um 1500 entdecken wir Amerika, 1492, oder am Beginn der Reformation
The end is then equated to 1500, around 1500 we discover America, 1492, or at the beginning of the Reformation
[06:23]
1517 gleichgesetzt, Reformation kann ich eigentlich ganz selten.
1517, I can actually do Reformation very rarely.
[06:27]
Und dann Perplexity, das Mittelalter wird als Mittel bezeichnet, weil es in der europäischen
And then Perplexity, the Middle Ages is called the middle because it is in European
[06:34]
Geschichte zeitlich zwischen zwei großen Epochen liegt, die Antike, altertümliche
history chronologically between two great epochs, Antiquity, ancient
[06:37]
Zeit und die Neuzeit, moderne Zeit.
times and the modern era, modern times.
[06:39]
Der Begriff entstand erst in der Renaissance, 15. bis 16.
The term only originated in the Renaissance, 15th to 16th
[06:41]
Jahrhundert, ja erst im 14.
century, yes, only in the 14th.
[06:43]
Jahrhundert, ansonsten sagen die letztlich dasselbe.
century, otherwise they ultimately say the same thing.
[06:46]
Lustig ist, es kommen hier noch Bilder dazu, und Perplexity hat immer Bilder dabei, da
The funny thing is, there are also pictures here, and Perplexity always has pictures, there.
[06:54]
bleibe jetzt allerdings ein bisschen Bild, da sind halt solche Bilder dabei, das weiß
but I'll linger a bit on the image, because there are pictures like this, I don't know
[06:59]
ich jetzt nicht, wie das da reinkommt, aber es ist halt kein gutes Bild, guckt euch mal
how that gets in there, but it's not a good image, take a look at
[07:01]
den Adel an, das ist halt kein mittelalterlicher Adel, also Klerusadel, dritter Stand, dritter
the nobility, it's not medieval nobility, so clergy nobility, third estate, third
[07:06]
Stand ist halt auch, aber die Bilder, das ist halt nicht gut, oder das hier fürs Mittelalter
estate as well, but the pictures, it's not good, or this one for the Middle Ages
[07:13]
ist auch sehr gewagt, das sind wir auch schon deutlich im 16.
is also very bold, we're already well into the 16th
[07:16]
Jahrhundert, das ist einfach, also die Bildquellen hier bei der Frage sind tatsächlich eher
century, that's just, so the image sources here in this question are actually rather
[07:22]
schlecht.
bad.
[07:24]
Ihr habt es selbst schon gesehen, so grundsätzlich waren diese Antworten gar nicht mal so hundsmiserabel,
You've already seen it yourselves, fundamentally these answers weren't all that terrible,
[07:29]
und ich habe das eben mit mehreren Fragen gemacht, zum Beispiel gab es Süßigkeiten
and I did this with several questions, for example, were there sweets
[07:36]
im Mittelalter, und da haben wir auch eine Deep-Search-Antwort dabei, bei Chachipiti,
in the Middle Ages, and we also have a deep-search answer from Chachipiti,
[07:42]
ja Süßigkeiten gab es im Mittelalter durchaus, aber natürlich nicht so wie heute.
yes, there were definitely sweets in the Middle Ages, but of course not like today.
[07:45]
Zucker war damals ein echter Luxus, und viele Dinge, die wir heute selbstverständlich
Sugar was a real luxury at the time, and many things we take for granted today,
[07:49]
finden, wie Schokolade, Bonbons, waren in Europa noch unbekannt, richtig, dann kommt
like chocolate, candies, were still unknown in Europe, right, then comes
[07:52]
als Überblick Honig, gilt als Geschenk der Natur, daraus macht man Honigkuchen, Lebkuchen
an overview of honey, considered a gift of nature, used to make honey cake, gingerbread
[07:57]
und so, sehr schönes Lebkuchen drinne vorkommt, süße Speise wurden oft aus getrockneten
and so on, very nice gingerbread comes up, sweet dishes were often made from dried
[08:02]
Früchten gemacht, Dattelfeigen, Rosinenäpfel, also Zucker ist eine Kostbarkeit, aber Datteln
fruit, dates, figs, raisin apples, so sugar is a precious commodity, but dates
[08:07]
wird genannt, okay, Mandeln und Nüsse werden mit Honig vermischt und als Marzipan verarbeitet,
are mentioned, okay, almonds and nuts are mixed with honey and processed into marzipan,
[08:14]
letztens kamen wir Orient nach Europa, auch nicht falsch, und dann Zucker war selbst,
finally came to Europe from the Orient, also not wrong, and then sugar was even
[08:19]
im frühen Mittelalter, extrem teuer, weil er aus dem Orient importiert wurde, aus Zuckerrohr,
in the early Middle Ages, extremely expensive because it was imported from the Orient, from sugar cane,
[08:23]
erst im späten Mittelalter, ab den 14 und 15 Jahren, wurde Zucker allmählich häufiger,
only in the late Middle Ages, from the 14th and 15th centuries, did sugar gradually become more common,
[08:27]
er galt noch als Salz, nein, nicht als Genussmittel, das ist so eine vage Antwort,
it was still considered salt, no, not a luxury item, that's a vague answer,
[08:32]
weil es ist eigentlich beides, und das war es, also hier kommt nur Honig, Trockenfrüchte und
because it's actually both, and that was it, so here only honey, dried fruit and
[08:38]
Nüsse, alles andere fehlt, da fällt mir jetzt noch einiges ein, warten wir auf die
nuts are mentioned, everything else is missing, a few more things come to mind, let's wait for the
[08:42]
anderen Antworten, die haben teilweise noch mehr, Jimmy Nye sagt nämlich dazu, es gibt wieder Honig
other answers, some of them have more, Jimmy Nye says in addition, there's honey again
[08:47]
als wichtigstes Süßungsmittel, Zucker ein teures Luxusgut, die gehen auch nicht darauf ein,
as the most important sweetener, sugar an expensive luxury item, they also don't address
[08:53]
dass es im Mittelalter irgendwann besser wird, es war ein äußerst kostbares Importgut, oftmals bis
the fact that it gets better in the Middle Ages at some point, it was an extremely precious import, often up to
[08:58]
zu 10 mal teurer als Honig, was halt ohne zu wissen, was Honig kostet, schwierig ist,
10 times more expensive than honey, which is difficult without knowing what honey costs,
[09:03]
und fast ausschließlich in der Adels- und Oberschicht verwendet, und hier werden dann
and almost exclusively used by the nobility and upper class, and then here are also
[09:09]
auch typische Süßspeisen und Vorläufer genannt, Marzipan, Lebkuchen, Pfefferkuchen,
typical sweets and precursors mentioned, marzipan, gingerbread, pepper cakes,
[09:13]
Kompotte und Muse, Feingebäck, da werden Kuchen, Waffeln, Pfannkuchen, Tarts und Stollen erwähnt,
compotes and purees, pastries, where cakes, waffles, pancakes, tarts and stollen are mentioned,
[09:21]
ganz einfache Torten und so werden nicht erwähnt, und dann noch kandierte Früchte, Nüsse oder Kräuter,
Very simple cakes and things like that aren't mentioned, and then there are candied fruits, nuts, or herbs,
[09:27]
also generell mit Zucker kandiert, wird aber als extrem teuer bezeichnet, extrem, sagen sie ja
so generally candied with sugar, but it's described as extremely expensive, extremely, they say multiple times.
[09:34]
mehrfach, Süßes gab es, aber in Form von gehaltvollen, oft stark gewürzten Speisen,
Sweets did exist, but in the form of rich, often heavily spiced dishes,
[09:39]
die fast immer Honig als Hauptsüße nutzen. Also ihr seht, sehr oberflächlich, und dann gibt es
which almost always used honey as the main sweetener. So you see, very superficial, and then there's
[09:45]
von Gemini noch den Deep Search, und das ist dann richtig groß, das ist dann ein Text, der auch
the Deep Search from Gemini, and that's really big, that's a text that also
[09:52]
sehr komplex wirken will, die süßige Leersamkeit des Mittelalters, Konfektökonomie und die
wants to seem very complex, the sugary emptiness of the Middle Ages, confectionary economics and the
[09:58]
pharmazeutischen Ursprünge der Süßwaren, das kommt da wirklich so raus, dann gibt es eine
pharmaceutical origins of confectionery, that really comes out there, then there's a
[10:05]
Definition und Abgrenzung mittelalterlicher Süßwaren, die keine ist, sondern es geht nur darum,
definition and delimitation of medieval confectionery, which isn't one, but it's just about
[10:09]
die Frage, ob es im Mittelalter Süßigkeiten gab, kann historisch eindeutig bejaht werden,
the question of whether sweets existed in the Middle Ages can be answered historically in the affirmative,
[10:14]
erfordert jedoch eine präzise, terminologische und funktionale Abgrenzung von der modernen
but requires a precise, terminological and functional delimitation from the modern
[10:17]
Vorstellung, industriell gefährdeter Süßwaren. Die mittelalterliche Süßspeise war primär ein
idea of industrially produced confectionery. Medieval sweets were primarily a
[10:22]
Luxusgut, dessen Wert durch seine Konservierungseigenschaften, seine medizinische Anwendung,
luxury item whose value was determined by its preservative properties, its medicinal application,
[10:26]
seinen Status als Repräsentationsobjekt bestimmt wurde. Das ist eine sehr merkwürdige Definition,
and its status as an object of representation. That's a very strange definition,
[10:31]
die ist schon ins Leere gelaufen. Dann kommt aber ein wichtiger Begriff, das Konfekt,
it's already gone nowhere. But then comes an important concept, confection,
[10:39]
das haben die anderen Antworten bisher nicht. Konfekt ist im Mittelalter ein ganz häufiges Wort,
which the other answers haven't mentioned so far. Confection was a very common word in the Middle Ages,
[10:42]
das auch sehr oft genannt wird, hier werden sogar Quellen dazu genannt, dass ein Kaiser mit Konfekt
which is also mentioned very often, here even sources are mentioned that an emperor is presented with confection,
[10:48]
beschenkt wird, da wird auch der Wert angegeben. Hier wird auch nochmal gesagt, Süßungsmittel wie
the value is also stated there. Here it is also said again, sweeteners such as
[10:54]
Honig, Sirup oder einem extrem teuren Zucker. Auf die Apotheke wird verwiesen, dass es aus
honey, syrup or extremely expensive sugar. Reference is made to the pharmacy, that it comes from
[11:01]
Apotheken kommt, die Apotheke fungierte somit als die erste hochspezialisierte Manufaktur für
pharmacies, the pharmacy thus functioned as the first highly specialized manufactory for
[11:06]
Luxuswaren in Europa. Dann kommt noch Ökonomie, Geopolitik und Medizin, das ist ein Absatz,
luxury goods in Europe. Then there's also economics, geopolitics and medicine, that's a paragraph,
[11:12]
der ist zu lang, also Worte die ganz toll klingen, aber es wird nichts darüber erzählt.
that's too long, so words that sound great, but nothing is said about it.
[11:17]
Rohrzucker wird dann behandelt, Luxus, Handel und medizinischer Status,
Cane sugar is then discussed, luxury, trade and medicinal status,
[11:25]
wird nochmal erwähnt, das ist extrem teuer und selten ist, Etymologie von Zucker und
is mentioned again, that it is extremely expensive and rare, etymology of sugar and
[11:30]
dann kommt eine nette Preisrelation, nämlich eine Einheit Zucker kostet 3 Kronen und 4 Pfennig und
then comes a nice price relation, namely one unit of sugar costs 3 crowns and 4 pfennigs and
[11:40]
damit ein Vielfaches einer Einheit Grundnahrungsmittel wie Rindfleisch mit 4,5 Pfennig.
thus many times more than a unit of basic food such as beef at 4.5 pfennigs.
[11:43]
Die Einheit wird nicht angegeben, kann man nicht vergleichen und der Handelspreis machte Zucker zu
The unit is not specified, you can't compare it, and the trade price made sugar
[11:51]
einem Gut, das nur dem Hochadel im obersten Klerus zugänglich war. Dann wird gesagt,
a commodity that was only accessible to the high nobility in the upper clergy. Then it is said,
[11:56]
erst die massive postmittelalterliche Produktionssteigerung durch Plantagenwirtschaft,
only the massive post-medieval increase in production through plantation agriculture,
[12:00]
insbesondere auf Inseln wie St. Tomé, die ab dem 16. Jahrhundert durch versklavte
especially on islands like St. Tomé, which from the 16th century were operated by enslaved
[12:05]
Arbeitskräfte aus Afrika betrieben wurde, soll diesen Preis drastisch senken und den Konsum
laborers from Africa, should drastically lower this price and the consumption
[12:09]
demokratisieren. Über mittelalterlichen Plantagenanbau im Mittelmeer und auf den
democratize. They don't say a word about medieval plantation agriculture in the Mediterranean and on the
[12:18]
Kanadischen Inseln verlieren sie keinen Ton, gar nicht. Dann kommt noch das Apothekenkonflikt,
Canadian Islands, not at all. Then there's the apothecary conflict,
[12:24]
die Wiege der Konditorei, da wird quasi erzählt, diese Konditorei ist quasi aus der Apotheke
the cradle of confectionery, it's practically said that this confectionery developed from the pharmacy,
[12:27]
entwickelt hat, was so auch nicht stimmt und ihr habt eben schon an der Formulierung gesehen,
which isn't true either, and you've already seen from the wording,
[12:31]
das ist unfassbar hochtrabend formuliert. Das fand ich wirklich heftig. Es gibt eine
that it's incredibly high-flown. I found that really intense. There's a
[12:42]
Schlussfolgerung, die mittelalterliche Süßigkeit war nie ein reines Genussmittel im modernen Sinn,
conclusion that medieval sweets were never purely for pleasure in the modern sense,
[12:47]
sondern ein hybrides Produkt, dessen Wert maßgeblich durch die Fähigkeit zur Konservierung
but a hybrid product whose value was largely determined by its ability to preserve
[12:50]
und therapeutische Wirksamkeit bestimmt wurde. Das sehe ich also nicht. Ja klar, in der Diät
and its therapeutic effectiveness. I don't see it that way. Yes, of course, it always comes up in diet,
[12:55]
kommt es immer vor, aber natürlich haben wir sehr wohl reine Genussmittel. Es ist sehr ausführlich,
but of course we do have purely pleasure-oriented treats. It is very detailed,
[13:03]
aber tatsächlich fehlen auch einige Süßigkeiten. Krapfen kommen nicht vor, Süßholz, Lakritz wird
but some sweets are actually missing. Donuts aren't mentioned, licorice isn't
[13:07]
nicht angesprochen, wie gesagt der Zuckeranbau im Mittelmeer, Latwerge kommt immerhin vor,
addressed, as I said, sugar cultivation in the Mediterranean, Latwerge (fruit paste) at least comes up,
[13:12]
was die anderen gerne mal vergessen haben und auch beim Honig. Honig wird immer als lokales
which the others often forgot, and also with honey. Honey is always mentioned as a local
[13:18]
Süßungsmittel, das als billiges Gut gilt, angesprochen, aber der Honighandel, zum Beispiel
sweetener that is considered a cheap commodity, but the honey trade, for example,
[13:23]
Hanse, wird völlig übersehen. Hier habe ich nochmal die Quellen, die sie dann dazu angegeben
the Hanseatic League, is completely overlooked. Here I have the sources they then cited for this,
[13:30]
haben und da haben wir das Mittelalterlexikon. Das ist nicht mein Mittelalterlexikon, das ist
and there we have the medieval encyclopedia. This isn't my medieval encyclopedia, it's
[13:34]
eine Internetseite. Hier kommt YouTube-Süßigkeiten im Mittelalter, das ist mein Video, also ich bin
an internet page. Here comes YouTube - Sweets in the Middle Ages, that's my video, so I'm
[13:40]
hier unter den Quellen angegeben. Also man könnte jetzt denken, ja toll, ich bin eine Quelle. Nee,
listed here among the sources. So you might think, "Great, I'm a source." No,
[13:45]
finde ich gar nicht so toll, weil meine Videos sind halt keine Quellen. Keine Quellenangaben,
I don't think it's so great at all, because my videos are just not sources. No source information,
[13:50]
ich würde mein Video ungern als Quelle sehen, außer es geht um Mittelalterrezeptionen dann
I wouldn't like to see my video as a source, unless it's about medieval receptions, then
[13:54]
durchaus. Dann gibt es ein paar Versand, also Shops, die hier als Quelle angegeben werden.
certainly. Then there are a few shipping, so shops, which are listed here as sources.
[14:00]
Gab es sogar schon im Mittelalter, ist von Kawao Musik. Tempus Vivit ist dabei, das ist ein Forum
There were even some in the Middle Ages, is from Kawao Musik. Tempus Vivit is included, which is a forum
[14:10]
für Mittelalter gewesen. Es gibt noch hier was zum mittelalterlichen Gewürzwein und ein englisch
for the Middle Ages. There is also something here about medieval spiced wine and an English
[14:15]
sprachiger YouTube-Kanal. Also allein vier YouTube-Kanäle. Einmal ist Reddit dabei,
speaking YouTube channel. So four YouTube channels alone. Reddit is included once,
[14:18]
es sind mehrere Internet-Shops dabei. Also das sind die Quellen, die die im Deep Search verwenden.
there are several online shops included. So these are the sources they use in the deep search.
[14:25]
Gar nicht mal so toll. Dann hatten wir noch Perplexity. Im Mittelalter gab es bereits
Not so great at all. Then we also had Perplexity. In the Middle Ages, there were already
[14:36]
Süßigkeiten, aber sehr anders als heute. Häufige Süßigkeiten waren getrocknete Früchte,
sweets, but very different from today. Common sweets were dried fruits,
[14:39]
honigkandierte Früchte und Nüsse, aber auch Marzipan sowie spezielle Konfektarten für
honey-candied fruits and nuts, but also marzipan and special types of confectionery for the
[14:44]
Wohlhabende. Zucker war aufgrund seiner Kosten ein Luxusgut und vor allem beim Adel und reichen
wealthy. Sugar was a luxury item due to its cost and was mainly used by the nobility and wealthy
[14:49]
Bürgern zu besonderen Anlässen verbreitet. Dann wird noch Lightwerker erwähnt, also aus
citizens on special occasions. Then Lightwerker is also mentioned, i.e. made from
[14:54]
Fruchtsaft oder Fruchtmus. Und Perplexity ist immer etwas kürzer, gibt aber wie gesagt Quellen an.
fruit juice or fruit puree. And Perplexity is always a bit shorter, but, as I said, provides sources.
[15:03]
Die Quellen bei Perplexity sind eine Arte-Doku, mehrere Mittelalter-Foren und dann Geschichtsfenster
The sources at Perplexity are an Arte documentary, several medieval forums, and then Geschichtsfenster
[15:08]
auf Spotify und YouTube, erstaunlicherweise. Und drei Bildquellen geben sie noch an oder drei
on Spotify and YouTube, surprisingly. And they also indicate three image sources, or three
[15:14]
Bilder geben sie an. Das sieht mir gar nicht mal so mittelalterlich aus irgendwie. Keine Ahnung.
images. This doesn't look very medieval to me somehow. I have no idea.
[15:19]
Also bei diesen Bildern brechen die Bildrechte einfach komplett. Das ist ein tolles Bild. Es
So with these images, the image rights are just completely violated. That's a great picture. It
[15:28]
ist echt. Es ist kein KI-Bild. Es ist aus dem 16. Jahrhundert. Man sieht wundervolle Waffeln. Man
is real. It's not an AI image. It's from the 16th century. You can see wonderful waffles. You
[15:31]
sieht auch schöne Crepes, aber es ist halt nicht Mittelalter. Es ist halt 16. Jahrhundert. Aber
can also see beautiful crepes, but it's not the Middle Ages. It's the 16th century. But
[15:35]
tolle Quelle für Pfannkuchen, Waffeln. Ich liebe dieses Bild. Es ist leider für uns so 30,
great source for pancakes, waffles. I love this picture. It's unfortunately about 30,
[15:40]
40 Jahre zu spät. Und was sie bei dem Bild gedacht haben, weiß ich nicht, weil das ist
40 years too late for us. And what they were thinking with the picture, I don't know, because that is
[15:46]
eindeutig Schokolade. Das sind wir halt aus dem Mittelalter auch komplett raus. Auch wenn der
clearly chocolate. That takes us completely out of the Middle Ages too. Even if the
[15:50]
Mörser in deinem Hintergrund total hübsch ist, die Bildquellen bei Perplexity tauchen
mortar in your background is totally pretty, the image sources at Perplexity don't appear
[15:54]
tatsächlich überhaupt gar nicht. Also ab und zu mal, ich werde sehen, ein paar Sachen sind dabei,
at all, actually. Well, once in a while, I'll see, there are a few things included,
[15:59]
aber im Großen und Ganzen nicht wirklich gut. Die nächste Frage war dann, gab es im Mittelalter
but on the whole, not really good. The next question was then, were there already lamps in the Middle Ages?
[16:04]
schon Lampen? Und Chachipiti nennt hier mehrere Varianten. Also ja, natürlich gab es Lampen.
And Chachipiti mentions several variants here. So yes, of course there were lamps.
[16:09]
Kerzen werden genannt. Talgkerzen waren aus Talg, Tierfett oder Bienenwachs billig. Rochen aber
Candles are mentioned. Tallow candles were cheap, made from tallow, animal fat, or beeswax. But smelled
[16:17]
unangenehm und rusten stark. Tun Sie beides nicht zwingend. Wenn der Talg halbwegs sauber
unpleasant and rusted heavily. They don't necessarily do both. If the tallow is reasonably clean,
[16:22]
ist, dann ist das sogar eine recht angenehme Angelegenheit, wenn man kein Vegetarier ist.
then it's actually quite a pleasant affair, if you're not a vegetarian.
[16:26]
Wachskerzen brannten heller und sauberer, waren aber teuer, meist nur in Kirchen oder
Wax candles burned brighter and cleaner, but were expensive, mostly only in churches or
[16:30]
Bereichen, um Leute zu finden. Das stimmt so halt auch nicht. Also auch nichts für Arme.
areas to find people. That's just not true either. So, also nothing for the poor.
[16:34]
Dann Öllampen kannte man schon als Antike, wurden auch im Mittelalter verwendet. Das
Then oil lamps were already known in antiquity, and were also used in the Middle Ages. That
[16:39]
stimmt im Prinzip, sie sehen halt oft anders aus. Und dann kommen noch Fackeln und Kienspäne.
is basically correct, they just often look different. And then there are also torches and splints.
[16:45]
Kienspäne sind super, Fackeln sind eher selten. Und am Ende kommen dann noch Lampenhalter und
Splints are great, torches are rather rare. And in the end, there are also lamp holders and
[16:53]
Laternen. Ich weiß nicht, was Sie mit Lampenhaltern meinen, aber bei Laternen wird gesagt, dass die
lanterns. I don't know what you mean by lamp holders, but with lanterns it is said that the
[16:58]
Wände der Lampen aus Hornplatten, Pergament oder dünnem Leder, dass das Licht durchscheinen ließ.
walls of the lamps were made of horn plates, parchment or thin leather, that allowed the light to shine through.
[17:04]
Also hier steht durchscheinen ließ. Dünnes Leder kenne ich nicht. Also vielleicht meinen Sie Rohhaut,
So it says here, "allowed to shine through." I don't know thin leather. So maybe you mean rawhide,
[17:12]
keine Ahnung. Und in Burgenstädten und Köstern gab es dann auch einfache eiserne Lampenhalter.
I have no idea. And in castle towns and monasteries there were also simple iron lamp holders.
[17:17]
Vielleicht meinen Sie Kerzenhalter. Weiß ich nicht. Aber ChatGPT ist nett und fragt dann noch,
Maybe you mean candle holders. I don't know. But ChatGPT is nice and then asks
[17:23]
ob es zeigen soll, wie eine Lampe im Mittelalter aussieht. Und wenn man darauf klickt, sieht man
if it should show what a lamp looked like in the Middle Ages. And when you click on it, you see
[17:27]
das. Das ist jetzt eher so eine grundsätzlich orientalische Öllampe. So ähnliche Sachen gibt
that. That's more or less a basic oriental oil lamp. Similar things exist
[17:33]
es bei uns auch. Sie sehen halt nicht ganz so aus. Aber das hier ist aus 1001 Nacht. Das ist
with us too. They just don't look quite like that. But this here is from 1001 Nights. That's
[17:36]
die Öllampe vom Djinn. Das ist Aladdin. Eindeutig. Google Gemini sagt letztlich,
the oil lamp of the Djinn. That's Aladdin. Clearly. Google Gemini ultimately says,
[17:43]
was für Ähnliches. Sagt eben auch Kerzen oder Dochtlicht. Da spricht man von den Bienenwachskerzen.
or something similar. They also call it candles or wick lights. Then you're talking about beeswax candles.
[17:48]
Die hochwertigsten und teuersten brauchen wir am besten. Sie wurden hauptsächlich in Kirchen und
We need the highest quality and most expensive ones, ideally. They were mainly used in churches and
[17:52]
von sehr reichen Adeligen verwendet. Sehr reichen, nicht nur normalen Adeligen. Oft
by very wealthy nobles. Very wealthy, not just regular nobles. Often
[17:56]
waren sie eine Schenkung Wachsgabern in die Kirche. Das ist ein schöner Punkt. Der ist gut. Dann kommt
they were a donation of wax to the church. That's a nice point. That's good. Then comes
[18:01]
eben Teiltlichter. Auch die sollen wieder stark rußen und verbreiten einen ranzigen Geruch.
Teiltlichter [split lights]. These are also said to produce a lot of soot and spread a rancid smell.
[18:05]
Und dann kommen noch mal Dochtlichter, nämlich die Öllampen. Einfach Schalen aus Toneisen oder
And then there are wick lights again, namely oil lamps. Simple bowls made of clay iron or
[18:12]
Mässigen mit einem Docht aus Stopf oder Pflanzenfasern. Manchmal hatten sie eine
brass with a wick made of tow or plant fibers. Sometimes they had a
[18:15]
Tülle, um den Docht zu führen. Das ist korrekt. Dann wird noch von Kindspänen gesprochen. Fackeln
sleeve to guide the wick. That is correct. Then there is mention of Kindspänen [splints]. Torches
[18:25]
aus harzreichem Holz. Das ist jetzt endgültig schräg. Und sie dienten hauptsächlich zur
made of resinous wood. This is definitely offbeat. And they mainly served for
[18:30]
Beleuchtung in freien oder in großen dunklen Hallen. Ein sehr schöner Punkt, den Gemini sehr
illumination in the open air or in large dark halls. A very nice point that Gemini makes very
[18:35]
richtig macht. Sie sagen, das Herdfeuer im Haus war über Jahrtausende die wichtigste und zentralste
correctly. They say that the hearth fire in the house was the most important and central
[18:40]
Lichtquelle überhaupt. Und das ist korrekt. Das ist außerhalb von besseren Haushalten
source of light for millennia. And that is correct. That is absolutely
[18:44]
absolut richtig. Dann sagen sie noch, es gab keine Petroleumlampen und auch keine
true outside of wealthier households. Then they also say that there were no kerosene lamps or
[18:47]
reguläre Straßenbeleuchtung. Das stimmt auch alles. Perplexity sagt, im Mittelalter gab es
regular street lighting. That's all true too. Perplexity says that in the Middle Ages there were
[18:53]
bereits Lampen, die allerdings anders funktionierten und aussahen als moderne Lampen.
already lamps, but they functioned and looked different from modern lamps.
[18:56]
Typisch waren Öllampen aus Ton und Metall, die einen Docht enthielten und mit tierischen,
Typical were oil lamps made of clay and metal, which contained a wick and were fueled with animal
[19:00]
fetten oder pflanzlichen Ölen betrieben wurden. Besonders verbreitet waren Lampen aus Eisen,
fats or vegetable oils. Lamps made of iron were particularly widespread,
[19:04]
Bronze oder Ton. Reichere Haushalte nutzten kunstvolle Metalllampen als Statussymbol.
bronze or clay. Wealthier households used artistic metal lamps as status symbols.
[19:08]
Okay. Weitere Lichtquellen, also die werden jetzt nachrangig behandelt, sind dann wieder Kerzen aus
Okay. Other light sources, so these are now treated as secondary, are again candles made of
[19:14]
Bienenwachs, Laternen, in denen eine Kerze oder kleine Öllampe durch hornhafte Platten oder Glas
beeswax, lanterns in which a candle or small oil lamp was protected by horn-like plates or glass.
[19:20]
geschützt wurde. Okay. Kienspäne, Fackeln, Feuerkörbe. Sehr schöne Feuerkörbe und
Okay. Kienspäne [pine splints], torches, fire baskets. Very nice fire baskets and
[19:26]
Feuerschalen werden erwähnt. Gerade oft in Burgen und auf Plätzen. Das ist gar nicht falsch.
fire bowls are mentioned. Often found in castles and squares. That's not wrong at all.
[19:30]
Perplexity hat auch wieder Bildquellen. Das ist leider 16. Jahrhundert, aber zeigt immer einen
Perplexity also has image sources again. Unfortunately, it's from the 16th century, but it always shows a
[19:37]
Laternenmacher. Das ist nicht schlecht. Das ist eine wirklich moderne Version,
lantern maker. That's not bad. This is a really modern version,
[19:43]
weil das ist elektrisch. Das ist die Fassung für elektrische Glühbirnen. Das ist auch nicht
because it's electric. That's the socket for electric light bulbs. That's also not
[19:50]
mittelalterlich. Hier haben wir aber ein sehr schönes Replikat einer Lampe. Die ist wirklich
medieval. Here we have a very nice replica of a lamp, though. It's really
[19:57]
nett. Das ist ein guter Nachbau. Ich glaube, die Vorlage müsste ein Thamesenfund aus London sein,
nice. That's a good reconstruction. I think the original must be a Thames find from London,
[20:01]
aber es ist halt mal wieder irgendwo geklaut. Also entschuldige, lieber Bildrechteinhaber,
but it's been stolen from somewhere again. So, excuse me, dear copyright holder,
[20:06]
dass ich hier mache. Ich mache nur eine Reaktion. Kommt nicht von mir. Die haben das geklaut,
that I'm doing this here. I'm just making a reaction. It's not from me. They stole it,
[20:09]
nicht ich. Gab es im Mittelalter schon Fußball? Da sind die Antworten alle sehr ähnlich. Jeder
not me. Did they already have football in the Middle Ages? The answers are all very similar. Everyone
[20:15]
nennt lustigerweise andere Beispiele für historischen Fußball. Es wird betont,
humorously names other examples of historical football. It is emphasized
[20:20]
wie chaotisch und gefährlich der Sport gewesen sei und die Bildquellen sind entweder falsch oder
how chaotic and dangerous the sport was, and the image sources are either wrong or
[20:24]
selbst produziert. Existierende Quellen, weil wir haben Quellen von Fußball im Mittelalter,
self-produced. Existing sources, because we have sources of football in the Middle Ages,
[20:28]
die werden einfach nicht beachtet. Chatterbitty nennt als frühe Form in England den Mobfootball,
are simply ignored. Chatterbitty names Mobfootball as an early form in England,
[20:34]
schon im 12. oder 13. Jahrhundert als Spiel belegt. Ganze Dörfer oder Stadtviertel spielen
already documented as a game in the 12th or 13th century. Entire villages or city districts play
[20:40]
gegeneinander den Ball. Oft eine Tierblase. Daher kommt dieser Ball als Tierblase her,
against each other with the ball. Often an animal bladder. That's where this ball as an animal bladder comes from,
[20:44]
das war oft eine Schweineblase, an einen bestimmten Ort zu bringen, z.B. eine Kirche
it was often a pig's bladder, to be brought to a specific place, e.g., a church
[20:47]
oder einen Bach. Regeln praktisch keine. Alles war erlaubt. Schubsen, werfen, stoßen,
or a stream. Practically no rules. Everything was allowed. Pushing, throwing, shoving,
[20:51]
manchmal sogar Prügeleien. Ein Zeitgenosse schrieb manche Knochenbrachen und viele Köpfe bluten.
sometimes even brawls. A contemporary wrote, "Some bones break and many heads bleed."
[20:55]
Ansonsten schreiben sie mich, wie lange es dauern kann. Es gibt einen schönen Wikipedia-Artikel
Otherwise, they write me about how long it can take. There is a good Wikipedia article
[20:58]
über Mobfootball. Zweitens nennen sie Calcio Storico, also diese in Florenz gespielte historische
about Mobfootball. Secondly, they name Calcio Storico, that is, this historical variant of football played in Florence
[21:06]
Variante von Fußball bis heute. Eine Mischung aus Fußball, Rugby und Ringen, sehr körperbetont,
to this day. A mixture of football, rugby and wrestling, very physical,
[21:11]
und es bis heute noch im Kostüm nachgespielt wird. Und in Frankreich La Soule. Ein großer
and it is still re-enacted in costume today. And in France, La Soule. A large
[21:17]
Ball aus Leder oder Tierhaut wurde von zwei Gruppen erfeldert, Dörfer oder Flüsse getrieben.
ball made of leather or animal skin was conquered by two groups, driven through villages or rivers.
[21:21]
Dann gibt es so modernen Fußball, aber irgendwie über die Herkunft in Klöstern gibt es da gar
Then there's modern football, but somehow there's nothing at all about its origins in monasteries.
[21:27]
nichts. Google Gemini sagt, das Fußball, das wir heute kennen, ist im 19. Jahrhundert entstanden,
Google Gemini says that the football we know today originated in the 19th century,
[21:34]
aber es gab im Mittelalter zahlreiche fußballähnliche Massenspiele. Und dann wird wieder
but there were numerous football-like mass games in the Middle Ages. And then again
[21:39]
eben La Soule in Frankreich genannt, Calcio Storico in Italien, aber der Mobfootball fehlt
La Soule in France is mentioned, Calcio Storico in Italy, but Mobfootball is missing
[21:51]
hier. Es wird nochmal gesagt, Massenspiele, ungeregelt, brutal. Und Perplexity nennt
here. It is said again, mass games, unregulated, brutal. And Perplexity names
[21:58]
Mobfootball und Calcio in Italien. Sonst gar nicht viel. Im Jahr 1137 wird aus England dann
Mobfootball and Calcio in Italy. Not much else. In 1137, the death of a boy playing football is documented from England,
[22:06]
der Tod eines Jungen beim Fußball dokumentiert und es heißt, dass es mehrfach verboten worden
and it is said that it had been banned several times.
[22:11]
wäre. Bilder hat Perplexity dann auch. Das ist halt kein Bild von Fußball, da wird nirgendwo
Perplexity also has pictures. But that's not a picture of football, football isn't shown anywhere
[22:18]
Fußball gezeigt. Gar nicht. Das ist ein Bild, ich würde sagen, aus dem 19. Jahrhundert über
at all. That's a picture, I would say, from the 19th century about
[22:25]
Fußball und das ist halt eine heutige Aufführung davon. Und Chet Chibiti hatte auch ein Bild dazu,
football, and that's a current performance of it. And Chet Chibiti also had a picture of it,
[22:33]
habe ich eben vergessen zu erwähnen. Das wirft Chet Chibiti aus, wenn es fragt, ob es ein Bild
I forgot to mention that. That's what Chet Chibiti throws out when it's asked if it should generate a picture
[22:37]
von Fußball generieren soll. Ja, da macht man sich Quellen einfach selbst mit modernem Fußball. Was
of football. Yes, you just make your own sources with modern football. What
[22:43]
muss man nicht sagen? Sind wir wieder bei KI-Bildern. Haben die Kinder schon Geburtstag
doesn't need to be said? We're back to AI images. Have the children already celebrated their birthdays?
[22:47]
gefeiert? Chet Chibiti sagt, Kinder im Mittelalter hatten durchaus Geburtstag, aber nicht so wie wir
Chet Chibiti says children in the Middle Ages certainly had birthdays, but not like we
[22:52]
sie heute feiern. Im frühen Mittelalter wussten einfache Menschen gar nicht genau, wann sie geboren
celebrate them today. In the early Middle Ages, ordinary people didn't even know exactly when they were born.
[22:56]
waren. Es gab ja keine Geburtsurkunden oder Kalender im Haus, aber es gab einen Kalender,
There were no birth certificates or calendars in the house, but there was a calendar,
[23:01]
der relativ gut zu gebrauchen ist, wenn man eben ohne einen gedruckten Kalender arbeitet. Weil
which is relatively good to use if you're working without a printed calendar. Because
[23:07]
dieser Heiligenkalender, der an den Sonntagen angedockt war, der funktioniert auch so. Deswegen
this saints' calendar, which was docked to the Sundays, that works that way too. That's why
[23:12]
feierte man selten den Geburtstag eines Kindes, vor allem nicht in Armenfamilien auf dem Land.
one rarely celebrated a child's birthday, especially not in poor families in the countryside.
[23:16]
Okay. Beim Adel und Reichen sah es anders aus. In Adelsfamilien oder Reichenbürgerhäusern wusste
Okay. It was different with the nobility and the wealthy. In noble families or wealthy bourgeois houses, one knew
[23:23]
man das genaue Geburtstag, weil es in den Kirchenbüchern stand. Dort wurde Geburtstag
the exact date of birth because it was in the church records. There, birthdays were
[23:27]
manchmal mit einem Festessen, Musik oder Geschenken gefeiert. Was halt nicht stimmt.
sometimes celebrated with a feast, music, or gifts. Which isn't true.
[23:30]
Aber meist nur für Erwachsene oder für Erben. Okay. Also dann sagen sie aber Namenstag statt
But mostly only for adults or for heirs. Okay. So then they say name day instead of
[23:37]
Geburtstag. Wichtiger war der Namenstag. Ist doch korrekt. Dieser wurde religiös gefeiert.
birthday. The name day was more important. That's correct. This was celebrated religiously.
[23:42]
In einem Kirchgang oder im Besonderen gebeten. Kurz gesagt, im Mittelalter wussten viele ihren
In a church service or in special prayers. In short, in the Middle Ages, many didn't know their
[23:47]
Geburtstag gar nicht. Nur Reichenfamilien feierten ihn ein wenig. Man feierte stattdessen den
birthday at all. Only wealthy families celebrated it a little. Instead, they celebrated the
[23:51]
Namenstag. Also nicht ganz falsch, aber auch nicht gut. Und möchtest du, dass ich dir zeige,
name day. So not completely wrong, but also not good. And would you like me to show you
[23:55]
wie ein Kindergeburtstag im Mittelalter ausgesehen haben könnte, zum Beispiel bei einem Adelskind auf
what a children's birthday party might have looked like in the Middle Ages, for example, for a noble child on
[23:58]
der Burg. Aber natürlich. Und Chachiviti enttäuscht uns da nicht. Das ist der Kindergeburtstag auf der
the castle. But of course. And Chachiviti doesn't disappoint us there. This is the children's birthday on the
[24:06]
Burg. Ich sage jetzt mal nichts dazu, oder? So gar nicht. Google Gemini sagt, das moderne Konzept
castle. I won't say anything about it now, will I? Not at all. Google Gemini says the modern concept
[24:14]
des Kindergeburtstags mit Kuchen, Geschenken und Feiern, wie wir es heute kennen, gab es im
of children's birthdays with cake, gifts, and celebrations, as we know them today, did not exist in the
[24:17]
Mittelalter nicht. Und da sind sie richtig. Es war generell unüblich. Und die Gründe,
Middle Ages. And they're right. It was generally uncommon. And the reasons,
[24:24]
um was stattdessen gefeiert wurde, sind einmal die Bedeutung des Geburtstages. Christliche
for what was celebrated instead, are the meaning of the birthday. Christian
[24:28]
zurückhalten. Die katholische Kirche stand dem Feiern des Geburtstages lange Zeit skeptisch
restraint. The Catholic Church was skeptical of celebrating birthdays for a long time,
[24:32]
gegenüber, da es als heidnischer Brauch galt. Fokus auf den Namenstag ist richtig. Und auch
because it was considered a pagan custom. Focus on the name day is correct. And also
[24:38]
sie reden von der fehlenden Dokumentation. Wer überhaupt gefeiert hat? Adelige und Herrscher.
they talk about the lack of documentation. Who even celebrated? Nobles and rulers.
[24:44]
Wenn überhaupt wurden nur die Geburtstage von Herrschern und sehr wichtigen Adeligen gefeiert.
If at all, only the birthdays of rulers and very important nobles were celebrated.
[24:47]
Und Frauen. Die Geburtstage von Mädchen und Frauen wurden oft erst ab dem 12. Jahrhundert
And women. The birthdays of girls and women were often only celebrated from the 12th century
[24:51]
gefeiert. Auch nur in wohlhabenden Kreisen. Perplexity. Im Mittelalter war das Feiern von
onwards. Only in wealthy circles too. Perplexity. In the Middle Ages, the celebration of
[24:58]
Geburtstagen bei einfachen Menschen unüblich. Die meisten kannten ihr genau das Geburtsdatum
birthdays was uncommon among ordinary people. Most didn't even know their exact date of birth
[25:02]
gar nicht, da es kaum Kalender oder Aufzeichnung gab. Stattdessen wurden im Mittelalter meist
because there were hardly any calendars or records. Instead, in the Middle Ages, mostly
[25:05]
der Namenstag oder christliche Feiertage begangen. Das ist korrekt.
the name day or Christian holidays were celebrated. That's correct.
[25:09]
Ja, das wiederholt das Ganze dann nochmal. Und sie geben uns drei Bilder. Das Bild wirkt Perplexity
Yes, that repeats the whole thing again. And they give us three pictures. The picture looks like Perplexity
[25:19]
aus. Das Bild. Und dieses. Das ist ein wunderschönes Bild. Das hat nichts mit
out. The picture. And this one. That's a beautiful picture. That has nothing to do with
[25:30]
Geburtstag zu tun, aber immerhin Feier und Mittelalter. Das hat funktioniert. Das ging.
birthdays, but at least celebration and the Middle Ages. That worked. That was okay.
[25:34]
Gab es im Mittelalter schon Schulen und was haben die Kinder da gelernt?
Were there already schools in the Middle Ages and what did the children learn there?
[25:38]
Cecipiti sagt, ja es gab im Mittelalter schon Schulen, aber nicht alle Kinder durften oder
Cecipiti says, yes, there were schools in the Middle Ages, but not all children were allowed or
[25:42]
konnten dorthin gehen. Die Bildung war stark davon abhängig, wer man war. Also ob man reich oder
able to go there. Education was strongly dependent on who you were. Whether you were rich or
[25:47]
arm, jung oder Mädchen war. Korrekt. Dann gibt es den Überblick. Klosterschulen, die ersten Schulen
poor, young, or a girl. Correct. Then there's the overview. Monastery schools, the first schools
[25:52]
schon im frühen Mittelalter. Gelernt wurde Lesen und Schreiben auf Latein, Bibeltexte und Gebete,
already in the early Middle Ages. Reading and writing in Latin, biblical texts and prayers, were learned,
[25:56]
Gesang, manchmal auch Rechnen und ein bisschen Grammatik. Da unterschätzt ihr aber die
singing, sometimes also arithmetic and a little grammar. But you underestimate the
[26:00]
Klosterschulen. Dann ab dem 12. Jahrhundert in den Städten Domschulen, bei Kathedralen und
monastery schools. Then from the 12th century in the cities, cathedral schools, at cathedrals and
[26:04]
Stadtschulen. Dort unterrichteten Kleriker, Kirchenmänner oder Schreiber und die Kinder
town schools. Clerics, churchmen or scribes taught there, and the children
[26:10]
kamen aus wohlhabenden Familien oder Kaufmanns- oder Handwerkerfamilien. Und dann ab dem 12. und
came from wealthy families or merchant or artisan families. And then from the 12th and
[26:15]
13. Jahrhundert die ersten Universitäten Bologna, Paris und Oxford. Da seid ihr mit 12. Jahrhundert
13th centuries, the first universities Bologna, Paris and Oxford. You're a little
[26:19]
aber ein bisschen spät. Und dort studierten junge Männer Theologie, Medizin, Philosophie oder Recht.
late with the 12th century there. And there young men studied theology, medicine, philosophy, or law.
[26:25]
Auch hier Latein als Unterrichtssprache. Und die Kinder der Bauern gingen gar nicht zur Schule.
Here too, Latin was the language of instruction. And the children of the peasants didn't go to school at all.
[26:30]
Sie halfen früh bei der Arbeit auf dem Feld, im Stall oder im Haus. Lesen und Schreiben lernten
They helped early with the work in the field, in the stable or in the house. They usually didn't learn to read and write.
[26:34]
sie meistens nicht. Bildung galt als unnötig für das einfache Leben. Alles sehr runtergebrochen,
Education was considered unnecessary for the simple life. It's all very simplified,
[26:41]
aber nicht ganz grundsätzlich falsch. Wobei es halt Lücken gibt, weil zum Beispiel sie haben
but not entirely fundamentally wrong. Although there are gaps, because for example, they have
[26:45]
die deutschen Schulen, die im späten Mittelalter entstehen und so. Und ein paar Ungenauigkeiten.
the German schools that arise in the late Middle Ages and so on. And a few inaccuracies.
[26:49]
Aber natürlich haben wir noch mal ein Chat-GPT-Bild. So sieht eine Schule im Mittelalter
But of course, we have another Chat-GPT picture. This is what a school in the Middle Ages looks
[26:53]
aus. Schreiben alle in Hefte. Aus Papier. Genau. Hier habe ich Microsoft Copilot drinnen,
like. Everyone is writing in notebooks. On paper. Exactly. I have Microsoft Copilot in here,
[27:00]
weil der hat Quellen angegeben. Im Mittelalter gab es Schulen, aber sie waren nur für wenige
because it provides sources. In the Middle Ages, there were schools, but they were only accessible to a few
[27:05]
Kinder zugänglich. Dann gibt es die Kloster- oder Domschulen, die Stadtschulen und die
children. Then there are the monastery or cathedral schools, the town schools and the
[27:09]
Winkelschulen. Das ist sehr schön, weil die kleinen Privatschulen, auch von einzelnen Lehrern
"Winkelschulen" (hedge schools). That's very nice, because the small private schools, also run by individual teachers
[27:13]
betrieben, die gegen Bezahlung Unterricht geben, sind tatsächlich auch ein wichtiger Punkt. Dann
who give lessons for a fee, are actually also an important point. Then
[27:17]
auch Universitäten, ebenfalls ab dem 12. und 13. Jahrhundert. Und bei den Unterrichtsinhalten
also universities, also from the 12th and 13th centuries. And regarding the content of the lessons,
[27:24]
sagt Copilot dann Grundfähigkeiten Lesen, Schreiben, Rechnen, Singen, Latein, religiöse Texte, Bibel,
Copilot then says basic skills reading, writing, arithmetic, singing, Latin, religious texts, the Bible,
[27:31]
heilige Legenden und christliche Schriften. Und dann die sieben freien Künste, die Septem Artus
holy legends and Christian writings. And then the seven liberal arts, the Septem Artus
[27:36]
Liberalis, was sehr gut ist, mit Grammatik, Rhetorik, Dialektik im Trivium und Arithmetik,
Liberalis, which is very good, with grammar, rhetoric, dialectic in the Trivium and arithmetic,
[27:41]
Geometrie, Musik und Astronomie im Quadrivium. Dann eben, wer darf zur Schule? Privileg der
geometry, music and astronomy in the Quadrivium. Then, who is allowed to go to school? Privilege of the
[27:46]
Oberschicht, Mädchen nur selten, meist in Klöstern, meisten Bauern gar nicht,
upper class, girls only rarely, mostly in monasteries, most farmers not at all,
[27:49]
wobei auch für Bauernkinder gibt es die Möglichkeit, wenn sie in eine Klosterschule
although there is also the possibility for peasant children if they are admitted to a monastery school.
[27:52]
aufgenommen werden. Alltag in der Schule, strenge Disziplin, Lehrer benutzen oft die Rute zur
Everyday life in school, strict discipline, teachers often use the rod for
[27:57]
Bestrafung, keine Ferien, dafür aber viele Feiertage und Lehrmethoden, vieles wurde auf
punishment, no vacations, but many holidays and teaching methods, much was based on
[28:01]
Abschreiben und Auswendiglernen. Als Quellen wird dann angegeben, die Kinderzeitmaschinen,
Copying and memorizing. The sources then cited are the children's time machines,
[28:06]
das ist eine Homepage, die habe ich irgendwann schon mal gezeigt, da war ich mit vielen nicht
that is a homepage, which I showed sometime ago, and I didn't agree with many things there.
[28:09]
einverstanden. Der Betzold Verlag, ein Vortrag von Thomas Frenz an der Uni Passau 2010, ist ein
Betzold Verlag, a lecture by Thomas Frenz at the University of Passau in 2010, is a
[28:17]
guter Vortrag, er wird hier aber nur als Quelle für die fehlenden Ferien verwendet, was sehr schade
good lecture, but here it is only used as a source for the missing vacations, which is a pity.
[28:22]
ist. Dann Google Gemini, sagt wieder letztlich genau dasselbe, Klosterschulen, Domschulen,
Then Google Gemini says ultimately the same thing again, monastery schools, cathedral schools,
[28:27]
Stadtschulen, Winkelschulen haben sie nicht drin, auch sie haben die Septem Artus Liberalis, auch
city schools, Winkelschulen are not included, they also have the Septem Artes Liberales, also
[28:34]
sie sagen, wer zur Schule gegangen ist und sie verweisen dann auf ein Video, Schule im Mittelalter,
they say who went to school and they refer to a video, "School in the Middle Ages,
[28:38]
so war es damals, vom Germanischen Nationalmuseum, nämlich auf dem YouTube-Kanal GNM Kids. Das ist
how it was back then," from the Germanic National Museum, namely on the YouTube channel GNM Kids. That is
[28:45]
ein sehr kurzes Video, ich mag deren Kindervideos auch nicht so sehr, die sind sehr oberflächlich.
a very short video, I don't like their children's videos that much, they are very superficial.
[28:50]
In dem Video wird vor allem die Aussage getroffen, wer nicht in die Schule ging, der musste arbeiten,
In the video, the main statement is that whoever didn't go to school had to work,
[28:55]
weil jede Arbeitskraft gebraucht wurde. Komische Aussage, also irgendwie Kindheit gibt es gar nicht.
because every worker was needed. A strange statement, so somehow childhood doesn't exist at all.
[29:00]
Und dann kommt noch Perplexity, im Mittelalter gab es tatsächlich Schulen, die vor allem von
And then there is Perplexity, in the Middle Ages there were indeed schools, which were mainly
[29:05]
der Kirche betrieben werden, meist männlichen Kinder, die wohlhabenden Schichten vorbehalten
run by the church, mostly for male children, reserved for the wealthy classes.
[29:08]
waren. Klosterschule, Pfarrschule, Pfarrschule im Mittelalter wäre aber schon toll. Stadtschule,
Monastery school, parish school, parish school in the Middle Ages would be great. City school,
[29:15]
auch hier kommen die sieben freien Künste nochmal rein. Und als Bildquellen haben wir
again, the seven liberal arts come into play here. And as image sources, we have
[29:22]
dann nochmal dieses Bild, das auch eher so in den 19. Jahrhundert geht. Das Bild,
then again this picture, which is also more like the 19th century. The picture,
[29:30]
was mit dem Mittelalter wirklich überhaupt nichts zu tun hat, das ist halt 19. Jahrhundert wieder.
which has absolutely nothing to do with the Middle Ages, it's just 19th century again.
[29:34]
Also es stellt auch das 19. Jahrhundert dar. Ein gutes Bild ist das hier aus der Manesse. Das
So it also represents the 19th century. A good picture is this one from the Manesse Codex. This
[29:41]
ist der Lehrmeister von Esslingen, der als Mindelsänger benannt wird. Das ist eine schöne
is the teacher from Esslingen, who is named as a Minnesinger. That's a nice
[29:48]
Bildquelle eines Lehrers. Und man muss auf die Bilder draufklicken, dann sieht man mehr. Da
image source of a teacher. And you have to click on the pictures, then you see more. There
[29:54]
findet man auch noch das Bild. Also zwei gute Bildquellen haben sie, muss man tatsächlich sagen.
you can also find the picture. So they have two good image sources, one has to actually say.
[29:58]
Jetzt wird es nochmal interessant, denn hatten die Kinder im Mittelalter schon Spielzeugschwerter
Now it gets interesting again, because did the children in the Middle Ages already have toy swords
[30:03]
und haben sich gewünscht, Ritter zu sein? Churchill B.D. sagt, ja, absolut. Kinder im
and did they want to be knights? Churchill B.D. says, yes, absolutely. Children in the
[30:07]
Mittelalter hatten tatsächlich Spielzeugschwerter. Ich kenne keine einzige Quelle für ein Spielzeugschwert.
Middle Ages actually had toy swords. I don't know of a single source for a toy sword.
[30:11]
Ich gehe davon aus, dass es sie gab, weil wahrscheinlich war ein Stöck oder sowas,
I assume that they existed, because probably there was a stick or something,
[30:15]
aber wirklich für ein Spielzeugschwert weiß ich jetzt nichts. Und viele träumen davon,
but I don't really know anything about a toy sword right now. And many dream of
[30:19]
Ritter zu werden. Das ist halt jetzt eine Aussage, die ist einfach nicht zu treffen.
becoming knights. That is now a statement that simply cannot be made.
[30:21]
Dafür würden uns die Quellen fehlen. Das ist Mentalitätsgeschichte. Und woher wissen wir
We would lack the sources for that. That is the history of mentality. And how do we know
[30:25]
denn heute, wovon die Kinder im Mittelalter geträumt haben? Das ist wirklich schwierig.
today what the children in the Middle Ages dreamed of? That's really difficult.
[30:30]
Jungen spielten sehr oft Ritter und Kampf. Woher? Woher haben wir die Aussage? Ihre
Boys very often played knights and fighting. Where from? Where did we get that statement? Their
[30:35]
Spielzeugwaffen waren meist aus Holz, Schwerterschilde und Lanzen. In reichen
Toy weapons were mostly made of wood, swords, shields, and lances. In wealthy
[30:40]
Familien ließ man manchmal kleine Miniaturrüstung oder Zinnfiguren anfertigen. Zinnfiguren sind
families, they sometimes had small miniature armor or tin figures made. Tin figures are
[30:44]
interessant. Steckenpferde wird genannt. Die gab es tatsächlich, da haben wir Quellen.
interesting. Hobbyhorses are mentioned. They actually existed, we have sources for that.
[30:47]
Und der Traum vom Ritter sein, dann geht es darum, dass Ritter bewundert wurden,
And the dream of being a knight, then it's about the fact that knights were admired,
[30:52]
weil sie Helden ihrer Zeit waren. Mutig, stark und ehrenhaft. Und sie kämpfen für ihren Herrn
because they were heroes of their time. Brave, strong, and honorable. And they fight for their lord
[30:55]
oder ihren Glauben. Und für Adelsjungen war das sogar ein realistisches Ziel. Dann kommt mit
or their faith. And for noble boys, that was even a realistic goal. Then at
[30:59]
sieben Jahren Paraschelt, 14 Jahre Knappe, 21 Jahre Ritter. Das ist für mich immer schwieriger,
seven years old, page, 14 years old, squire, 21 years old, knight. That's always more difficult for me,
[31:03]
weil ich kenne die Vorlage nicht. Ich weiß nicht, wo das ursprünglich mal herkommt. Das ist so
because I don't know the original source. I don't know where that originally comes from. It's so
[31:07]
allgemein verbreitet. Ich hätte dafür gerne mal irgendwie eine Quelle. Mal gucken, ob ich da mal
generally widespread. I'd like to have a source for that somehow. Let's see if I can find
[31:10]
was finde. Dann gibt es Allgemeinungsspielzeug. Holztiere, Puppen, Kugeln, Kreisel, Miniaturhäuser,
something. Then there are general toys. Wooden animals, dolls, balls, spinning tops, miniature houses,
[31:15]
Würfelspiele, Brettspiele, Fangen, Raufen, Ringen, Klettern. Oft mit viel Fantasie. Da fehlen ja
dice games, board games, tag, scuffling, wrestling, climbing. Often with a lot of imagination. There are so many
[31:19]
ganz viele Spielsachen. Also das mit dem Spielzeug insgesamt, da fehlt unfassbar viel.
toys missing. So, the thing with toys in general, there's an incredible amount missing.
[31:23]
Kugel Gemini sagt auch, Spielzeug schwerte ein deutliches Ja. Für Söhne von Rittern war die
Kugel Gemini also says, toy swords are a clear yes. For sons of knights, the
[31:31]
Ausbildung zum Krieger und später Ritter der wichtigste Lebenszweck. Das Spiel war dabei
training to become a warrior and later a knight was the most important purpose in life. The game was
[31:35]
direktes Training. Ja, wahrscheinlich. Aber Quellen sind halt schwierig. Auch die machen
direct training. Yes, probably. But sources are difficult. They also do
[31:40]
genau dasselbe. Parsche ab sieben Jahre Knappe, ab 14 Jahre Schilfsknappe auch noch bei. Schwierig.
exactly the same. Page from seven years, squire from 14 years, also reed squire. Difficult.
[31:45]
Ritterschlacker ab 21. Perplexität sagt dann, die Kinder im Mittelalter hatten tatsächlich
Knightly blow from 21. Perplexity then says that children in the Middle Ages actually had
[31:53]
Spielzeugschwerter, die meist aus Holz gefertigt waren und für Ritterspiele auch Rollenspiel
toy swords, which were mostly made of wood and were also used for knightly games and role-playing.
[31:56]
genutzt wurden. Keine Ahnung, wo ihr das herhabt. Die Quellen. Jetzt wird es lustig. Das sind die
No idea where you got that from. The sources. Now it's getting funny. These are the
[32:05]
Quellen zu Schwertern im Mittelalter. Da haben wir Holzspielzeug Pipe, zweimal. Wir haben im
sources for swords in the Middle Ages. We have wooden toy Pipe, twice. We have in the
[32:12]
Ritterladen, das ist so ein Mittelalter-Marktausstatter, auch zweimal. Wir haben einen
Knight shop, which is a medieval market outfitter, also twice. We have a
[32:18]
Laden für Deko-Waffen. Wir haben eine Annonce in Kleinanzeigen. Noch ein Anbieter von Holzschwertern,
shop for decorative weapons. We have an advertisement in classifieds. Another provider of wooden swords,
[32:30]
Outfit for Events, so ein osteuropäischer Mittelalter-Marktanbieter. Und dann haben
Outfit for Events, a Eastern European medieval market provider. And then we have
[32:36]
wir noch Horrorklinik.de, Mittelalterkinder, Halloween-Waffen. Das sind die Quellen für
Horrorklinik.de, medieval children, Halloween weapons. These are the sources for
[32:40]
diesen Beitrag. Ja. Keine weiteren Fragen. Jetzt kommt eine schwierige Frage, die, wer den Kanal
this post. Yes. No further questions. Now comes a difficult question, which, anyone who knows the channel
[32:56]
ein bisschen kennt, kann sich darauf einrichten. Es geht jetzt um Wasser im Mittelalter. Die
a little bit, can prepare for. It's now about water in the Middle Ages. The
[33:00]
Kinderfrage lautet, gab es im Mittelalter sauberes Wasser? ChatGPT sagt, super Frage,
children's question is, was there clean water in the Middle Ages? ChatGPT says, great question,
[33:05]
denn sauberes Wasser war im Mittelalter keineswegs selbstverständlich. Punkt 1,
because clean water was by no means a matter of course in the Middle Ages. Point 1,
[33:09]
Wasserquellen auf dem Land. Auf dem Land trank man Wasser meist aus Bächenquellen oder Brunnen. In
water sources in the countryside. In the countryside, people usually drank water from streams, springs, or wells. In
[33:13]
kleinen Dörfern, wo wenige Menschen lebten, war das Wasser oft recht sauber, besonders wenn es aus
small villages, where few people lived, the water was often quite clean, especially if it came from
[33:17]
einer Quelle kam. Aber wenn Tiere oder Abfälle in der Nähe waren, wurde das Wasser leicht
from a spring. But if animals or waste were nearby, the water easily became
[33:21]
verunreinigt. Krankheiten konnten sich schnell verbreiten. In den Städten war es schwieriger,
contaminated. Diseases could spread quickly. It was more difficult in the cities,
[33:25]
weil in mittelalterlichen Städten lebten viele Menschen auf engem Raum, ohne moderne Kanalisation.
because in medieval cities, many people lived in close quarters without modern sewage systems.
[33:29]
Moderne Kanalisation, nein. Ohne Kanalisation, auch nein. Muss ja nicht unterirdisch sein. Und
Modern sewage systems, no. Without sewage systems, also no. It doesn't have to be underground. And
[33:37]
viele Menschen auf engem Raum ist halt sowas, was man immer mehr in Frage stellen muss. Abfälle
many people in close quarters is something that needs to be questioned more and more. Waste
[33:42]
und Schmutzwasser, sogar aus Toiletten, wurden oft einfach auf die Straße oder in den Fluss gekippt.
and wastewater, even from toilets, were often simply dumped on the street or in the river.
[33:45]
Deshalb war sauberes Trinkwasser in Städten ein echtes Problem. Jetzt kommt ein alter Bekannter,
Therefore, clean drinking water was a real problem in cities. Now comes an old acquaintance,
[33:53]
Bier und Wein statt Wasser. Weil Wasser oft verunreinigt war, tranken Menschen lieber Dünnbier,
beer and wine instead of water. Because water was often contaminated, people preferred to drink small beer,
[33:57]
also sehr schwach gebrautes Bier mit wenig Alkohol. Es war keine Party, sondern ein sicheres
which is very weakly brewed beer with little alcohol. It wasn't a party, but a safe
[34:01]
Alltagsgetränk, auch für Kinder. In südlicheren Regionen trank man auch verdünnten Wein. Das
everyday drink, even for children. In more southern regions, they also drank diluted wine. The
[34:06]
Kochen beim Brauen und Erhitzen machte das Getränk keimfrei, was es sicherer machte als Brunnenwasser.
boiling during brewing and heating made the drink sterile, which made it safer than well water.
[34:10]
Brunnen, Aquädukte und Filter. In reichen Städten oder Klöstern gab es Brunnenanlagen mit sauberem
Wells, aqueducts and filters. In wealthy cities or monasteries, there were well systems with clean
[34:17]
Quellenwasser. Manche Orte, z.B. in Italien und Südfrankreich, benutzten noch alberömische
spring water. Some places, e.g. in Italy and southern France, still used ancient Roman
[34:21]
Aquädukte. Und Klöster achteten besonders auf Hygiene, dort wurde Wasser oft gefiltert
aqueducts. And monasteries paid particular attention to hygiene, where water was often filtered
[34:25]
oder gekocht. Für Letzteres hätte ich gern mal ein Billett. Also ich glaube, es kommt von den
or boiled. I'd like a ticket for the latter. So I think it comes from the
[34:30]
Zisternen, die Klöster teilweise hatten, da ist eine Filteranlage drin. Krankheiten des schmutzigen
cisterns that monasteries sometimes had, there's a filter system in there. Diseases of dirty
[34:36]
Wassers. Dadurch verunreinigtes Wasser konnten sich Krankheiten wie Ruhrtyphus oder Cholera
water. Contaminated water could spread diseases such as dysentery typhus or cholera.
[34:40]
verbreiten. Die Cholera ist wieder da im Mittelalter. Es gab sie noch nicht, aber sie ist schon wieder da.
Cholera is back in the Middle Ages. It wasn't there yet, but it's already back.
[34:44]
Google Gemini sagt darauf, manchmal ja, oft nein, besonders in dicht besiedelten Gebieten.
Google Gemini says in response, sometimes yes, often no, especially in densely populated areas.
[34:53]
Die gute Seite, Quellwasser und Klöster. Also ländliche Gebiete, Burgen, frische,
The good side, spring water and monasteries. So rural areas, castles, fresh,
[34:59]
unbelastete Quellen oder tief gerahmte Ziehbrunnen, da ist Wasser gut. Auch die Klöster mit erstaunlich
unpolluted springs or deeply framed wells, the water is good there. Also the monasteries with amazing
[35:04]
fortschrittlichem Wasserversorgungssystem, das ist sehr nett. Die schlechte Seite, die städtischen
advanced water supply systems, that's very nice. The bad side, the urban
[35:08]
Brunnen. Die große Gefahr der Unreinigung, Nähe zu Abortgruben, Dunghaufen, Schlachtabfällen und
wells. The great danger of contamination, proximity to latrine pits, dung heaps, slaughter waste and
[35:15]
allgemeiner Müllablagerung auf den Straßen. Durch Seuchtung des Bodens, durch die Jahrhunderte hinweg,
general garbage dumping on the streets. Through seepage of the soil, through the centuries,
[35:20]
tragen die Abwässer und Fäkalien in den Boden ein und verunreinigen das Grundwasser.
the wastewater and faeces enter the soil and contaminate the groundwater.
[35:23]
Und dann kommt die Trinkalternative, Bier und Wein. Hier nicht mal dünn, sondern nachhafter
And then comes the drinking alternative, beer and wine. Here not even thin, but more sustainable
[35:31]
und sicherer. Selbst Kinder tranken oft Dünnbier. Abkochen wird noch gesagt, also Abkochen wurde
and safer. Even children often drank small beer. Boiling is also mentioned, so boiling was
[35:36]
gemacht. Da wird ein Keimer abgetötet, was die Leute halt nicht wussten, deswegen haben sie es
done. A germ is killed, which the people didn't know, so they didn't do it.
[35:40]
nicht gemacht. Dann habe ich noch ein Google Gemini Deep Search. Und wieder toller Titel.
Then I have another Google Gemini Deep Search. And again a great title.
[35:47]
Die selektive Reinheit des Mittelalters, eine Analyse der Wasserversorgung und Hygiene-
The Selective Purity of the Middle Ages, an Analysis of Water Supply and Hygiene-
[35:50]
Infrastruktur. Es ist nicht so toll, wie es klingt. Der Bruch mit der Antike, von zentraler
Infrastructure. It's not as great as it sounds. The break with antiquity, from central
[35:58]
zu dezentraler Versorgung. Lustigerweise gerade bei der Wasserversorgung sind wir oft relativ
to decentralized supply. Funnily enough, we are often relatively central, especially when it comes to water supply.
[36:02]
zentral. Das Erbe Rom und sein Verfall, da kommt ein riesiges Ding. Die Renaissance der Zisternen,
The legacy of Rome and its decline, a huge thing is coming there. The Renaissance of cisterns,
[36:08]
die dann wiederkommen. Die städtische Arena, Konflikt zwischen Dichte und Hygiene, der
which then come back. The urban arena, conflict between density and hygiene, the
[36:12]
Keimherd. Dieser Überschrift ist ja schräg. Dann gibt es noch was zur Quelle der Fäkal-
breeding ground. This heading is strange. Then there is something about the source of fecal
[36:20]
Kontamination. In den seltensten Häusern gab es Toiletten, die direkt mit der Wasserableitung
contamination. In the rarest of houses there were toilets that were directly connected to the water drainage
[36:29]
verbunden waren. Ja, so gut wie gar nicht. Oftmals blieb der Unrat tagelang auf der Straße liegen,
system. Yes, almost none at all. Often the rubbish lay on the street for days,
[36:34]
was besonders in den warmen Sommermonaten zu schweren Geruchsbelästigungen führte.
which led to severe odour pollution, especially in the warm summer months.
[36:37]
Dann gibt es archäologische Studien, da gehen sie auf Friega, wo eben parisitäre Würmer
Then there are archaeological studies, there they go to Friega, where parasitic worms
[36:48]
untersucht wurden. Die kriegst du auch mit jeder Wasserversorgung. Ich glaube, da war ich die Quelle.
were examined. You get those with any water supply. I think I was the source there.
[36:56]
Vorderstehende urbane Wassertechnik, Brauchwasser versus Trinkwasser. Ein historisch herausragendes
Foremost urban water technology, service water versus drinking water. A historically outstanding
[37:01]
Beispiel für solche künstliche Rinnsaal ist das System der Bächle in Freiburg im Preißgau. Über
example of such an artificial stream is the system of Bächle in Freiburg im Preißgau. About
[37:06]
Augsburg wird noch geredet, wobei die Augsburger Wasserkunst ins 30. Jahrhundert versetzt wird,
Augsburg will be talked about, whereby the Augsburg water art is moved to the 30th century,
[37:11]
was schräg ist. Die Wasserwirtschaft der Zisterzienser wird nochmal angesprochen,
which is strange. The water management of the Cistercians is mentioned again,
[37:15]
elitäre Wasserversorgungssysteme und rituelle Reinheit. Es wird nochmal auf Kochen und Filtern
elite water supply systems and ritual purity. It goes back to cooking and filtering
[37:24]
eingegangen. Es geht um Filtern von Wasser. Moderne Analysen haben die Effektivität dieser
again. It's about filtering water. Modern analyzes have the effectiveness of these
[37:34]
prähistorischen Methoden bestätigt. Im Mittelalter ist halt nun mal nicht prähistorisch. Und bei C
prehistoric methods confirmed. In the Middle Ages it is just not prehistoric. And at C
[37:39]
kommt die Rolle von Bier und Wein als sicherste Flüssigkeit. Es gibt noch ein paar Links. Die
comes the role of beer and wine as the safest liquid. There are a few links. The
[37:45]
Geschichte der Trinkwasser- und Abwasserversorgung in Mainz. Regionalgeschichte. Abwasserversorgung
history of drinking water and waste water disposal in Mainz. Regional history. Wastewater disposal
[37:50]
in Mainz. Und im Mittelalter wurde üblicherweise alkoholisch anstatt von Wasser getrunken. Das ist
in Mainz. And in the Middle Ages, alcohol was usually drunk instead of water. This is
[37:54]
ein Link zu Reddit. Also eine Diskussion in Reddit ist hier die Hauptquelle dafür,
a link to Reddit. So a discussion on Reddit is the main source here for
[37:58]
dass man im Mittelalter Bier und Wein getrunken hat. Dann reden sie noch über die historischen
the fact that beer and wine were drunk in the Middle Ages. Then they talk about the historical
[38:07]
Irrtümer, die Vergiftungswelle und gehen ganz stark auf Blei ein, was meiner Meinung nach vor
errors, the wave of poisoning and go very strongly on lead, which in my opinion is above
[38:10]
allen Dingen mit dem alten Rom zu tun hat. Das ist sehr merkwürdig. Ich habe die Quellen dazu. Da
all to do with ancient Rome. That is very strange. I have the sources for that. There
[38:19]
hat man einmal den Wikipedia-Artikel über Humoralpathologie, also die Vier-Säfte-Lehre.
you have the Wikipedia article about humoral pathology, i.e. the four humours theory.
[38:24]
Meckenheim ist eine römische Wasserleitung. Was soll ich sagen, Mittelalter ist mein Video,
Meckenheim is a Roman aqueduct. What can I say, Middle Ages is my video,
[38:32]
schon wieder. Eine Pressemitteilung über Zisterzensa-Klöster und Wasser. Einmal bei
again. A press release about Cistercian monasteries and water. Once at
[38:41]
Schlösser und Gärtnerehe und darunter nochmal Kloster Mollbronn. Das ist genau dieselbe
Palaces and horticulture and below again Kloster Mollbronn. That is exactly the same
[38:45]
Pressemitteilung. Und Bleivergiftung auf Wikipedia wird auch noch genannt. Und ganz
press release. And lead poisoning on Wikipedia is also mentioned. And quite
[38:51]
unten nochmal Untergang der Römer und Solarzellen der nächsten Generation. Also auch wieder eine
below again the downfall of the Romans and solar cells of the next generation. So again a
[38:56]
interessante Zusammenmengung. Und eine der Quellen, da will ich kurz was zu sagen,
an interesting confluence. And one of the sources, I want to briefly mention,
[39:01]
nämlich die Vorlesung schmutziges Mittelalter. Das ist eine Vorlesung, die ist etwas älter,
namely the lecture "Dirty Middle Ages." That's a lecture that's a bit older,
[39:08]
die kenne ich und ich finde sie zum Teil schwierig. Ich zeige euch mal warum. Zitat
which I know, and I find it difficult in some ways. I'll show you why. Quote:
[39:14]
Der Unrat stellte den Straßen der mittelalterlichen, fruhen, neuzeitlichen Städte in der Tat eine der
"The refuse posed one of the most significant major problems in the streets of medieval and early modern cities."
[39:18]
ergehnlichsten Hauptprobleme dar. So schrieb Bischof Johann von Neumark 1368 einen Erzbischof
So wrote Bishop Johann von Neumark in 1368 to an Archbishop of Prague about the situation in the city of Nuremberg.
[39:23]
von Prag über die Lage einer Stadt Nürnberg. Die Stadt Nürnberg wird durch häufige Regenfälle
"The city of Nuremberg is affected by frequent rains
[39:27]
betroffen und einer solchen Nässe der himmlischen Wässer durchtränkt, dass man hier an eine ewige
and so permeated by such wetness of the heavenly waters that one might believe in an eternal flood here, and such a mass of dirt grows from the wet ground,
[39:32]
Sintflut glauben möchte und von den nassen Boden eine solche Masse Schmutz anwächst,
that riders can no longer progress on the streets, as the rider must always fear
[39:35]
dass auf den Straßen die Reiter nicht mehr fortkommen können, da der Reiter immer befürchten
that either his horse, through carelessness or stumbling over a stone, will fall into the depths of the mud so imprudently
[39:40]
muss, dass entweder sein Pferd aus Unvorsichtigkeit oder über einen Stein stolpernd in die Schmutztiefe
that it, like a pig, would cover its rider, whoever it may be, with mud, covered with the stench of the greasy street dirt. Difficult source, because it is
[39:45]
so unbedacht stürzt, dass es seinen Reiter, wer es auch sei, um Jura gestellt sei, wie ein Schwein
already mentioned as an exception that there is particularly heavy rain, and precisely in the rainy season it is a
[39:51]
mit dem Gestank des schmierigen Straßenkots beschmutzt. Schwierige Quelle, weil es wird ja
difficult source. And directly after that, I haven't shortened anything here, it's a paragraph,
[39:58]
schon als Ausnahme genannt, dass besonders viel Regen fällt und eben in der Regenzeit ist eine
an image from the House Book of the Männliche-Zwölf-Brüder-Stiftung from the year 1425
[40:04]
schwierige Quelle. Und dann direkt daran, ich habe hier nichts gekürzt, es ist ein Absatz,
shows a street performer has done his work on high heels in order not to sink into the mud,
[40:08]
eine Abbildung aus dem Hausbuch der Männlichen-Zwölf-Brüder-Stiftung aus dem Jahr 1425
not least because only a few streets were paved in the Middle Ages and the early modern period.
[40:13]
zeigt, ein Straßentier hat seine Tätigkeit auf hohen Absätzen verrichtet, um nicht im Oras zu
That is the picture and, firstly, that is not a street performer, but a servant, who is
[40:16]
versinken, nicht zuletzt, da nur wenige Straßen im Mittelalter und der frühen Neuzeit gepflastert
named, that is Künzlin. I also have it from 1434 and not from 1425, and he also doesn't sink with
[40:21]
waren. Das ist das Bild und zum einen ist das kein Straßentierer, sondern ein Diener, der wird
his tripping shoes, not at all. And if you take a closer look at the Männliche-Zwölf-Brüder-Stiftung,
[40:27]
benannt, das ist Künzlin. Ich habe es auch von 1434 und nicht von 1425 und er sinkt halt auch mit
then you have several examples of pavers there. So, the statement that only
[40:34]
seinen Trippen nicht ein, gar nicht. Und wenn man die Männliche-Zwölf-Brüder-Stiftung sich mal
a few streets are paved, I don't know. The demand continues, numerous cities
[40:39]
genauer anguckt, dann hat man da mehrere Beispiele für Pflasterleger. Also die Aussage, dass nur
tried to curb the pollution of the streets and waterways with ordinances. The
[40:45]
wenige Straßen gepflastert sind, weiß ich nicht. Die Forderung geht weiter, zahlreiche Städte
Council of the City of Nuremberg decrees in the 14th century for the protection of the Fischbach stream. My
[40:49]
versuchten mit Verordnungen, die Verschmutzung der Straßen und der Gewässer einzudämmen. Der
lords, the citizens, also want the Fischbach stream to be kept clean, so the citizens want that, outside
[40:53]
Rat der Stadt Nürnberg verfügt im 14. Jahrhundert zum Schutz des Fischbaches. Es wollen auch meine
the city and within the city. No one should have their privy near the Fischbach stream, except
[40:58]
Herren, die Bürger, dass man den Fischbach sauber halten solle, also die Bürger wollen das, außerhalb
ten shoes away from it. Whoever breaks this will pay a pound a week. Unless a man,
[41:03]
der Stadt und innerhalb der Stadt. Es soll auch niemand seinen Abort haben bei dem Fischbach, außer
whose clientele does not extend so far from the Fischbach stream that he can be ten shoes away from it
[41:07]
zehn Schuhe davon entfernt. Wer dies bricht, der gibt zu der Woche ein Pfund. Es sei denn, ein Mann,
can set his privy, he shall move his privy within 14 days, as it is in the
[41:12]
dessen Kundschaft nicht so weit vom Fischbach aus reicht, dass er zehn Schuhe davon entfernt
Baumeisterrät. So, a pound per week is a really high fine. Also, bath attendants may not have any rubbish
[41:16]
sein Abort setzen kann, der soll innerhalb von 14 Tagen sein Abort verlegen, wie es in der
that his privy can move, he should move his privy within 14 days, as stated in the
[41:20]
Baumeisterrät. Also ein Pfund pro Woche ist richtig viel strafer. Auch Bader dürfen keinen Unrat
master builder's advice. So, one pound per week is a very heavy fine. Also, bathhouse operators are not allowed to throw any waste
[41:25]
reinwerfen, ein Pfund Strafe. Gerber dürfen, die heute nicht darin haben, als Wässern 60 Schilling
into it, a one-pound fine. Tanners are allowed to, which they don't have in it today, as wetting 60 shillings
[41:32]
pro Fell, sodass der Fischbach seinen unbehinderten Gang haben möge, ohne den Mühlen Schaden zu
per hide, so that the Fischbach may have its unimpeded course, without damaging the mills.
[41:38]
bringen. Also die Quelle sagt halt genau das Gegenteil. Und dann sagt die Forderung noch,
So, the source says exactly the opposite. And then the demand also says,
[41:44]
in den wenigsten Häusern gab es Toiletten, die direkt mit einer Wasserableitung verbunden waren.
in very few houses were there toilets directly connected to a water drain.
[41:47]
Ah, da hat ChatGPTV und sowas her. Manche Häuser wiesen einen sogenannten Abtritt auf,
Ah, that's where ChatGPTV and such come from. Some houses had a so-called outhouse,
[41:52]
was am ehesten mit einem Plumpsklo gleichzusetzen ist. Der Großteil der Bevölkerung entlegte sich
which is most likely equivalent to an outhouse. The majority of the population, however, relieved themselves
[41:56]
seiner Bedürfnisse allerdings in Hauswinkeln, etwa den sogenannten E-Kräben. Ich glaube,
of their needs in corners of the house, such as the so-called E-Kräben. I think,
[42:00]
da hat er dieses Boccaccio-Bild vor Augen. Dafür gibt es gar keine Quellen, dass die Leute direkt
he has this Boccaccio image in mind. There are no sources at all that people went directly
[42:05]
in den E-Kraben gegangen sind. Und dann haben wir noch, der Rat der Stadt Frankfurt entließ
into the E-Kräben. And then we have, the Frankfurt city council issued
[42:09]
2001 eine Verordnung über die Beseitigung von Abwässern und Fäkalien. Der Rat hat beschlossen,
an ordinance in 2001 regarding the disposal of wastewater and feces. The council decided
[42:13]
dass jedermann zu Frankfurt, es sei geistlich oder nicht, sein Wasser oder den Inhalt seiner
that everyone in Frankfurt, whether spiritual or not, should dispose of their water or the contents of their
[42:16]
Kannen abführen soll, ohne Schaden anderer Leute und Nachbarn, ohne jede Gefahr,
pots, without harm to other people and neighbors, without any danger,
[42:20]
bei dem zuwiderhandelt, den Bilderrat dafür bestrafen. Also in dieser Verordnung, die kenne
whoever acts against this, the council shall punish them for it. So in this ordinance, which I've known
[42:24]
ich schon ein bisschen länger, die Quellen, die er nennt, finde ich super. Seine Schlüssel finde
for a little longer, the sources he mentions I think are great. His key findings I don't
[42:28]
ich überhaupt nicht gut. Aber das ist halt jetzt die Vorlage für diesen Deep Search von
think are good at all. But that is now the template for this Deep Search from
[42:32]
Jimmy Nye geworden. Und Perplexity? Im Mittelalter gab es durchaus noch sauberes Wasser. Besonders
Jimmy Nye. And Perplexity? In the Middle Ages, there was still clean water. Especially
[42:41]
dort, wo natürliche Quellen, tiefe Brunnen oder Flüsse sorgsam geschützt und genutzt wurden. Im
where natural springs, deep wells or rivers were carefully protected and used. In the
[42:45]
Kloster auf dem Land hat man saubere Quellen. In den wachsenden Städten wurde das saubere
monastery in the countryside, you have clean springs. In the growing cities, the clean
[42:48]
Trinkwasser oft knapp, da die Flüsse und Bäche als Abwasserkanäle und für Gewerbe genutzt wurden,
drinking water often became scarce, as the rivers and streams were used as sewers and for commerce,
[42:54]
daher leicht verschmutzten. Als Quellen wird jetzt die Firma Aquavital genannt, Battle Merchant und
and therefore easily became polluted. The sources now mentioned are the company Aquavital, Battle Merchant and
[43:02]
Histofakt. Histofakt ist gut, der macht gute Beiträge. Battle Merchant ist halt ein Anbieter
Histofakt. Histofakt is good, he makes good contributions. Battle Merchant is a provider
[43:08]
von Mittelalter-Marktsachen. Die machen einiges, die haben einen Blog, den finden wir noch häufiger,
of medieval market items. They do a lot, they have a blog, which we find more often,
[43:13]
das ist leider sehr reichweitenstark. Und als Quellen bietet uns Perplexity diesen Wasserträger,
which is unfortunately very high-reach. And as sources, Perplexity offers us this water carrier,
[43:18]
was immer der mit dem Mittelalter zu tun hat. Schönes Bild, aber nicht Mittelalter.
whatever that has to do with the Middle Ages. Nice picture, but not Middle Ages.
[43:26]
Interessantes Bild, aber weder Mittelalter noch Wasserversorgung, weil wir sehen einen Deichbruch.
Interesting picture, but neither Middle Ages nor water supply, because we see a dike breach.
[43:34]
Hier sehen wir ein Bild aus dem Mittelalter. Das ist ein gutes Bild, es zeigt einen Ziehbrunnen,
Here we see a picture from the Middle Ages. This is a good picture, it shows a well,
[43:41]
sehr schön. Gutes Bild, also eins haben sie richtig hinbekommen.
very nice. Good picture, so they got one thing right.
[43:44]
Gab es im Mittelalter schon Krankenhäuser? Ja, tatsächlich, im Mittelalter gab es schon
Were there hospitals in the Middle Ages? Yes, indeed, there were hospitals in the Middle Ages
[43:50]
Krankenhäuser, aber sie waren ganz anders als heute, sie waren mehr Klöster als Kliniken.
Hospitals, but they were very different from today, they were more monasteries than clinics.
[43:54]
Die ersten Krankenhäuser entstanden in Klöstern, das ist richtig. Künstliche Pflicht ist korrekt.
The first hospitals arose in monasteries, that's right. Artificial duty is correct.
[44:01]
Dort wurden Kranke gepflegt, gefüttert und gebetet. Heilung durch Gott war das Ziel,
The sick were cared for, fed, and prayed over there. Healing through God was the goal,
[44:05]
nicht durch Medizin. Dafür haben sich die Klöster aber eine Menge Mühe gemacht,
not through medicine. But the monasteries went to a lot of effort to,
[44:09]
Medizin zu lernen. Interessant. Wer pflegte die Kranken? Die Pflegebeirne haben Mönche,
learn medicine. Interesting. Who cared for the sick? The caregivers were monks,
[44:16]
Nonnen und Leinbrüder. Es gab Kräuterkündige und Heilkündige, die einfache Medikamente aus
nuns, and lay brothers. There were herbalists and healers who made simple medicines from
[44:20]
Pflanzen, Honig und Wein herstellten. Kräuterkündige und Heilkündige,
plants, honey, and wine. Herbalists and healers,
[44:24]
warum nennt man sie nicht Apotheker? Manche Klöster hatten eigene Kräutergärten,
why aren't they called pharmacists? Some monasteries had their own herb gardens,
[44:29]
z.B. Benediktine, um Salben und Tees herzustellen. Tees nicht so sehr, Salben ja, aber nicht nur
e.g. Benedictines, to make ointments and teas. Not so much teas, ointments yes, but not just
[44:34]
manche, sondern ich würde sagen die meisten. Wie sah ein mittelalterliches Krankenhaus aus?
some, but I would say most. What did a medieval hospital look like?
[44:40]
Es war oft ein großer Saal mit vielen Betten oder Strohlagern nebeneinander. In der Mitte
It was often a large hall with many beds or straw pallets next to each other. In the middle
[44:44]
hing ein Kreuz oder ein Altar. Warum denn in der Mitte? Die Pflege war stark religiös geprägt,
hung a cross or an altar. Why in the middle? Care was strongly religiously influenced,
[44:49]
das ist richtig. Ärzte im heutigen Sinn gab es selten. Manchmal kam ein Bundarzt oder Babi,
that's right. Doctors in today's sense were rare. Sometimes a field surgeon or barber came,
[44:53]
um Verletzungen zu behandeln. Spätere Einrichtungen ab dem 12. Jahrhundert entstanden
to treat injuries. Later institutions from the 12th century onwards arose
[45:03]
in Städten eigene Hospitäler, z.B. das berühmte Hotel Dieux in Paris, gegründet 651.
own hospitals in cities, e.g. the famous Hotel-Dieu in Paris, founded in 651.
[45:09]
Im späten Mittelalter begannen manche Städte ärztlich geleitete Hospitäler zu gründen,
In the late Middle Ages, some cities began to found medically managed hospitals,
[45:18]
erste Schritte zu echten Krankenhäusern. Dann haben wir noch ein Bild von Chachipiti,
first steps towards real hospitals. Then we have another picture of Chachipiti,
[45:22]
wie wir uns so ein Krankenhaus vorstellen dürfen. Spannend, dass die alle einen Kopfverband haben,
how we can imagine such a hospital. It's interesting that they all have a head bandage,
[45:27]
alle, auch der Schreiber. Google Gemini sagt, dass es Krankenhäuser und Hospitäler gab.
all of them, even the scribe. Google Gemini says that there were hospitals and hospices.
[45:36]
Der Hauptzweck sei aber nicht die medizinische Heilung, sondern die karitative Pflege und
However, the main purpose was not medical healing, but charitable care and
[45:42]
Unterbringung von Bedürftigen. Da vermischt ihr jetzt eigentlich zwei Dinge, aber sie gehen
accommodation for the needy. You're actually mixing two things now, but they're going
[45:46]
darauf ein, dass es eine multifunktionale Einrichtung ist. Arme, Schwache, Alte,
into the fact that it is a multifunctional facility. Poor, weak, old,
[45:51]
Gebrechliche, Pilger, Fremde als Herberge, Waisen, Kranke, das ist nicht falsch,
frail, pilgrims, strangers as accommodation, orphans, sick people, that's not wrong,
[45:55]
aber es gibt trotzdem abtrennbar auch das Hospital, also wirklich das Krankenhaus im heutigen Sinne.
but there is still, separately, the hospital, i.e. really the hospital in today's sense.
[45:59]
Sagen wir auch intensive Pflege, regelmäßiger Schlaf, angemessene Ernährung, Körperpflege,
Let's also say intensive care, regular sleep, adequate nutrition, personal hygiene,
[46:03]
Waschen, Baden, Baden, Baden, das sind wichtige Bestandteile der Genesung, das mag ich sehr.
Washing, bathing, bathing, bathing, these are important components of recovery, I like that very much.
[46:06]
Nur sehr große Hospitäler konnten sich gegen Ende des Mittelalters leisten,
Only very large hospices could afford towards the end of the Middle Ages,
[46:10]
Angestellte Ärzte zu beschäftigen. Stimmt nicht, also ja, nur große Hospitäler ist korrekt,
to employ doctors. Not true, well, yes, only large hospices is correct,
[46:16]
aber die gab es schon früher, schon deutlich früher. Dann die Trägerschaft im frühen Mittelalter eben
but they existed earlier, much earlier. Then the sponsorship in the early Middle Ages was
[46:22]
Klöster und Bischofssitze, im hohen Mittelalter Ritterorden, sie nennen Ritterorden, das ist sehr
monasteries and bishoprics, in the High Middle Ages, knightly orders, they mention knightly orders, that's very
[46:26]
gut und im späten Mittelalter mit dem Aufbringung der Städte bei Namen wohlhabende Bürger und
well, and in the late Middle Ages, with the rise of cities, wealthy citizens and
[46:31]
Stadträtigeninitiative und gründen zahlreiche Bürgerspitäler, zum Beispiel das Heilig-Geist-Hospital
city council initiatives establish numerous civic hospitals, for example, the Heilig-Geist-Hospital
[46:36]
in Lübeck, das noch heute existiert. Dann auch sehr schön kommen noch spezialisierte Einrichtungen,
in Lübeck, which still exists today. Then, very nicely, there are also specialized institutions,
[46:41]
Liposen- und Siechenhäuser, Pesthäuser, Lazarette werden auch noch genannt und dann
leprosy and almshouses, plague houses, and military hospitals are also mentioned, and then
[46:46]
wird noch ein Video empfohlen, das Mittelalterliche Hospitalfürsorge für Arme, Kranke und Reisende,
a video is recommended, Medieval Hospital Care for the Poor, Sick, and Travelers,
[46:51]
das ist vom historischen Zentrum Duisburg, ist drei Minuten lang, hat bis 179 Aufrufe,
which is from the historical center of Duisburg, is three minutes long, has up to 179 views,
[47:00]
hab aber reingeguckt, ist kein schlechtes Video, kann man sich angucken.
but I took a look, it's not a bad video, you can watch it.
[47:04]
Perplexity sagt dann, ja es gab Hospitäler, die meisten Hospitäler waren kleine Einrichtungen,
Perplexity then says, yes, there were hospitals, most hospitals were small institutions,
[47:09]
klein, mit begrenzter Bettenzahl, oft 12 bis etwa 150 Betten. 150 Betten, klein, für das Mittelalter.
small, with a limited number of beds, often 12 to about 150 beds. 150 beds, small, for the Middle Ages.
[47:18]
Hygiene im heutigen Sinne war kaum bekannt, die Abstände der Patienten im Krankensaal wurden oft
Hygiene in today's sense was hardly known, the distances between patients in the ward were often
[47:24]
so gestaltet, dass alle der heiligen Messe beiwohnen konnten. Medizinische Weidelungen
arranged so that everyone could attend Holy Mass. Medical pasture
[47:29]
fanden meist durch Laien, Pflegepersonal oder Mönche, Ärzte waren selten vor Ort.
was mostly done by lay people, nursing staff, or monks, doctors were rarely present.
[47:32]
Ja, aber die Mönche können ja auch Ärzte sein. Ach, egal.
Yes, but the monks can also be doctors. Oh, never mind.
[47:35]
Die nennen auch nochmal Heilig-Geist-Hospital in Lübeck, 1286 fertiggestellt, so beziehungsweise
They also mention the Heilig-Geist-Hospital in Lübeck again, completed in 1286, or rather,
[47:43]
Spätmittelalter. Die Quellen sind Wikipedia, die Uni Münster, die Bundeszentrale für
late Middle Ages. The sources are Wikipedia, the University of Münster, the Federal Agency for
[47:51]
bundeliche Bildung, das historische Lexikon Bayern, aber leider auch die Seite Clio.org,
Civic Education, the Historical Lexicon of Bavaria, but unfortunately also the Clio.org site,
[47:57]
das ist schon länger nicht mehr aktualisiert worden und hat sehr bedenkliche Texte zum
which hasn't been updated for a long time and has very questionable texts to
[48:01]
Teil drin. Also da findet ihr teilweise echt schräges Zeug. Das würde ich jetzt nicht empfehlen.
some extent. So you'll find some really weird stuff there. I wouldn't recommend that now.
[48:06]
Das ist ein Bild, das uns perplexitiv zu mittelalterlichen Krankenhäusern nennt.
This is a picture that Perplexity mentions to us about medieval hospitals.
[48:11]
Ich meine, aus heutiger Sicht kann man es vielleicht als mittelalterlich sehen,
I mean, from today's perspective, you might see it as medieval,
[48:13]
aber es ist nicht Mittelalter. Dafür haben wir die Hospitalkirche Eberswalde, das ist hübsch.
but it's not the Middle Ages. For that, we have the Hospitalkirche Eberswalde, which is pretty.
[48:19]
Das Bild ist auch gut. Ich weiß nicht, ob es tatsächlich noch Mittelalter ist,
The picture is also good. I don't know if it's actually still the Middle Ages,
[48:25]
oder ob es schon 16. Jahrhundert ist, aber es ist ein schönes Bild eines Hospitals und wirklich
or if it's already the 16th century, but it's a beautiful picture of a hospital and really
[48:29]
gutes. Und das ist halt auch nicht Mittelalter. Auch wenn es von der Struktur her nicht ganz
good. And that's also not the Middle Ages. Even if it's not entirely different in structure.
[48:38]
unähnlich ist. Wie kann man Ritter auf sein Pferd? Chet Chibiti sagt, mit Hilfe, Aufsteigehilfe oder
How can you get a knight on his horse? Chet Chibiti says, with help, a mounting aid, or
[48:46]
Knappen. Junge Helfer hielten das Pferd fest oder halten beim Aufsteigen, das ist sehr korrekt. Es
squires. Young helpers held the horse or help with mounting, that's very correct. There
[48:50]
gibt Aufsteigehilfen wie kleine Hockersteine oder Stufen, besonders bei Turnieren oder
are mounting aids such as small stool stones or steps, especially at tournaments or
[48:54]
Burghöfen. Diese Aufsteigehilfen kenne ich nicht, aber egal. In manchen Burgen finden wir auch noch
castle courtyards. I don't know these mounting aids, but never mind. In some castles we also find
[48:58]
Aufsteigsteine oder linke Mauern, die genau dafür dienten. Das ist erstmal eine gute Aussage.
mounting stones or left walls that served exactly that purpose. That's a good statement to start with.
[49:03]
Aus eigener Kraft, der Ritter stellte den linken Fuß in den Steigbügel, hielt sich am Sattel oder
Under his own power, the knight placed his left foot in the stirrup, held onto the saddle or
[49:07]
der Mähne und schwang das rechte Bein über das Pferd. So weit, so richtig. Das ging nur,
of the mane and swung his right leg over the horse. So far, so good. That was only possible
[49:11]
wenn die Rüstung nicht zu schwer oder zu steif war. Spätere Turnierrüstungen,
if the armor wasn't too heavy or too stiff. Later tournament armor,
[49:14]
15. und 16. Jahrhundert, waren oft so massiv, dass man ohne Hilfe kaum noch aufsteigen konnte.
15th and 16th centuries, was often so massive that it was almost impossible to mount without help.
[49:19]
Drittens mit einem Kran oder Flaschenzug, selten aber überliefert. Bei besonders schweren Turnierrüstungen,
Thirdly, with a crane or block and tackle, but rarely documented. With particularly heavy tournament armor,
[49:26]
reine Schaurüstung, wurde der Ritter manchmal per Flaschenzug oder Winde auf das Pferd gehoben.
pure display armor, the knight was sometimes lifted onto the horse by block and tackle or a winch.
[49:34]
Immerhin sagen sie, es war nicht der Normalfall im Kampf, eher eine Ausnahme bei punktvollen
At least they say it wasn't the norm in battle, more of an exception in spectacular
[49:39]
Ritterspielen. Trotzdem großer Unsinn. Gemini sagt, das Aufsteigen eines vollgerüsteten Ritters
tournaments. Still, great nonsense. Gemini says that mounting a fully armored knight
[49:45]
war ein logistischer und kraftaufwändiger Akt. Obwohl es im späteren Mittelalter mit
was a logistical and energy-consuming act. Although it became lighter in the later Middle Ages with
[49:48]
etwa 25 bis 35 Kilo leichter wurde, wog eine Rüstung oft genug, um einen normalen Aufstieg
about 25 to 35 kilos, armor was often heavy enough to make a normal mount
[49:53]
zu erschweren. Die haben auch den Hocker, eine Kiste oder einen Trittstein, den Knappen als
difficult. They also mention the stool, a box or a stepping stone, the squire as
[50:01]
Helfer, Nutzung der Rüstungsdetails, wie den Steigbügel oder Sattelknopf, Aufsprung aus dem
helper, using the armor details, such as the stirrup or saddle knob, jumping up from a
[50:08]
Stand. Nur gut trainierte Ritter sollen in den Sattel gesprungen sein. Perplexity sagt,
standing position. Only well-trained knights are said to have jumped into the saddle. Perplexity says,
[50:16]
ein Ritter kam im Mittelalter meist nicht allein auf sein Pferd, da die schwerere Rüstung das
a knight in the Middle Ages usually didn't get on his horse alone, as the heavier armor made it
[50:19]
Aufsteigen erschwerte. Er wurde auch von seinem Knappen, seinem Helfer unterstützt,
difficult to mount. He was also supported by his squire, his helper,
[50:23]
der ihn beim Steigen halt. Der Ritter stellt den Fuß in den Steigbügel, über seine Knappe den
who holds him while climbing. The knight puts his foot in the stirrup, which his squire tightens to the
[50:26]
Sattel und das Pferd festzieht und im Gegenteil beim Hineinwuchten halt. Meist war auch ein extra
saddle and the horse, and, on the contrary, holds him while he heaves himself up. There was also usually an extra
[50:31]
Pferd für die Reise oder das Tragen von Ausrüstungen dabei und das Schlachtort war
horse for travel or carrying equipment, and the battlefield was
[50:34]
speziell trainiert. Die Quellen dafür sind eine Waldorf-Schule, Battle Merchant, National
specially trained. The sources for this are a Waldorf school, Battle Merchant, National
[50:46]
Geographic, der Artikel über die kleinen Pferde, erinnert euch, das Ritter auf Ponys reiten,
Geographic, the article about the small horses, remember, that knights ride ponies,
[50:50]
genau der Artikel wird hier als Quelle genannt. SPIEGEL TV, eine Doku über die Südsüdner St.
exactly that article is mentioned here as a source. SPIEGEL TV, a documentary about the Südsüdner St.
[50:55]
Wendel, wo ich auch dabei war, also ich kenne den Bericht und Geschichtsventer wird genannt.
Wendel, where I was also present, so I know the report and Geschichtsventer is mentioned.
[50:59]
Video von mir ist auch dabei. Perplexity hat dann auch noch vier Bilder. Hier haben wir ein
Video of me is also included. Perplexity then also has four images. Here we have an
[51:04]
Alamy Bild. Alamy ist so ein Bild, den ich wirklich, wirklich von Herzen verachte.
Alamy picture. Alamy is such a picture, which I really, really despise from the heart.
[51:09]
Und es ist halt auch nicht mittelalterlich, es ist neuzeitlich. Schade. Das ist mal ein Beleg
And it's also not medieval, it's modern. Too bad. This is proof
[51:19]
für einen dicken Ritter. Also an diesem Bild ist nichts gut. Außer es ist lustig oder sonst.
of a fat knight. So, there is nothing good about this picture. Unless it's funny or something.
[51:24]
Das ist ein KI-Bild. Und das ist, weiß nicht, ich würde sagen eine 19. Jahrhundert-Nachzeichnung
That's an AI image. And that's, I don't know, I would say a 19th century tracing
[51:35]
eines 16. Jahrhundert-Bilds. Das würde ich so sagen. Das waren so die Fragen, die ich am
of a 16th century picture. That's what I would say. These were the questions I was most
[51:38]
interessantesten fand. Ich habe noch einen kleinen Bonus dazu, den will ich auch noch haben. Ich
interested in. I have a little bonus for you, I want to have that too. I
[51:42]
habe nämlich all diese Dienste gefragt, was die häufigsten Fragen sind, die dieser Dienst über
actually asked all these services what the most frequently asked questions are that this service about
[51:49]
das Mittelalter gestellt bekommt. Also Chachipiti. Welche Fragen werden dir am häufigsten genannt?
the Middle Ages gets. So Chachipiti. Which questions are you asked most often?
[51:54]
Und die Antwort war allgemein über das Mittelalter. Wann beginnt und endet das Mittelalter? Warum
And the answer was generally about the Middle Ages. When does the Middle Ages begin and end? Why
[51:58]
heißt es Mittelalter? Wie lebten die Menschen im Mittelalter? Was unterscheidet das Mittelalter
is it called the Middle Ages? How did people live in the Middle Ages? What distinguishes the Middle Ages
[52:01]
von Antiko-Neuzeit und welche Erfindungen stammen aus dem Mittelalter? Dann zur Ständeordnung. Wie
from Antiquity and the Modern Era, and what inventions come from the Middle Ages? Then to the social order. How
[52:07]
lebten Ritter? Wie wurde man Ritter? Welche Rolle haben die Frauen? Wie sah das Leben eines Bauern
did knights live? How did one become a knight? What role did women have? What did the life of a peasant
[52:10]
aus? Alltag und Kultur. Was haben die Menschen gegessen? Wie sahen die Städte aus? Welche
look like? Everyday life and culture. What did people eat? What did the cities look like? What
[52:14]
Kleidung trug man? Da lässt sich die Frage nochmal stellen. Politik und Macht. Welche Bedeutung hatten
clothing did people wear? The question can be asked again. Politics and power. What significance did
[52:20]
Könige und Kaiser? Wie funktioniert der Feudalismus? Was waren Lehensherren und Vasallen? Warum war die
kings and emperors have? How does feudalism work? What were lords and vassals? Why was the
[52:26]
Kirche so mächtig? Was war der Investiturstreit? Wie verliefen die Kreuzzüge? Wurden Ketzer bestraft?
Church so powerful? What was the Investiture Controversy? How did the Crusades proceed? Were heretics punished?
[52:31]
Wie breitet sich die Pest aus? Welche Waffen wurden verwendet? Was war der hundertjährige Krieg? Welche
How does the plague spread? What weapons were used? What was the Hundred Years' War? What
[52:36]
Sprachen sprach man? Was sind typische Werke der mittelalterlichen Literatur? Und wie wurden Bücher
languages were spoken? What are typical works of medieval literature? And how were books
[52:41]
hergestellt? Gemini basiert auf meiner Erfahrung in allgemeinen Suchanfragen der Epoche, dreht die
produced? Gemini is based on my experience in general searches of the era, turns the
[52:46]
häufigsten Fragen an mich über das Mittelalter im Alltag, Hygiene, Kontraste und Vergleich zur
most frequent questions to me about the Middle Ages in everyday life, hygiene, contrasts, and comparison to the
[52:50]
Neuzeit. Definition des Mittelalters. Gab es schon Lampen im Mittelalter? Gab es schon Süßigkeiten?
Modern Era. Definition of the Middle Ages. Were there lamps in the Middle Ages? Were there sweets yet?
[52:57]
Gab es sauberes Wasser? Womit hat man sich den Hintern abgewicht? Habe ich nicht vorgelesen,
Was there clean water? What did people use to wipe their bottoms? I didn't read it out loud,
[53:03]
hatte ich aber drin. Gemini hat mir meine eigenen Fragen zurückgegeben. Gemini hat offensichtlich
but I had it in there. Gemini gave me my own questions back. Gemini has obviously
[53:08]
die letzten paar Suchanfragen, die von mir gestammt haben, genommen und die Hälfte davon
taken the last few search queries that came from me, and half of them
[53:11]
sind einfach meine eigenen Fragen, wortwörtlich, ohne jede Veränderung. Gemini gibt mir meine
are simply my own questions, word for word, without any change. Gemini gives me my
[53:19]
Fragen zurück. Perplexity sagt Lebensbedingungen im Alltag des Mittelalters, Gesellschaftsstruktur,
questions back. Perplexity says living conditions in the everyday life of the Middle Ages, social structure,
[53:25]
Ritter und Ausbildungs- sowie Kampftechniken, Religion, Kirche, Klöster, Mönche und deren
knights and training and combat techniques, religion, church, monasteries, monks and their
[53:29]
Bedeutung, wichtige Ereignisse und Epochen wie Kreuzzüge, Pest und politische Entwicklungen,
importance, important events and epochs such as the Crusades, plague, and political developments,
[53:33]
mittelalterliche Technik und Erfindung, Burgenbau, Waffen, Werkzeuge, Mythen und Wahrheiten,
medieval technology and invention, castle construction, weapons, tools, myths and truths,
[53:38]
was Mittelalter, z.B. Durchschnittsalter, Hygiene und Hexen verfolgen. Spezielle Details wie
what Middle Ages, e.g., average age, hygiene, and witch hunts. Special details like
[53:43]
Süßigkeiten, Lampen oder wie Ritter auf ihre Pferde kamen. Auch der gibt mir meine Fragen zurück.
sweets, lamps, or how knights got on their horses. He also gives me my questions back.
[53:49]
Die Top 10 Quellen für das hier ist Mittelalter-Quiz, wie gut wissen Sie Bescheid,
The top 10 sources for this are Middle Ages quiz, how well do you know your way around,
[54:01]
Quizfragen für Kinder, Quizleben im Mittelalter, Klassenarbeit zum Mittelalter,
quiz questions for children, quiz life in the Middle Ages, class work on the Middle Ages,
[54:04]
gibt Chat-GPT akkurate Antworten zu Fragen bezüglich des Mittelalters auf gute Fragen,
Chat-GPT gives accurate answers to questions regarding the Middle Ages to good questions,
[54:09]
dann mein Video über Zuschauerfragen rund ums Mittelalter, die Uni Erfurt mit einer
then my video about viewer questions about the Middle Ages, the University of Erfurt with a
[54:15]
Zeitschrift für historische Forschung und die 101 wichtigsten Fragen als Mittelalter.
journal for historical research and the 101 most important questions as Middle Ages.
[54:19]
Also Mittelalter-Quize als... Ist ja nicht falsch hier, aber es ist nicht die Frage,
So Middle Ages quizzes as... It's not wrong here, but it's not the question,
[54:25]
die ich gestellt habe. Ich weiß nicht, ob das überhaupt kann, aber ich fand die Antwort lustig,
that I asked. I don't know if it can do that at all, but I thought the answer was funny,
[54:30]
weil ich habe zweimal meine eigenen Fragen gespiegelt bekommen und es kommt halt aus
because I've had my own questions reflected back to me twice, and it doesn't come from
[54:33]
keiner Quelle. Da ist mit Quelle nichts zu machen. Und dann habe ich noch zwei Fang-Fragen
any source. There's nothing to be done with a source. And then I asked two more trick questions
[54:39]
gestellt, die nicht bei den Kinderfragen dabei waren. Da wollte ich mal gucken,
that weren't among the children's questions. I wanted to see what would happen
[54:43]
wenn ich es in Richtung Klischee stochere, was kommt dabei rum? Die erste Frage war,
if I poked at clichés. The first question was,
[54:49]
wie alt wurden Menschen im Mittelalter? Chat-GPT, super spannende Frage und eine,
how old did people get in the Middle Ages? Chat-GPT, super exciting question and one
[54:53]
die oft missverstanden wird. Man hört oft, im Mittelalter wurden die Menschen nur 30 oder 40
that is often misunderstood. You often hear that people in the Middle Ages only lived to be 30 or 40
[54:57]
Jahre alt. Das stimmt so pauschal nicht, denn durchschnittliches Lebensalter, die durchschnittliche
years old. That's not generally true, because the average age, the average
[55:04]
Lebenserwartung bei der Geburt, lag tatsächlich oft nur bei 30 bis 40 Jahren. Aber es lag nicht
life expectancy at birth, was actually often only 30 to 40 years. But it wasn't
[55:08]
daran, dass alle in 35 starben, sondern daran, dass viele Menschen schon als Kinder starben.
because everyone died at 35, but because many people died as children.
[55:12]
Hohe Kindersterblichkeit 40 bis 50 Prozent. Und wer das Kind das Alter überlebte,
High infant mortality, 40 to 50 percent. And whoever survived childhood,
[55:17]
dann standen die Chancen gar nicht so schlecht. Wer das Jugendalter überlebt, konnte so oft 50,
then the chances weren't so bad. Whoever survived adolescence could often reach 50,
[55:21]
60 oder sogar 70 Jahre alt werden. Beispiele, ein Bauer, der keine schweren Krankheiten bekam,
60 or even 70 years old. For example, a farmer who didn't get any serious illnesses
[55:25]
konnte um die 55 bis 65 Jahre alt werden. Geistliche und Adelige mit besserer Ernährung und Hygiene,
could live to be around 55 to 65 years old. Clergy and nobles with better nutrition and hygiene,
[55:30]
teilweise 70 Jahre. Frauen hatten eine etwas geringere Lebenserwartung, vor allem wegen der
sometimes 70 years. Women had a slightly lower life expectancy, mainly because of the
[55:34]
Gefahren bei der Geburt. Das ist eine gute Antwort. Das ist eine durch und durch gute Antwort.
dangers of childbirth. That's a good answer. That's a thoroughly good answer.
[55:38]
Schimmelheim sagt das Ganze ähnlich, 35 bis 40 Jahre bei der Geburt. Allerdings ist diese Zahl
Schimmelheim says something similar, 35 to 40 years at birth. However, this number is
[55:47]
stark verzerrt, durch die extrem hohe Kindersterblichkeit. Menschen, die das Kindesalter
strongly distorted by the extremely high infant mortality rate. People who survived childhood
[55:53]
überlebt haben, hatten oft gute Chancen deutlich älter zu werden, 50, 60 oder 70 Jahre alt.
often had a good chance of living much older, 50, 60 or 70 years old.
[55:58]
Reichere Leute wurden im Durchschnitt älter, ärmere Schichten litten häufiger an Hunger,
Richer people lived longer on average, poorer classes suffered more often from hunger,
[56:04]
Krankheiten und körperlich anstrengender Arbeit. Und wer die kritischen Kinderjahre überlebt,
disease and physically strenuous work. And whoever survived the critical childhood years
[56:08]
hatte gute Aussichten, ein Alter zu erreichen, das wir heute nicht mehr als jung empfinden würden.
had a good chance of reaching an age that we would no longer consider young today.
[56:12]
Perplexity sagt, Menschen im Mittelalter wurden im Durchschnitt deutlich jünger als heute.
Perplexity says people in the Middle Ages lived significantly younger on average than today.
[56:16]
Menschen wurden deutlich jünger als heute ist halt... Okay, Quatsch. Also Formulierung ist Quatsch.
People lived significantly younger than today is just... Okay, nonsense. So the wording is nonsense.
[56:22]
Sagt aber auch, dass die Kindersterblichkeit das Problem ist. Wobei dieser niedrige Durchschnitt
But also says that infant mortality is the problem. This low average
[56:29]
lag vor allem an der sehr hohen Kindersterblichkeit und häufigen
was mainly due to the very high infant mortality and frequent
[56:32]
Krankheiten, Hungersnöten und Kriegen. Also nicht so gut wie die anderen.
diseases, famines and wars. So not as good as the others.
[56:35]
Wer die Kinder überlebt hat, konnte ein Alter von 40 bis 60 Jahren erreichen,
Whoever survived childhood could reach an age of 40 to 60 years,
[56:42]
in Einzelfällen auch älter. Im späten Alter haben wir eine Menge Leute, die älter geworden sind.
in some cases even older. In old age we have a lot of people who have gotten older.
[56:45]
Also 40 bis 60 finde ich zu eng. Und die Quellen, die sich dafür angeben,
So I think 40 to 60 is too narrow. And the sources that are given for this
[56:53]
sind Wikipedia, Reddit, nochmal Clio.org, Pistofact, wie gesagt, der hat sehr gute Texte,
are Wikipedia, Reddit, again Clio.org, Pistofact, as I said, he has very good texts,
[57:00]
T-Online, National Geographic, das Max-Planck-Institut, da geht es aber um
T-Online, National Geographic, the Max Planck Institute, this is about
[57:06]
1750 plus. Also da wird Max-Planck-Institut hereingezogen, aber es ist völlig unsinnig.
1750 plus. So, the Max Planck Institute is brought in here, but it's completely nonsensical.
[57:12]
Und dann haben wir auch drei Bilder. Das ist ein Bild zum Alter im Mittelalter von
And then we also have three images. This is an image about the age in the Middle Ages from
[57:18]
Perplexity. Ich habe keine Ahnung warum. Gar nicht. Das ist auch ein Bild zum Alter im Mittelalter.
Perplexity. I have no idea why. Not at all. This is also an image about the age in the Middle Ages.
[57:25]
Das ist jetzt hier vom Max-Planck-Institut und zeigt, das ist eine interessante Sache,
This one here is from the Max Planck Institute and shows, this is an interesting thing,
[57:34]
verbleibende Lebenserwartung für 30-jährige Gelehrte in Mitteleuropa, weil es ja genau zeigt,
remaining life expectancy for 30-year-old scholars in Central Europe, because it shows exactly
[57:39]
wie alt du werden kannst, wenn du die 30 erreicht hast als Gelehrter. Und da sieht man eben,
how old you can get if you reach 30 as a scholar. And you can see there,
[57:42]
was für uns interessant ist, bei 1500 kommt der Bogen wahrscheinlich gerade von oben. Da bist du
what is interesting for us, around 1500 the curve probably comes straight from the top. You are
[57:49]
bei über 60 Jahren. Das ist ein guter Mittelwert und sinkt dann im 17. Jahrhundert massiv ab,
over 60 years old. That's a good average and then drops massively in the 17th century,
[57:56]
auch durch den 30-jährigen Krieg. Und danach steigt es halt wieder deutlich hoch. Also das
also due to the Thirty Years' War. And after that, it rises significantly again. So that
[58:00]
ist ein wunderschönes Bild. Ich liebe es sehr, weil es zeigt, was ich ganz oft sage,
is a beautiful image. I love it very much because it shows what I often say,
[58:03]
es wird nach dem Mittelalter erstmal für viele nicht besser. Hat nur mit dem Thema halt null zu
things don't get better for many after the Middle Ages. It just has nothing to do with the topic.
[58:07]
tun. Sehr schade. Aber zumindest Chachibiti und Gemini haben bei der Frage eine sehr gute Arbeit
Very unfortunate. But at least Chachibiti and Gemini did a very good job with the question.
[58:14]
geleistet. Letzte Frage, das ist eine böse Falle, ich gebe es zu. Stanken mittelalterliche Städte
Last question, this is a nasty trap, I admit it. Did medieval cities actually
[58:22]
eigentlich sehr? Hm, Chachibiti. Oh ja, mittelalterliche Städte rochen ganz anders
stink a lot? Hm, Chachibiti. Oh yes, medieval cities smelled very different
[58:28]
als unsere heutigen. Ob man sagen würde, sie stanken, hängt davon ab, woran man gewöhnt war,
than our modern ones. Whether you would say they stank depends on what you were used to,
[58:32]
aber für unsere modernen Nasen ja eindeutig. Eine realistische und anschauliche Erklärung.
but for our modern noses, yes, definitely. A realistic and vivid explanation.
[58:40]
Punkt 1, Abwässer und Fäkalien. Da ist so ein Kot-Smiley davor. Da ist der kleine Kot-Smiley.
Point 1, wastewater and feces. There's a poop smiley in front of it. There's the little poop smiley.
[58:53]
Es gab keine Kanalisation im modernen Sinn. Abwässer, Küchenreste und Fäkalien wurden
There was no sewage system in the modern sense. Wastewater, kitchen scraps, and feces were
[58:58]
oft einfach auf die Straße oder in den Rindstein geschüttet. In größeren Städten gab es manchmal
often simply poured onto the street or into the gutter. In larger cities, there were sometimes
[59:02]
Abflussrinnen, die mitten durch die Straßen liefen. Besonders im Sommer eine echte Duftquelle. Also,
gutters that ran through the middle of the streets. Especially in summer, a real source of fragrance. So,
[59:06]
wenn es schon mal Abflussrinnen gibt, dann wird es auch noch dagegen verwendet. Und nachts entleerte
if there are already gutters, then it is also used against it. And at night one emptied
[59:11]
man Nachttöpfe einfach aus dem Fenster. Garteler Öl, Achtung Wasser, warnt ein Pariser Ruf.
chamber pots simply out of the window. "Gardez l'eau!" (Watch out for the water!), warns a Parisian cry.
[59:14]
Das ist alles dabei. Zweiter Punkt, Tiere überall. Schweine, Hühner, Hunde und Pferde
That's all included. Second point, animals everywhere. Pigs, chickens, dogs and horses
[59:21]
frei in den Straßen herumlaufen. Das Dung, Urin und Tierkadaver gehören zum Stadtbild.
running freely in the streets. Dung, urine, and animal carcasses are part of the cityscape.
[59:25]
Stadtbild hat gerade eine ganz unangenehme Assoziation. Herr Merz,
Cityscape just got a very unpleasant association. Mr. Merz,
[59:30]
Pferdekot war allgegenwärtig. Die Straßenreiniger, falls vorhanden, hatten kaum eine Chance Schritt
horse manure was omnipresent. The street cleaners, if any, hardly had a chance to keep up.
[59:35]
zu halten. Handwerk und Gewerbe, Gerbereien, Färbereien, Schlachtereien, verschwimmen intensive
Crafts and trades, tanneries, dye works, slaughterhouses, diffuse intense
[59:40]
Gerüche. Menschen und Hygiene. Regelmäßig gibt es Baden, war selten, außer in Badehäusern,
odors. People and hygiene. Regular bathing was rare, except in bathhouses,
[59:45]
die aber nicht überall beliebt waren. Kleidung wurde selten gewaschen. Parfum,
which were not popular everywhere. Clothing was rarely washed. Perfume,
[59:52]
Räucherwerk und Kräuter dienten, um den Gestank zu überdecken, besonders bei wohlhabenden Kirschen.
Incense and herbs were used to mask the stench, especially among wealthy churches.
[59:56]
Also hier sind wir mitten in den Mittelalterfilter reingerutscht. Trotzdem kein Dauerchaos. Städte
So here we are, having slipped right into the Middle Ages filter. Still, not constant chaos. Cities
[60:03]
waren nicht ständig unerträglich. Viele Menschen waren an Gerüche gewöhnt. Nach Regen wurde der
were not always unbearable. Many people were used to the smells. After rain, the
[60:07]
Dreck weggespült. In der kalten Jahreszeit war der Gestank deutlich geringer. Es gab sogar Regeln
dirt was washed away. In the cold season, the stench was significantly reduced. There were even rules
[60:11]
und Strafen für unsere Straßen- und Abfallentsorgung. Dann gibt es noch ein lustiges Bild dazu. Diese
and penalties for our street and waste disposal. Then there's a funny picture to go with it. This
[60:22]
Tabelle spuckt Chat-GPT aus. Fazit Bereich Straßenabwasser, Fäkalen, Müll, Tiermist,
table is what Chat-GPT spat out. Conclusion: area of street wastewater, feces, garbage, animal dung,
[60:29]
Geruchswerte aus heutiger Sicht mit einem Übelkeit-Smiley. Handwerk, Gerbereien und Färbereien,
odor values from today's perspective with a nauseated smiley. Crafts, tanneries and dye works,
[60:36]
das ist so ein Wut-Smiley. Menschen, Körpergeruch, selten waschen ist ein erstaunt-Smiley. Kirschen
that's like an angry smiley. People, body odor, rarely washing is a surprised smiley. Churches
[60:43]
und Kräuter, Beirauch, Kräuterbündel, ein Smiley mit Erleichterung. Also ja, mittelalterliche Städte
and herbs, incense, bundles of herbs, a relieved smiley. So yes, medieval cities
[60:57]
stanken deutlich, aber die Menschen selbst empfanden es kaum noch als Gestank, weil es zum Alltag
definitely stank, but the people themselves hardly perceived it as a stench anymore because it was part of everyday life.
[61:00]
gehörte. Das ist eine tolle Antwort, oder? Die liebe ich sehr. Jiminay sagt, eine klare Antwort,
That's a great answer, isn't it? I love it very much. Jiminay says, a clear answer,
[61:06]
ja, mittelalterliche Städte rochen für moderne Nasenhöchstwahrscheinlich extrem und oft unangenehm.
yes, medieval cities most likely smelled extremely and often unpleasant to modern noses.
[61:10]
Auch da Mangelabwasserentsorgung für Fäkalen und Urin, die landen auf der Straße oder in
Also, due to inadequate wastewater disposal for feces and urine, they ended up on the street or in
[61:15]
Sammelgruben. Flüsse oder Bäche durch die Stadtflossen dienten oft als offene Kloake.
cesspools. Rivers or streams flowing through the city often served as open sewers.
[61:22]
Es gab keine organisierte Müllabfuhr, Hausmüll. Was für ein Hausmüll? Schlachtabfälle, Tierkarabe
There was no organized garbage collection, household waste. What kind of household waste? Slaughter waste, animal carcasses,
[61:30]
und Stroh wurden einfach direkt vor die Häuser auf die Gassen gekippt. Trotz ständiger Vorschriften,
and straw were simply dumped directly in front of the houses onto the alleys. Despite constant regulations,
[61:34]
die es untersagten und Bußgelder vorsehen, war die Umsetzung schwierig. Warum? Das ist eine
which forbade it and provided for fines, implementation was difficult. Why? That's a
[61:37]
Aussage, die immer kommt, aber dazu haben wir wenig Quellen. Die Handwerksbeschlüsse sind auch
statement that always comes up, but we have little source material for it. The trade resolutions are also
[61:43]
da. Gerüche im Kontrast. Es roch aber nicht nur schlecht, sondern die Gerüche waren einfach
there. Smells in contrast. But it didn't just smell bad, the smells were simply
[61:48]
intensiver und vielfältiger als heute. Positive Gerüche, Duft von Holzkohle oder Rauch von
more intense and diverse than today. Positive smells, the scent of charcoal or smoke from
[61:52]
Küchenfeuern, Brot aus dem Backofen, Weihrauch und Kräuter in Kirchen, Blumen und Kräuter,
kitchen fires, bread from the oven, incense and herbs in churches, flowers and herbs,
[61:57]
die zu überdeckender schlechten Gerüche genutzt wurden. Fazit, ja, eine mittelalterliche Stadt
which were used to mask bad odors. Conclusion, yes, a medieval city
[62:04]
war für unsere heutigen Verhältnisse extrem streng und vor allem nach Fäkalien, Müll,
was extremely pungent by our modern standards, especially with the smell of feces, garbage,
[62:08]
Schlachtabfällen, Rauch und Schweiß. Es war ein durchdringendes olfaktorisches Erlebnis.
slaughter waste, smoke, and sweat. It was a pervasive olfactory experience.
[62:13]
Gemini Deep Search habe ich auch nochmal bemüht. Zuletzt noch Perplexity. Mittelalterliche Städte
I also consulted Gemini Deep Search again. Lastly, Perplexity. Medieval cities
[62:22]
hatten durchaus einen starken Eigengeruch, der von verschiedenen Faktoren geprägt war und von
definitely had a strong characteristic smell, which was shaped by various factors and was
[62:26]
Menschen damals oft als unangenehm empfunden wurde. Öffentliche Latrinen und Senkgruben in
often perceived as unpleasant by people at the time. Public latrines and cesspools in
[62:31]
Innenhöfen oder nahe bei Ställen führten zu Geruchsbelästigungen. Was für öffentliche
courtyards or near stables led to odor nuisances. What about public
[62:35]
Latrinen im Mittelalter? Es gab sie, aber doch nicht so oft. Allerdings gab es auch verschiedene
latrines in the Middle Ages? They existed, but not that often. However, there were also various
[62:42]
Maßnahmen zur Geruchsreduzierung, wie das Einstreuen von Stroh in Latrinen oder das
measures to reduce odors, such as scattering straw in latrines or the
[62:46]
Bestreuen mit gebranntem Kalk, um Mikroorganismen zu töten und den Gestank zu mindern.
Sprinkling with quicklime to kill microorganisms and reduce the stench.
[62:49]
Also Mikroorganismen zu töten war nicht ihr Ziel, aber haben sie trotzdem gemacht. Aber Einstreuen,
So, killing microorganisms wasn't their goal, but they did it anyway. But "Einstreuen" (sprinkling),
[62:53]
das ist mal eine tolle Aussage. Zusammengefasst, mittelalterliche Städte stanken oft wegen der
that's a great statement. In summary, medieval cities often stank because of the
[63:00]
Abwasser- und Abfallentsorgung, tierischer sowie menschlicher Ausscheidung. Die Menschen bemühten
sewage and waste disposal, animal and human excrement. But people were already trying
[63:03]
sich aber schon damals um Sauberkeiten und nutzten verschiedene Methoden, um den Gestank zu verringern.
to maintain cleanliness back then and used various methods to reduce the stench.
[63:07]
Besser. Die Quellen, die sie angeben, jetzt wird es nochmal lustig. Inforo städtisches Leben,
Better. The sources they cite, now it's going to get funny again. Inforo städtisches Leben (Inforo urban life),
[63:12]
das ist der Kanal Hochgotik, macht gute Sachen. Battle Merchant, mal wieder. Reddit. Die Arte
that's the Hochgotik channel, does good stuff. Battle Merchant, once again. Reddit. The Arte
[63:21]
Doku stimmt das über Geruch im Mittelalter. Das ist das, wo sie mich als Fake History Hunter als
documentary on smells in the Middle Ages is correct. That's where they named me as a Fake History Hunter as a
[63:28]
Quelle benannt haben. Also ausgerechnet der Ausschnitt, über den ich mich beschwert habe,
source. So precisely the excerpt I complained about,
[63:33]
der ist jetzt zur Quelle geworden. Das fand ich sehr beeindruckend, dass so ein kurzes Ding in
has now become a source. I found it very impressive that such a short thing in
[63:39]
so einer Doku dann als Quelle für so ein Chatbot wird. Das ist das, was ich immer sage. Dieses
such a documentary then becomes a source for such a chatbot. That's what I always say. This
[63:46]
schlechte Bild vom Mittelalter, dass Dokus so verbreiten, das finden wir ja reproduziert. In
bad image of the Middle Ages that documentaries spread, we find it reproduced. In
[63:52]
den Quellen war auch Theraix teilweise drin. Es war auch teilweise MrWissen2go drin. Also
the sources, Theraix was also partly included. MrWissen2go was also partly included. So
[63:58]
diese Videos werden durchaus verwendet. Videos werden von Chatbots als Quelle herangezogen.
these videos are definitely used. Videos are used by chatbots as a source.
[64:03]
Und eine Quelle ist ein kurzer Bericht über Tagungsgeruch in Städten. Da geht es allerdings
And one source is a short report about conference smells in cities. However, it's mainly
[64:11]
vor allem um die Antike. Und eine weitere Quelle ist eine Seite der österreichischen Akademie der
about antiquity. And another source is a page from the Austrian Academy of
[64:16]
Wissenschaften. Und die sagt das genaue Gegenteil aus. Da drin steht wörtlich,
Sciences. And it says the exact opposite. It literally says,
[64:20]
dass Menschen im Mittelalter sich selten bis nie wuschen und mit einem dementsprechenden Körperrauch
that people in the Middle Ages rarely or never washed and were blessed with a corresponding body odor,
[64:24]
gesegnet waren, stimmt nicht. Tatsächlich hatten das Mittelalter eine weit verbreitete Badekultur.
is not true. In fact, the Middle Ages had a widespread bathing culture.
[64:28]
Bis zum Spätmittelalter gab es in vielen Städten öffentliche Badehäuser und wer nicht badete,
Until the late Middle Ages, there were public bathhouses in many cities, and those who didn't bathe,
[64:32]
wusste sich zumindest den Schmutz vom Körper. Also Chatbots scheinen ihre Quellen nicht zu
at least knew how to get the dirt off their bodies. So, chatbots don't seem to use their sources.
[64:38]
nutzen. Und die Bilder bei Perplexity sind einmal hier das hier. Das ist die Burg in Nürnberg,
And the images on Perplexity are once here, this here. This is the Nuremberg Castle,
[64:44]
keine Ahnung, was das mit Geruch zu tun hat. Das Bild, schönes Bild, aber warum? Und das Bild.
no idea what that has to do with smell. The picture, a nice picture, but why? And this picture.
[64:55]
Offenbar kann die KI da keine eigenen Bilder generieren oder sowas. Also das war auch sehr
Apparently, the AI can't generate its own images or something. So that was also very
[65:00]
schräg. Ja, das war die Antworten. Was schließen wir daraus? In mehreren Fällen waren die Antworten
weird. Yes, those were the answers. What do we conclude from that? In several cases, the answers were
[65:09]
sogar gut. Teilweise wurden Klischees gut widerlegt. Wenn man ein bisschen negative
even good. Some clichés were well refuted. If you ask a few negative
[65:16]
Fragen stellt, wie am Ende der Gestank im Mittelalter, dann wird es teilweise hanebüchen.
questions, like at the end about the stench in the Middle Ages, then it sometimes becomes absurd.
[65:21]
Ich glaube, dass die Chatbots dann gut funktionieren, wenn sie irgendwo eine Quelle
I believe that the chatbots work well when they find a source
[65:26]
finden, die Fragen genauso aufgestellt hat. Dann werden sie relativ gut. Die Quellen,
that has asked the questions in the same way. Then they become relatively good. The sources
[65:33]
die sie heranziehen, sind manchmal hervorragend, aber das war wirklich im Bruchteil. Weniger als
they use are sometimes excellent, but that was really a fraction. Less than
[65:38]
zehn Prozent der Quellen, die ich sehen konnte, würde ich als gute Quellen sehen oder gar
I would consider ten percent of the sources I could see as good sources, or even
[65:42]
wissenschaftliche Quellen. Also die allerwenigsten. Der Chatbot kann da nicht unterscheiden. Ein
scientific sources. So very few. The chatbot can't distinguish between them. A
[65:51]
Mittelalterladen, der irgendwo in seinem Blog noch ein bisschen was zusammengesetzt hat,
medieval shop that has cobbled something together in its blog,
[65:57]
ich kenne ein paar von denen, das ist ganz oft wiederum KI-Kram, der da zusammengeschrieben
I know a few of those, that is often AI stuff that is written together,
[66:00]
ist, dient sofort als Quelle. Also KI-Texte dienen der KI als Quelle. Es ist einfach so.
immediately serves as a source. So AI texts serve as a source for AI. It's just like that.
[66:04]
Und ich sage ja schon, ich möchte selber gar nicht als Quelle rein, weil Geschichtsfensterbeiträge
And I'm already saying that I don't want to be included as a source myself, because Geschichtsfenster posts
[66:14]
sind letztlich auch keine guten Quellen. Im Vergleich zu diesen Quellen hervorragend,
are ultimately not good sources either. Excellent compared to these sources,
[66:19]
aber nicht im Vergleich zu wirklich guten Quellen. Die Bots kommen offenbar nicht an
but not compared to really good sources. The bots apparently can't access
[66:24]
die populärwissenschaftlichen Beiträge im Netz ran. Die gibt es ja. Es gibt ja gute Beiträge
the popular science articles on the web. They do exist. There are good articles
[66:29]
zu vielen Dingen. Da kommen die Chatbots offenbar noch nicht dran. Gott sei Dank,
on many things. The chatbots apparently can't access them yet. Thankfully,
[66:32]
weil sie würden ja eh so überreicht mit Füßen treten. Sie machen eine meistens sehr,
because they would trample all over them anyway. They usually do a very,
[66:37]
sehr oberflächliche Suche. Das kann gut gehen. Wir haben ja Antworten gehabt, die ich wirklich
very superficial search. It can go well. We had answers that I really
[66:41]
sehr, sehr gut fand. Also das Durchschnittsalter war bei Chachipiti und Chimina eine wirklich
found very, very good. So the average age was a really
[66:46]
gute Antwort. Richtig gut. Aber man ist halt nicht sicher. Das große Problem an KI immer
good answer with Chachipiti and Chimina. Really good. But you're just not sure. That's the big problem with AI still.
[66:54]
noch. Bei Bildern ohnehin, das haben wir schon ganz oft drüber geredet. Ich bin hier längst
With images anyway, we've talked about that many times. I'm not nearly as
[66:57]
nicht so kritisch wie bei Bild-KI. Aber genau wie bei Bild-KI muss man sich auskennen, um diese
critical here as I am with image AI. But just like with image AI, you have to know your stuff to be able to evaluate these
[67:08]
Fragen bewerten zu können. Wenn man sich nicht auskennt, dann ist es ein reines Glücksspiel.
questions. If you don't know your stuff, then it's pure luck.
[67:13]
Dann ist es so, Münze werfen. Vielleicht kriege ich eine gute Antwort, vielleicht kriege ich eine
Then it's like flipping a coin. Maybe I'll get a good answer, maybe I'll get a
[67:19]
schlechte Antwort. In den meisten Fällen kriege ich eine prinzipiell gar nicht schlechte Antwort,
bad answer. In most cases, I get an answer that is not fundamentally bad,
[67:23]
die dann irgendwo mittendrin noch ein bisschen Quatsch hat. Aber ich konnte bei fast allem
but then has a bit of nonsense in the middle somewhere. But I could say with almost everything
[67:27]
sagen, dass es überhaupt nicht so ist. Liebe Leute, die ihr das für Schule oder Uni braucht,
that it's not like that at all. Dear people who need this for school or university,
[67:34]
jeder der Ahnung hat, erkennt das. Diese Antworten in einer Hausarbeit tut das nicht. Versucht das
anyone who knows anything will recognize it. Don't put these answers in a term paper. Don't try
[67:43]
nicht. Du merkst ja schon teilweise an den unzähligen Formulierungen, was da los ist.
it. You can already tell from the countless formulations what's going on.
[67:47]
Und insbesondere die Deep Search, die ich probieren konnte. Ich habe leider nur den
And especially the Deep Search that I was able to try. Unfortunately, I only got to try the
[67:50]
Deep Search bei Gemini ausprobieren können. Der hat mich am meisten enttäuscht, weil der klingt
Deep Search with Gemini. It disappointed me the most because it sounds
[67:57]
unfassbar gestochen. Teilweise ist es gestochen, aber in sich gar nicht mehr konsistent. Das ist
incredibly stilted. Sometimes it is stilted, but no longer consistent in itself. That is
[68:03]
nicht mehr logisch. Und der Inhalt war genauso dünn wie die normale Antwort auch. Und teilweise
no longer logical. And the content was just as thin as the normal answer. And sometimes
[68:10]
hat der auch einfach Sachen zusammengeschwurbelt. Also da gibt es Absätze, wo ich gedacht habe,
it just made things up. So there are paragraphs where I thought,
[68:14]
wie kommt es denn jetzt auf das Thema? Was hat es hier zu suchen? Und warum hast du da Wörter
how did it get onto that topic? What's it doing here? And why did you put words
[68:20]
reingesteckt, die da gar nicht hingehören? Also davon würde ich am meisten abraten. Wer jetzt
in there that don't belong there at all? So I would advise against that the most. Whoever is now
[68:24]
denkt, mit so einem Deep Search kann er einen tollen Text machen, probiert das besser nicht.
thinking he can make a great text with such a Deep Search, he better not try that.
[68:27]
Das funktioniert nicht. Es ist ein interessantes Konzept. Zum Beispiel den Deep Search, daraus
That doesn't work. It's an interesting concept. For example, making a YouTube video from the Deep Search,
[68:37]
ein YouTube-Video zu machen, wenn man sich auskennt und den Kram rauswirft, das würde
if you know your stuff and throw out the crap, that would even work.
[68:42]
sogar funktionieren. Es würde zumindest ein mittelklassiges YouTube-Video werden. Ich habe
It would at least become a mediocre YouTube video. I already have an idea where some YouTube AI videos come from if you edit them afterwards. A
[68:45]
schon eine Ahnung, wo einige YouTube-Ki-Videos herkommen, wenn man sie nachbearbeitet. Eine
half hour of work. Okay, now you know how my next videos will be created. No,
[68:51]
halbe Stunde Arbeit. Okay, ihr wisst jetzt, wie meine nächsten Videos entstehen werden. Nein,
that's not how I work either. But reworking the Deep Search for half an hour
[68:55]
so funktioniere ich auch nicht. Aber den Deep Search mit einer halben Stunde nacharbeiten
could make it a good script. Actually. That's true in that regard. In the
[69:00]
könnte man zu einem guten Skript machen. Tatsächlich. Das Dahingehende ja. In der
raw version, as it comes out, no. Not at all. And one point that I also find very regrettable.
[69:06]
Rohversion, wie es rauskommt, nein. Überhaupt. Und ein Punkt, den ich auch noch sehr bedauerlich
In many cases, I know the Wikipedia articles on these things, and they are
[69:10]
finde. In vielen Fällen kenne ich die Wikipedia-Artikel zu diesen Dingen und die sind
significantly better. The AI currently usually doesn't even manage to reach the level of the Wikipedia article.
[69:16]
deutlich besser. Die KI schafft es momentan meistens nicht mal auf den Stand des Wikipedia-Artikels zu
They pick out a few things from Wikipedia, but there are also very bad
[69:23]
kommen. Sie picken sich aus Wikipedia ein paar Sachen raus, aber es gibt auch sehr schlechte
Wikipedia articles. On the subject of weapons and armor, the Wikipedia articles are all not good. I
[69:28]
Wikipedia-Artikel. Zum Thema Waffen und Rüstung sind die Wikipedia-Artikel alle nicht gut. Ich
don't know if there are exceptions, but there are other Wikipedia articles on the subject of the Middle Ages,
[69:32]
weiß nicht, ob es da Ausnahmen gibt, aber es gibt andere Wikipedia-Artikel zum Thema Mittelalter,
that are outstandingly good. And the AIs don't actually reach that level. So,
[69:37]
die sind herausragend gut. Und das Niveau erreichen die KIs tatsächlich nicht. Also,
whoever thinks they can Google with Trajectivity, Wikipedia is still the better place to go for history.
[69:43]
wer denkt, mit Trajectivity googeln zu können, Wikipedia ist da immer noch was Geschichte an,
And I think that's a shame because there are also good sources out there on the net
[69:49]
wie die bessere Anlaufstelle. Und das finde ich schade, weil es gibt da draußen im Netz
and the AI doesn't even really fully exploit them. The question is,
[69:53]
auch gute Quellen und nicht mal die werten die KI wirklich komplett aus. Es ist ja die Frage,
where is this all leading? How are they going to get better? Funnily enough, the AI chatbots are getting worse.
[70:00]
wo führt das Ganze hin? Wie werden die besser? Lustigerweise werden die KI-Chatbots ja schlechter.
That's something we've been able to observe in the last year. There are studies,
[70:05]
Das ist sowas, was wir im letzten Jahr beobachten können. Es gibt Untersuchungen,
you can find something about it on the Internet. Perplexity in particular has fallen into disrepute,
[70:08]
kann man im Internet was zu finden. Gerade Perplexity ist da in Verruf geraten,
because they now have false answers in at least a third of cases in some areas.
[70:12]
weil sie jetzt bei mindestens einem Drittel falsche Antworten in manchen Gebieten sind.
The Middle Ages was definitely not asked about, whereas a year ago they made virtually no false
[70:17]
Mittelalter wurde garantiert nicht nachgefragt, während sie vor einem Jahr quasi keine falschen
statements. Unfortunately, in my opinion, we are also dealing with deliberate manipulation here.
[70:21]
Aussagen gemacht haben. Da haben wir es leider meiner Meinung nach auch mit bewussten Manipulationen
So, now that I know, if I were to go into all my videos now and
[70:28]
zu tun. Also, nachdem ich jetzt weiß, wenn ich jetzt in alle meine Videos gehen würde und
put as many questions as possible, formulated as a question, in the video description,
[70:33]
möglichst viele Fragen, so formuliert als Frage, in die Videobeschreibung reinpacken würde,
I would optimize the whole thing for search engines and would be mentioned as a source in many more of these things.
[70:40]
würde ich das Ganze Suchmaschinen optimieren und würde in viel mehr dieser Sachen als Quelle
I could do that if I wanted to. I don't want to. But you can
[70:44]
genannt werden. Das könnte ich machen, wenn ich wollen würde. Will ich nicht. Aber das kann man
also abuse it. You can also use it to spread misinformation. And
[70:52]
halt auch missbrauchen. Man kann das halt auch dazu nutzen, um Falschinformationen zu verbreiten. Und
that's not such a huge danger with the Middle Ages at first, you might think. But it always will be.
[70:58]
das ist jetzt beim Mittelalter, denkt man, erstmal nicht so die riesige Gefahr. Es wird aber immer
that's not such a huge danger with the Middle Ages, you might think at first. But it's becoming
[71:02]
mehr die Gefahr, weil auch mit mittelalterlicher Geschichte wird schön die Lüge drehen. Nehmen wir
more of a danger, because the lie is also being beautifully twisted with medieval history. Let's take
[71:05]
die Kreuzzüge. Nehmen wir den Kampf gegen die Muslime. Das wäre ein wunderbares Ding,
the Crusades. Let's take the fight against the Muslims. That would be a wonderful thing,
[71:12]
um irgendwie Stimmung zu schüren, um irgendwie Narrative zu festigen. Fragt mal Medieval und das
to somehow stir up emotions, to somehow solidify narratives. Ask Medieval and the
[71:19]
Thema Templar dazu, der kann euch dazu was erzählen. Da ist Tür und Tor geöffnet. Jemand,
Templar topic about it, he can tell you something about it. The door is wide open there. Someone
[71:24]
der sich auskennt mit entsprechenden Seiten, kann wunderbar diese KI manipulieren. Ich bin der Meinung,
who is familiar with corresponding sites can wonderfully manipulate this AI. I am of the opinion,
[71:30]
es wird gemacht. Bin ich mir sogar sehr sicher. Ich kann es nicht beweisen. Ich bin da zu wenig
it's being done. I'm even very sure of it. I can't prove it. I'm not enough
[71:33]
drin. Im Bereich Mittelalter wahrscheinlich noch nicht so umfassbar, aber in anderen Bereichen
involved in it. Probably not so comprehensive in the area of the Middle Ages, but in other areas
[71:38]
sehr. Und da haben wir ein großes Problem. Auch, dass jetzt verschiedene Interessensgruppen ihre
very much so. And that's where we have a big problem. Also, that now various interest groups are building their
[71:42]
eigene KI aufbauen. Toll. Was soll schief gehen? Also ich bin da nicht überzeugt. Ich werde vielleicht
own AI. Great. What could go wrong? So I'm not convinced there. I might
[71:50]
mal gucken, ob ich so Deep Search mal für Themen nehme, wo ich, also nicht als Skript, versteht
take Deep Search for topics where I, so not as a script, don't misunderstand
[71:56]
mich ja nicht falsch, aber als Anfang für eine Recherche. Das werde ich mal testen. Da werde ich
me, but as a starting point for research. I'll test that out sometime. I will
[72:00]
mal längere Zeit testen, ob das mir was bringt. Ist ja schnell gemacht und ich sehe schnell,
test it out for a longer time to see if it brings me anything. It's done quickly and I see quickly
[72:04]
ob es was bringt oder nicht. Und vielleicht im halben Jahr nochmal darüber berichten. Vielleicht
whether it brings something or not. And maybe report about it again in half a year. Maybe
[72:07]
bezahle ich mal perplexity oder so. Könnt ihr mal reinschreiben, was sind gute Deep Search KIs.
I'll pay for perplexity or something. You can write in the comments, what are good Deep Search AIs.
[72:13]
Da gibt es ja auch noch einige mehr. Es gibt noch mehr KIs. Also wenn ihr da Ahnung habt,
There are some more too. There are more AIs. So if you know something about it,
[72:20]
schreibt mal in die Kommentare, welche KIs ich ausprobieren sollte. Als Langzeittest kann ich
write in the comments which AIs I should try out. As a long-term test I can
[72:26]
ja mal versuchen. Mal gucken, was sagt die? Wo bin ich am Ende angekommen? Was sind meine
try it out sometime. Let's see, what does it say? Where did I end up? What are my
[72:29]
eigenen Ergebnisse? Das wäre ein Vergleich, der wäre gar nicht doof. Ich hoffe, es war für euch
own results? That would be a comparison, that wouldn't be stupid at all. I hope it was
[72:36]
interessant mir dabei zuzugucken. Es war kein ganz kurzes Video. Ich hoffe, es war nicht völlig
interesting for you to watch me doing this. It wasn't a very short video. I hope it wasn't completely
[72:40]
langweilig mir dabei zuzuhören, wie ich Sachen vorlese. Auf jeden Fall danke, dass ihr dabei
boring to listen to me reading things aloud. In any case, thank you for being there.
[72:45]
wart. Wir sehen uns bald wieder mit einem ganz normalen Video. Bis dann, macht's gut und bleibt
We'll see you again soon with a normal video. Until then, take care and stay
[72:48]
gesund.
healthy.