Mental Health in Germany — Q&A with a German Psychiatrist | Easy German Podcast 610
Loading player…
In this episode hosts Carina Schmid and Manuel Salmann talk with psychiatrist Frederike Kollinger about mental health: what it means, how to stay mentally healthy, and when to seek professional help. They discuss social media’s impact, positive vs. negative stress, the difference between psychologists and psychiatrists, societal taboos in Germany, generational and cultural differences, neurodiversity, and how to respond when a friend receives a diagnosis.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hallihallo und willkommen zurück zu einer neuen Episode vom Easy German Podcast.
Hello everyone and welcome back to a new episode of the Easy German Podcast.
[00:21]
Hallo Cari.
Hello Cari.
[00:22]
Hallo.
Hello.
[00:23]
Und hallo Rieke.
And hello Rieke.
[00:24]
Hallo.
Hello.
[00:25]
Wir haben heute einen wunderbaren Gast.
We have a wonderful guest today.
[00:28]
Rieke, willkommen bei uns im Podcast.
Rieke, welcome to our podcast.
[00:30]
Ja, vielen Dank, dass ich da sein darf.
Yes, thank you so much for having me.
[00:32]
Danke für die Einladung.
Thanks for the invitation.
[00:33]
Wir haben uns kennengelernt, weil du dich bei uns gemeldet hast.
We got to know each other because you contacted us.
[00:37]
Du hast tatsächlich eine medizinische Ausbildung.
You actually have a medical education.
[00:41]
Du bist Ärztin und hast ein Jahr in Frankreich gelebt und dabei Französisch gelernt und Easy French entdeckt.
You are a doctor and lived in France for a year, learned French and discovered Easy French.
[00:51]
Manche Leute wissen das ja gar nicht, aber Easy German gibt es auch in anderen Sprachen.
Some people don't even know that, but Easy German also exists in other languages.
[00:55]
Und dann hast du angefangen Easy French zu gucken und darüber Easy German gefunden?
And then you started watching Easy French and found Easy German through that?
[00:59]
Genau, also es war ganz lustig.
Exactly, well, it was quite funny.
[01:01]
Ich habe ein Erasmusjahr in Frankreich, in der Britannien gemacht und habe da auch parallel quasi im Krankenhaus gearbeitet und eben studiert und habe dann Videos auf YouTube gesehen.
I did an Erasmus year in France, in Brittany, and I also worked in the hospital and studied at the same time, and then I saw videos on YouTube.
[01:15]
Und auch nachdem ich zurückgekommen bin, habe ich es immer wieder mal angeguckt von den Easy French Kollegen aus Frankreich.
And even after I came back, I kept watching them from the Easy French colleagues in France.
[01:23]
Liebe Grüße an Hélène und Judith in Paris.
Greetings to Hélène and Judith in Paris.
[01:27]
Und das Tolle ist, du bist dann noch einen Schritt weiter gegangen und hast gesagt, Easy German, cool, aber euch fehlen ein bisschen die medizinischen Themen.
And the great thing is, you then went one step further and said, Easy German, cool, but you're missing a bit of medical topics.
[01:36]
Und hast dann vorgeschlagen, dass wir mal bei dir im Krankenhaus ein Video drehen.
And then suggested that we film a video at your hospital.
[01:41]
Das machen wir auch tatsächlich.
We are actually doing that.
[01:43]
Und wir haben dich auch eingeladen in unseren Podcast, um heute über das Thema mentale Gesundheit zu sprechen, denn du arbeitest in Berlin als Psychiaterin.
And we also invited you to our podcast to talk about mental health today, because you work as a psychiatrist in Berlin.
[01:54]
Genau, also ich bin Ärztin, Ärztin in Weiterbildung und arbeite in der Abteilung für Psychiatrie in einem Krankenhaus hier in Berlin.
Exactly, so I'm a doctor, a doctor in training and work in the department of psychiatry in a hospital here in Berlin.
[02:01]
Und das war eigentlich wie so eine kleine Spontanidee, ich saß irgendwann nach dem Feierabend auf der Couch zu Hause oder lag auf der Couch, wenn wir ehrlich sind.
And it was actually like a little spontaneous idea, I was sitting on the couch at home after work or lying on the couch, if we're being honest.
[02:11]
Und habe dann ein Video von euch auf YouTube auch gesehen und bin dann auf eure Website gegangen.
And then I saw a video of you on YouTube and went to your website.
[02:17]
Und auf eurer Website gab es dann so den Zusatz, hey, hast du Ideen? Falls du Ideen hast, melde dich bei uns so in der Art.
And on your website there was this addition, hey, do you have any ideas? If you have any ideas, contact us, something like that.
[02:23]
Und dann habe ich da draufgeklickt und weil ich die Idee hatte, es wäre irgendwie cool, das nochmal irgendwie zu verbinden oder so das reinzubringen, das medizinische oder so medizinische Themen und das vorzuschlagen.
And then I clicked on it because I had the idea that it would be kind of cool to somehow connect that again or to bring in the medical stuff or medical topics and to suggest that.
[02:36]
Easygerman.org slash youridea, so heißt diese Seite. Könnt ihr euch mal anschauen, wenn ihr eine Idee habt.
Easygerman.org slash youridea, that's what this page is called. You can take a look if you have an idea.
[02:44]
Ja.
Yes.
[02:44]
Und dank dieser Seite und dank deiner Initiative, Rieke, haben wir heute ein besonderes …
And thanks to this page and thanks to your initiative, Rieke, we have a special...
[02:51]
Thema der Woche.
Topic of the week.
[02:55]
Ja, unser Thema heute ist, wie schon gesagt, mentale Gesundheit und wir haben tatsächlich euch gebeten, unsere Mitglieder durften Fragen schicken. Was ist ein Mitglied von Easy German?
Yes, our topic today is, as mentioned, mental health, and we actually asked you, our members were allowed to send questions. What is a member of Easy German?
[03:09]
Was ist ein Mitglied? Ihr könnt Mitglied sein bei Easy German, easygerman.org slash membership und Teil dieser Mitgliedschaft ist eine Discord-Gruppe, wo wir miteinander chatten und da in unserem Podcast-Channel hast du gefragt, welche Fragen habt ihr für Rieke?
What is a member? You can be a member of Easy German, easygerman.org slash membership, and part of this membership is a Discord group where we chat with each other, and there in our podcast channel, you asked what questions you have for Rieke.
[03:25]
Genau und da kamen richtig viele Fragen zum Thema mentale Gesundheit. Bevor wir mit den Fragen unserer ZuhörerInnen anfangen, wollte ich mal ganz allgemein fragen, was ist denn eigentlich mentale Gesundheit?
Exactly, and we received a lot of questions about mental health. Before we start with the questions from our listeners, I wanted to ask in general, what actually is mental health?
[03:39]
Also mentale Gesundheit ist erstmal eine super wichtige Frage und ein super wichtiges Thema in der heutigen Zeit und mentale Gesundheit, würde man ja denken, heißt vielleicht, dass ich nicht psychisch krank bin.
So, mental health is first of all a super important question and a super important topic in today's time, and mental health, you would think, perhaps means that I am not mentally ill.
[03:54]
Nicht nur das tatsächlich, sondern mentale Gesundheit meint eigentlich so ein Gleichgewicht oder ein Wohlbefinden auch von emotionalen, psychologischen und auch sozialen Faktoren.
Not just that actually, but mental health actually means a balance or a well-being of emotional, psychological, and also social factors.
[04:07]
Das heißt, es kommt nicht nur darauf an, dass man eben keine psychische Krankheit hat oder keine psychische Diagnose, sondern eben auch, dass ich ein Wohlbefinden habe aus mehreren Bereichen und das ist eigentlich das, was mentale Gesundheit ist.
That means, it's not just about not having a mental illness or a psychological diagnosis, but also about having a well-being from several areas, and that's actually what mental health is.
[04:19]
Manuel, machst du etwas für die mentale Gesundheit?
Manuel, do you do anything for your mental health?
[04:23]
Ich habe das große Glück, dass ich mich immer schon sehr glücklich gefühlt habe. Kann man das so sagen? Ist das Glück, wenn man von Natur aus glücklich ist? Kann man Glück oder Pech haben in der mentalen Gesundheit?
I am very lucky that I have always felt very happy. Can you say it like that? Is it luck if you are naturally happy? Can you have luck or bad luck in mental health?
[04:38]
Also mit Sicherheit. Ich meine, Menschen sind verschieden. Es gibt bestimmt eher die, die vielleicht wie morgens auch immer gut gelaunt aufwachen und die anderen sind Morgenmuffel.
Certainly. I mean, people are different. There are definitely those who perhaps wake up in a good mood every morning, and the others are grumpy in the morning.
[04:49]
Vielleicht kann man das ein bisschen vergleichen. Aber wichtig ist auch, niemand kann was dafür, wenn einem eine psychische Krankheit erwischt. Niemand kann was dafür, dass es einem psychisch schlecht geht oder auch schlecht gehen kann während deines Lebens.
Perhaps you can compare it a little bit. But it is also important, nobody can help it if they are affected by a mental illness. Nobody can help it if they feel mentally bad or can feel bad during their life.
[05:05]
Ich glaube, du hast recht. Also man kann Dinge tun für seine Gesundheit. Und ja, ich meditiere zum Beispiel. Das ist sicher nicht schlecht. Aber ich glaube, niemand kann etwas dafür, wenn es einem schlecht geht. Und im Umkehrschluss kann ich wahrscheinlich nicht so viel dafür, dass es mir so gut geht. Also ich habe vielleicht einfach auch Glück gehabt.
I think you're right. So you can do things for your health. And yes, I meditate for example. That's certainly not bad. But I don't think anyone can help it if they feel bad. And conversely, I probably can't do much about the fact that I'm doing so well. So I might just have been lucky.
[05:25]
Wir kommen mal zu unserem ersten Fragenkomplex. Denn tatsächlich war das eine Frage, die in verschiedenen Arten häufig gestellt wurde. Was kann man denn selbst dafür tun, um mental gesund zu sein oder zu bleiben? Und da haben einige Leute Fragen gestellt.
Let's get to our first set of questions. Because actually, this was a question that was often asked in different ways. What can you do yourself to be or stay mentally healthy? And some people asked questions about that.
[05:46]
Also Maggi hat zum Beispiel geschrieben, was sollte man unbedingt tun, um mental gesund zu bleiben? Andrzej hat gefragt, welche Rolle spielt die Natur? Ich habe gelesen, dass Wandern und Spaziergänge wirklich einen großen Einfluss auf unsere Lebensqualität haben. Sollten wir Menschen in der modernen Zivilisation also uns mehr bewegen und mehr Kontakt mit der Natur haben?
For example, Maggi wrote, what should you definitely do to stay mentally healthy? Andrzej asked what role does nature play? I have read that hiking and walks really have a big impact on our quality of life. So should we people in modern civilization move more and have more contact with nature?
[06:13]
Und Phil hat nach der Rolle von sozialen Medien gefragt und uns auch eine Sprachnachricht dazu geschickt.
And Phil asked about the role of social media and also sent us a voice message about it.
[06:43]
Vielen Dank, Phil, für die Frage. Phil hat dich gesiezt. Wäre gar nicht nötig gewesen. Wir duzen uns. Ja, das ist ja ein riesiger Komplex. Was kann man dafür tun? Würdest du sagen, erstmal kann man etwas selber tun?
Thank you, Phil, for the question. Phil addressed you formally. It wouldn't have been necessary. We use the informal 'du'. Yes, that's a huge complex. What can you do about it? Would you say, first of all, can you do something yourself?
[07:12]
Also ich glaube, bei der Frage geht es, egal welche Detailfrage es jetzt war, ja auch um die Frage, wie gehe ich mit Stress um? Wie gehe ich mit Stressfaktoren um? Und ich glaube, das ist für jeden total unterschiedlich. Jeder hat andere Stressfaktoren. Jeder hat auch eine andere Anfälligkeit für Stress. Jeder hat einen anderen Umgang mit Stress. Und das darf man nicht vergessen, bevor man zur eventuellen Antwort auch kommt oder zur Lösung. Wenn es denn überhaupt die eine Lösung gibt, wahrscheinlich nicht.
So I think the question, no matter what specific question it was, is also about how do I deal with stress? How do I deal with stressors? And I think that's totally different for everyone. Everyone has different stressors. Everyone also has a different susceptibility to stress. Everyone has a different way of dealing with stress. And you mustn't forget that before you even come to a possible answer or solution. If there even is one solution, probably not.
[07:40]
Und ich würde sagen, erstmal ist es wichtig zu wissen, A, was stresst mich gerade? Zu überlegen, was ist gerade meine Kraft? Wie kann ich mir die einteilen? Habe ich überhaupt gerade genug Kraft für das, was mich gerade so fordert? Das heißt, so achtsam mit sich selber zu sein, in sich auch mal reinzugehen und zu horchen, wie es mir gerade geht, ist so der erste Schritt eigentlich.
And I would say, first of all, it is important to know, A, what is stressing me right now? To consider, what is my strength right now? How can I divide it up? Do I even have enough strength right now for what is challenging me so much? That means, being so mindful with yourself, also going inside yourself and listening to how I am doing, is actually the first step.
[08:07]
Also bewusst zu sein mit seinen Gefühlen und den Einflussfaktoren?
So being aware of your feelings and the influencing factors?
[08:13]
Ja, genau. Also man muss ja nicht immer alles verstanden haben oder bis ins Detail durchüberlegt haben, aber einfach zu gucken, okay, was spüre ich denn gerade? Spüre ich gerade irgendwie eine Unruhe? Spüre ich gerade eine Abgeschlagenheit? Spüre ich gerade eine ausgeprägte Müdigkeit, sowas erstmal?
Yes, exactly. So you don't always have to have understood everything or thought it through in detail, but just to look, okay, what am I feeling right now? Do I feel some kind of restlessness right now? Do I feel a tiredness right now? Do I feel an extreme fatigue, something like that first?
[08:30]
Also Achtsamkeit, das ist ja eigentlich das, was man mit der Meditation trainiert, dass man im Alltag nicht einfach auf Autopilot seine Sachen macht, sondern Check-ins macht mit sich selbst.
So mindfulness, that's actually what you train with meditation, that you don't just do your things on autopilot in everyday life, but you do check-ins with yourself.
[08:44]
Ja genau, das macht total Sinn, ne, eigentlich so regelmäßige Check-ins zu machen. Man soll jetzt nicht den ganzen Tag damit verbringen, irgendwie in sich reinzuhorchen, das ist auch nicht zielführend, glaube ich, aber zumindest so ab und an mal sich die Gelegenheit selber zu geben, ist, glaube ich, total sinnvoll.
Yes exactly, that makes total sense, right, to actually do regular check-ins. You shouldn't spend the whole day somehow listening to yourself, that's not productive, I think, but at least giving yourself the opportunity from time to time is, I think, totally useful.
[08:58]
Ja, was kann man denn da für Routinen machen? Also Manuel, du meditierst jeden Morgen?
Yes, what kind of routines can you do there? So Manuel, do you meditate every morning?
[09:02]
Nicht jeden Morgen leider, aber ab und zu und ich finde es immer schwierig zu sagen, dass man meditiert, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen. Es ist einfach eine Übung, die langfristig dabei hilft, achtsamer im Alltag zu sein.
Not every morning unfortunately, but occasionally and I always find it difficult to say that you meditate to achieve a specific goal. It is simply an exercise that helps to be more mindful in everyday life in the long term.
[09:23]
Also sich erstmal bewusst machen, wie es einem geht, ist der erste Schritt. Ich habe vor zwei Jahren oder so angefangen, Tagebuch zu schreiben, das hat Manuel mir immer empfohlen und das ist für mich auch, ich merke sofort, es gibt Tage, wo ich so viel zu tun habe, dass ich kaum dazu komme, wirklich zu reflektieren und ich habe das mittlerweile als festes To-do-Item.
So first of all, become aware of how you are doing, that's the first step. I started writing a diary two years ago or so, Manuel always recommended that to me and that's for me also, I notice immediately, there are days when I have so much to do that I hardly get to reflect and I have that now as a fixed to-do item.
[09:47]
Also es ist jeden Tag auf meiner Liste, ich muss etwas schreiben und ich muss schreiben, wie es mir geht und ich merke, dass das mir gerade dann, wenn es stressig wird, total hilft, einfach diesen Moment, diesen Stress rauszunehmen und einfach anzuerkennen, also das habe ich schon gelernt, anzuerkennen, wie es mir geht, ist meistens der erste Schritt zur Einsicht.
So it's on my list every day, I have to write something and I have to write how I'm doing and I notice that that really helps me, especially when it gets stressful, to just take out this moment, this stress and just acknowledge, so I've already learned that, acknowledging how I'm doing is usually the first step to insight.
[10:09]
Wie ist es denn jetzt mit externen Faktoren? Also würdest du sagen, okay, manche Menschen können gut mit Stress umgehen, denen tut das gut, wenn die zehn Stunden am Tag auf TikTok sind und nie in die Natur gehen oder gibt es denn da Regeln? Jetzt hat ja Phil gefragt nach sozialen Medien und Andrzej nach der Rolle der Natur. Oder würdest du schon sagen, okay, es gibt so ein paar Tipps, die du allen geben könntest, die gut tun?
What about external factors now? So would you say, okay, some people can handle stress well, they feel good if they spend ten hours a day on TikTok and never go into nature, or are there any rules there? Now Phil asked about social media and Andrzej about the role of nature. Or would you already say, okay, there are a few tips that you could give to everyone that would be good?
[10:35]
Also ich glaube, gerade was soziale Medien angeht, ist es, glaube ich, keine Frage, wenn man irgendwie 16 Stunden lang scrollen würde, würde es einem wahrscheinlich auf Dauer sehr schlecht gehen und gleichzeitig ist es total schwierig, sich auch sozialen Medien in der heutigen Zeit zu entziehen. Es ist ja nicht nur ein negativer Aspekt, was soziale Medien angeht, es ist auch eine total tolle Weiterentwicklung der Technik, das darf man nicht vergessen, nicht alle Medien oder neue Medien sind per se schlecht, ich glaube, man muss wissen, wie man sie
So I think, especially when it comes to social media, it's I think, no question, if you would scroll for 16 hours somehow, it would probably make you feel very bad in the long run and at the same time it is totally difficult to escape social media in today's time. It is not only a negative aspect, what social media concerns, it is also a totally great further development of technology, you mustn't forget that, not all media or new media are bad per se, I think you have to know how to use them
[11:06]
gut einsetzt, in was für einer Frequenz, in was für einer Intensität man sie nutzt.
use them well, in what frequency, in what intensity you use them.
[11:10]
Nur Easy German Folgen und Easy French.
Only Easy German episodes and Easy French.
[11:15]
Ja genau und dann ist es, glaube ich, auch eine Frage, was der Ausgleich ist und da kommt dann die Natur vielleicht auch ins Spiel. Also es gab sogar, glaube ich, vor zwei Jahren eine Gruppe am Max-Planck-Institut, die haben tatsächlich eine Studie gemacht und zwar haben die Probanden einmal in der Stadt spazieren lassen und einmal in der Natur, im Wald, irgendwo im Grunewald war das, und haben danach MRTs vorm Kopf gemacht.
Yes, exactly, and then I think it's also a question of what the balance is, and that's where nature might come into play. I think there was even a group at the Max Planck Institute two years ago who actually did a study, and they had subjects walk in the city and in nature, in the forest, somewhere in the Grunewald, and then they did MRIs of their heads afterwards.
[11:44]
Und in der Region, die so zuständig ist für Stressreaktion, Emotionen, war die Aktivität bei denen, die in der Natur gelaufen sind, zurückgegangen, also runtergegangen.
And in the region that's responsible for stress response and emotions, the activity in those who walked in nature had decreased, so it went down.
[11:55]
Und daraus würde man schon schließen, ja, es tut absolut gut, in der Natur zu sein.
And from that, one would conclude, yes, it's absolutely good to be in nature.
[11:59]
Es ist so ein bisschen, also ich freue mich ja, dass diese Studie stattgefunden hat, aber es ist auch ein bisschen Captain Obvious, also man hätte sich das auch denken können.
It's a bit, well, I'm happy that this study took place, but it's also a bit Captain Obvious, you could have guessed that.
[12:08]
Vielleicht hätte man es sich auch denken können.
Maybe you could have guessed it.
[12:11]
Aber du jetzt als Psychiaterin, die da einen professionellen Background hat, machst du dir dann Regeln?
But you, as a psychiatrist with a professional background, do you make rules for yourself?
[12:18]
Sagst du, okay, ich benutze am Tag nur eine halbe Stunde Instagram und ich gehe zweimal die Woche in die Natur?
Do you say, okay, I only use Instagram for half an hour a day and I go into nature twice a week?
[12:24]
Ich wünschte, ich wäre so diszipliniert.
I wish I were that disciplined.
[12:28]
Klar, also ich würde es absolut empfehlen, ich empfehle es auch mir selbst.
Sure, I would absolutely recommend it, I recommend it to myself too.
[12:32]
Wie man es dann immer durchzieht, ist dann so die nächste Frage.
How you then actually go through with it is the next question.
[12:35]
Das ist dann das Schwierige auch dabei.
That's the difficult part about it.
[12:37]
Ich glaube, wir alle wissen, dass die Natur gut tut, dass uns der Aufenthalt in der Natur gut tut.
I think we all know that nature is good for us, that spending time in nature is good for us.
[12:42]
Trotzdem ist es auch so, wir können jetzt nicht jeder sechs Stunden in der Natur täglich sein.
Nevertheless, it's also true that we can't all spend six hours a day in nature.
[12:46]
Wir haben auch unseren Alltag, unser Leben und leben nun mal in der Großstadt.
We also have our everyday lives, our lives, and we live in the big city.
[12:50]
Und da kommt man dann vielleicht auch nicht sechs Stunden lang pro Tag in die Natur, soll man ja auch gar nicht, ne?
And you might not get to spend six hours a day in nature, nor should you, right?
[12:57]
Nein, sei er, kommt drauf an, was man macht.
No, it depends on what you do.
[13:02]
Aber ich glaube, die Balance ist wichtig und dass man Dinge findet, die einem gut tun,
But I think balance is important and that you find things that are good for you,
[13:08]
dass man Dinge findet, die individuell für einen selber einen Ausgleich sind.
that you find things that are individually a balance for yourself.
[13:13]
Und das muss nicht die Natur sein.
And that doesn't have to be nature.
[13:15]
Es kann auch sein, ich treffe mich mit Freunden und spiele Karten oder ich treffe mich mit Freunden und esse was oder schaue Fernsehen oder was auch immer.
It can also be, I meet up with friends and play cards or I meet up with friends and eat something or watch TV or whatever.
[13:24]
Es kann auch ein Ausgleich sein.
It can also be a balance.
[13:26]
Ich glaube, das muss jeder für sich selber echt individuell herausfinden und auch ausprobieren.
I think everyone really has to find that out and try it out for themselves individually.
[13:30]
Also ganz wichtig.
So very important.
[13:31]
Wir haben jetzt über einige Dinge gesprochen, die vielleicht offensichtlich sind.
We've now talked about some things that might be obvious.
[13:35]
Wie Manuel schon sagte mit Captain Obvious, ein Mitglied von Easy German mit dem tollen Namen Schwolf fragt,
As Manuel already said with Captain Obvious, a member of Easy German with the great name Schwolf asks,
[13:43]
welche nicht offensichtliche Dinge beeinflussen denn unsere mentale Gesundheit?
what non-obvious things influence our mental health?
[13:49]
Ja, auch spannend die Frage.
Yes, that's an interesting question too.
[13:50]
Ich habe mich, also ich frage mich, was offensichtliche Dinge sind.
I've, well, I'm wondering what obvious things are.
[13:54]
Klar, Natur, Schlaf wahrscheinlich, Ernährung, würde ich jetzt sagen.
Sure, nature, sleep probably, nutrition, I would say now.
[13:59]
Stress im Job.
Stress at work.
[14:01]
Aber Stress ist schon irgendwie nicht so offensichtlich, oder?
But stress isn't really that obvious, is it?
[14:04]
Manche Leute empfinden ja andere Sachen als Stress, als andere.
Some people perceive different things as stressful than others do.
[14:08]
Ja, wobei es auch mehrere Formen von Stress gibt.
Yes, although there are also different forms of stress.
[14:10]
Nicht jeder Stress ist negativ.
Not all stress is negative.
[14:12]
Es gibt ja auch diese Unterteilung zwischen gutem und schlechtem Stress.
There's also this distinction between good and bad stress.
[14:15]
Was ist denn guter Stress?
What is good stress?
[14:17]
Also ein guter Stress, als Fachberuf würde man sagen Eustress und schlechter Stress ist Disstress.
Well, good stress, in professional terms, would be called eustress, and bad stress is distress.
[14:24]
Und da gibt es so die Unterscheidung.
And there is that distinction.
[14:26]
Und guter Stress ist sozusagen eine Stressreaktion auf biologischer Ebene mit so Stresshormonenausschüttung,
And good stress is, so to speak, a stress reaction on a biological level with the release of stress hormones,
[14:33]
die uns aber eher zur Leistungssteigerung animiert oder zur Leistungssteigerung führt.
which, however, encourages us to improve performance or leads to improved performance.
[14:38]
Beispiel, keine Ahnung, beim Marathon oder wenn ich irgendwie eine Deadline habe und zwei Tage vor der Deadline für ein Paper bin,
For example, I don't know, during a marathon or when I have a deadline and I'm two days before the deadline for a paper,
[14:45]
dann setze ich mich nochmal voll ran und ziehe das durch.
then I'll really buckle down again and get it done.
[14:49]
Und der Unterschied ist aber, dass es beim Eustress, bei dem guten Stress auch immer wieder Erholungsphasen gibt.
And the difference is that with eustress, with good stress, there are always phases of recovery.
[14:55]
Und beim Disstress ist es so, dass es ein Stress ist, wo wir das Gefühl haben, davon sind wir überfordert.
And with distress, it's stress where we feel overwhelmed by it.
[15:01]
Dem halten wir nicht stand.
We can't withstand it.
[15:03]
Das führt dann nicht zu Leistungssteigerung oder zu einer guten Form von Stress,
That doesn't lead to improved performance or a good form of stress,
[15:08]
sondern zu Erschöpfung, Überarbeitung und auf lange Sicht macht das eben krank.
but to exhaustion, overwork, and in the long run, that makes you sick.
[15:13]
Und das ist eben der Unterschied.
And that's the difference.
[15:15]
Es gibt nicht nur schlechten Stress, sondern eben auch guten Stress.
There's not only bad stress, but also good stress.
[15:18]
Man muss nur gucken, dass man den Ausgleich mit reinnimmt und das ist wichtig.
You just have to make sure you incorporate balance, and that's important.
[15:23]
Und woher weiß man, was guter und was schlechter Stress ist?
And how do you know what's good and what's bad stress?
[15:26]
Weil wahrscheinlich ist ja der Übergang fließend.
Because the transition is probably fluid.
[15:28]
Wir hatten jetzt gerade eine große Deadline.
We just had a major deadline.
[15:31]
Monatelang haben wir hingearbeitet auf den Launch unserer Mitgliedschaftsplattform.
For months we worked towards the launch of our membership platform.
[15:35]
Und wir haben alle gemerkt, dass wir so in den letzten zwei Wochen und besonders in den letzten Tagen richtig positiven Stress hatten.
And we all noticed that in the last two weeks, and especially in the last few days, we had really positive stress.
[15:44]
Wir waren aufgeregt und haben auch viel mehr gearbeitet und haben uns alle gefreut.
We were excited and we worked a lot harder and we were all happy.
[15:50]
Aber gleichzeitig, wenn wir das jetzt länger gehabt hätten als zwei Wochen, diese stressige Phase, wäre es ja auch nicht mehr gesund.
But at the same time, if we had had that stressful phase for longer than two weeks, it wouldn't have been healthy anymore.
[15:57]
Wo ist denn da der Übergang? Wie unterscheidet ihr das denn?
Where is the transition then? How do you distinguish between them?
[16:02]
Also ich glaube, so klar definieren kann man das gar nicht, weil eben Stress und Stressfaktoren für jeden individuell sind.
Well, I don't think you can define it that clearly, because stress and stressors are individual for everyone.
[16:09]
Was mich stresst, muss den anderen nicht stressen.
What stresses me out doesn't have to stress out the other person.
[16:12]
Und deswegen lohnt es sich total mal zu überlegen, was sind eigentlich meine ganz persönlichen Stressfaktoren?
And that's why it's totally worth considering what my personal stressors actually are.
[16:18]
Was gibt es vielleicht in meinem Umfeld? Was gibt es vielleicht auf Arbeit, was mich stresst?
What might there be in my environment? What might there be at work that stresses me out?
[16:23]
Vielleicht auch in sozialen Kontakten, was mich stresst? Gibt es irgendwelche Konflikte?
Maybe also in social contacts, what stresses me out? Are there any conflicts?
[16:27]
Und das ist für jeden total verschieden.
And that's totally different for everyone.
[16:31]
Wir haben jetzt festgestellt, jeder Mensch ist unterschiedlich und jeder Mensch hat auch vielleicht einen unterschiedlichen Umgang.
We've now established that every person is different, and every person may also have a different way of coping.
[16:40]
Sehr schwierig finde ich dann immer die Frage, ab wann sollte man sich eigentlich Hilfe suchen?
I always find the question of when one should actually seek help very difficult.
[16:45]
Also wann komme ich selber mit etwas klar und wann vielleicht nicht?
So when do I cope with something myself, and when maybe not?
[16:48]
Das hat auch Maggie gefragt. Wann muss man nach einem Psychologen suchen und wann nach einem Psychiater?
Maggie also asked that. When do you have to look for a psychologist, and when for a psychiatrist?
[16:55]
Das sind erstmal auch noch die Unterscheidungen, Psychologe und Psychiater, den wir vielleicht erklären sollten.
Those are first of all still the distinctions, psychologist and psychiatrist, that we should perhaps explain.
[17:01]
Aber fangen wir erstmal an mit Hilfe suchen. Was würdest du sagen, ab wann brauche ich denn Hilfe?
But let's start with seeking help first. What would you say, when do I need help?
[17:08]
Weil bei mentaler Gesundheit ist das manchmal nicht so klar wie bei physischer Gesundheit, oder?
Because with mental health, it's sometimes not as clear as with physical health, right?
[17:14]
Ja, total. Also wenn ich irgendwie Bauchschmerzen habe und vor Bauchschmerzen mich krümme, dann weiß ich, okay, ich muss zum Arzt.
Yes, totally. So if I somehow have a stomach ache and I'm doubled over in pain, then I know, okay, I need to go to the doctor.
[17:20]
Das gibt es bei psychischen Erkrankungen eher nicht so glasklar.
That's usually not so crystal clear with mental illnesses.
[17:27]
Klar ist, wenn ich eine Phase habe, wo es mir psychisch schlecht geht, wo ich nicht mehr fähig bin, meinen Alltag zu bewältigen,
What is clear is, if I have a phase where I'm not doing well mentally, where I'm no longer able to cope with my everyday life,
[17:34]
wo ich nicht mehr fähig bin, mich um mich selbst zu kümmern, im schlimmsten Fall.
where I'm no longer able to take care of myself, in the worst case.
[17:38]
Also nicht mehr dusche, nicht mehr mich wasche, so diese Grundfähigkeiten, die man eigentlich im Alltag hat.
So no longer showering, no longer washing myself, these basic abilities that one actually has in everyday life.
[17:44]
Wenn das alles nicht mehr klappt, dann brauche ich auf jeden Fall Hilfe. Es muss aber nicht immer bis zu diesem Punkt kommen.
If all that no longer works, then I definitely need help. But it doesn't always have to get to that point.
[17:51]
Ich darf mir auch gerne Hilfe suchen, bevor ich mich nicht mehr ernähren kann oder waschen kann. Also um Gottes Willen ganz, ganz wichtig.
I can also gladly seek help before I can no longer feed myself or wash myself. So, for God's sake, very, very important.
[18:00]
Das ist zum Beispiel so ein Thema, was mich schon oft beschäftigt hat. Ich habe am Anfang gesagt, dass ich ein sehr glücklicher Mensch bin.
That's for example a topic that has often occupied me. I said at the beginning that I'm a very happy person.
[18:06]
Trotzdem habe ich natürlich Phasen in meinem Leben gehabt, wo es mir nicht so gut ging.
Nevertheless, I have of course had phases in my life where I wasn't doing so well.
[18:10]
Und ich habe dann aber sehr mit mir gehadert, ob ich mir jetzt professionelle Hilfe suche, weil das irgendwie gar nicht so zu meinem Selbstbild vielleicht gepasst hat.
And then I struggled a lot with myself as to whether I should now seek professional help, because that somehow didn't really fit my self-image perhaps.
[18:19]
Oder ich auch denke, naja, andere Leute brauchen ja viel dringender Hilfe.
Or I also think, well, other people need help much more urgently.
[18:25]
Und gerade in einer Stadt wie Berlin gibt es einfach auch nur begrenzte Angebote, Therapieplätze. Was würdest du da empfehlen?
And especially in a city like Berlin, there are simply only limited offers, therapy places. What would you recommend there?
[18:32]
Total schwieriges Thema. Also es ist absolut klar, dass Anlaufstellen da sind.
Totally difficult topic. So it is absolutely clear that contact points are there.
[18:39]
Ich finde es auch nicht einfach zu beantworten, in der Hinsicht, dass man ja selber es auch kennt, wenn es einem nicht schlecht geht.
I also don't find it easy to answer, in the sense that one also knows it oneself, when one is not doing badly.
[18:46]
Na ja, hat man irgendwie ein schlechtes Gewissen. Und das sind dann aber meistens die Leute, die dann wirklich auch warten, bis es ihnen ganz, ganz schlecht geht.
Well, one somehow has a bad conscience. And those are then usually the people who then really also wait until they are doing very, very badly.
[18:53]
Und deswegen möchten wir eigentlich eher motivieren, frühzeitig auch Hilfe zu suchen, wenn man merkt, es geht nicht von selber.
And that's why we would actually rather motivate people to seek help early on, if you notice that it's not going away on its own.
[18:59]
Ja, wenn ich merke, okay, ich habe in meinem Umkreis niemanden, der mich gerade unterstützen kann.
Yes, if I notice, okay, I don't have anyone in my circle who can support me right now.
[19:03]
Klar kann man erst mal versuchen, das selber in den Griff zu kriegen.
Of course, you can first try to get it under control yourself.
[19:06]
Also wenn ich merke, mir geht es jetzt nicht gut, ich bin abgeschlagen, meine Stimmung ist schlecht.
So if I notice that I'm not doing well now, I'm down, my mood is bad.
[19:11]
Was kann ich tun, damit es mir besser geht?
What can I do to feel better?
[19:13]
Das kann ich mich erst mal selber fragen. Kann ich vielleicht meinen Freundeskreis aktivieren, meine Bekannten, irgendwen anrufen, da so Unterstützung irgendwie suchen?
That's what I can ask myself first. Can I perhaps activate my circle of friends, my acquaintances, call someone, and somehow seek support there?
[19:24]
Und wenn das alles nichts hilft, dann gibt es ja auch ambulante Anlaufstellen, die man wahrnehmen kann.
And if all that doesn't help, there are also outpatient services you can make use of.
[19:32]
Also es muss jetzt nicht der erste Weg immer in die Rettungsstelle führen, sondern es gibt genügend ambulante Netzwerke, wo man sich melden kann.
So, the first step doesn't always have to be going to the emergency room, but there are plenty of outpatient networks where you can reach out.
[19:39]
Ob das jetzt die Beratungsstellen sind oder ob das psychiatrische Tageskliniken sind, ob das ambulante Therapeuten sind, das ist ja ganz wichtig.
Whether it's counseling centers, psychiatric day clinics, or outpatient therapists, that's very important.
[19:50]
Das kenne ich aus meinem Bekanntenkreis. Es gibt viele Anlaufstellen, aber man muss sich schon auch durchwurscheln.
I know this from my circle of friends. There are many points of contact, but you really have to work your way through it.
[19:59]
Also es gibt sehr viel Bürokratie auch in dem Moment, wo man sagt, ich suche mir Hilfe.
So, there's also a lot of bureaucracy in the moment when you say, I'm looking for help.
[20:04]
Ja, es gibt Angebote, aber man muss auch dranbleiben.
Yes, there are offers, but you also have to stick with it.
[20:08]
Wir wollen tatsächlich zu diesem Thema, wie man Hilfe findet, nochmal eine ganz eigene Episode machen, denn es ist so ein großes Thema und ihr habt da wirklich viele Fragen zu gehabt.
We actually want to make a whole separate episode on this topic of how to find help, because it's such a big topic and you've really had a lot of questions about it.
[20:19]
Also wie finde ich Hilfe, wo kann ich hingehen, was zahlt die Krankenkasse?
So, how do I find help, where can I go, what does the health insurance pay for?
[20:23]
Kommen wir nochmal zurück zu Magis Frage, die geschrieben hat, was ist denn eigentlich, wann muss man zu einem Psychologen und wann zu einem Psychiater?
Let's come back to Magi's question, who wrote, what is it, when should you go to a psychologist and when to a psychiatrist?
[20:32]
Du bist Psychiaterin, was ist das eigentlich?
You're a psychiatrist, what is that exactly?
[20:35]
Also der Unterschied zwischen PsychologInnen oder Psychiater und PsychiaterInnen ist der, PsychologInnen, die haben Psychologie studiert und Psychiater oder Psychiaterinnen, die haben Medizin studiert.
So, the difference between psychologists or psychiatrists is that psychologists have studied psychology and psychiatrists have studied medicine.
[20:51]
Das heißt, PsychiaterInnen sind Ärzte oder ÄrztInnen und PsychologInnen sind eben PsychologInnen, die Psychologie studiert haben. Das sind erstmal komplett zwei verschiedene Studiengänge.
That means psychiatrists are doctors and psychologists are, well, psychologists who have studied psychology. Those are completely two different courses of study to begin with.
[21:01]
Der Unterschied ist, dass die PsychiaterInnen Medikamente verschreiben dürfen und sowohl die PsychologInnen als auch die PsychiaterInnen machen dann, wenn sie in der klinischen Ausbildung sind, auch die Therapeutenausbildung.
The difference is that psychiatrists are allowed to prescribe medication, and both psychologists and psychiatrists then do the therapist training when they are in clinical training.
[21:13]
Das heißt, beide Berufsgruppen können Psychotherapie anbieten.
That means both professional groups can offer psychotherapy.
[21:18]
Okay, das habe ich nämlich dann tatsächlich selber nicht verstanden. Ich dachte immer, okay, die PsychiaterInnen, die haben Medizin studiert, die machen die Diagnose und dann geht man zum Psychologen zur Behandlung. Aber das ist gar nicht so?
Okay, I actually didn't understand that myself. I always thought, okay, the psychiatrists, they studied medicine, they make the diagnosis, and then you go to the psychologist for treatment. But that's not necessarily the case?
[21:32]
Nee, das muss gar nicht so sein. Also es gibt dann die Möglichkeit zu entscheiden, bin ich eher dann ärztlich tätig oder therapeutisch? Zum Beispiel in der ambulanten Versorgung, wenn ich jetzt eine Praxis aufmache oder halt ambulant tätig bin, würde man sich überlegen, möchte ich therapeutisch oder ärztlich tätig sein?
No, it doesn't have to be that way. So, there is the possibility to decide, am I working more as a doctor or as a therapist? For example, in outpatient care, if I now open a practice or am active as an outpatient, I would consider whether I want to work therapeutically or medically?
[21:52]
Was ist dann der Unterschied? Also Therapie ist keine ärztliche Tätigkeit?
What's the difference then? So, therapy is not a medical activity?
[21:56]
Doch, in dem Fall ja, weil ich dann ärztliche Psychotherapeutin bin beispielsweise. Aber es gibt KollegInnen, die dann quasi therapeutisch in ihrer Praxis tätig sind, mit Gesprächspsychotherapie oder Verhaltenstherapie tätig sind und nicht unbedingt dann den ärztlichen Teil mit Medikamenten verschreiben und zeitgleich machen.
Yes, in this case it is, because I am a medical psychotherapist, for example. But there are colleagues who are then therapeutically active in their practice, using talk therapy or behavioral therapy, and don't necessarily do the medical part by prescribing medication at the same time.
[22:18]
Es gibt mit Sicherheit auch Kollegen, die beides irgendwie anbieten, bin ich jetzt überfragt, aber das ist so ein Unterschied. Also man kann sozusagen den Schwerpunkt anders setzen.
There are certainly colleagues who somehow offer both, I'm not sure about that, but that's one difference. So you can kind of set the focus differently.
[22:26]
Das ist ein spannendes Thema, also da werden wir dann vielleicht auch in der zweiten Episode nochmal drüber sprechen. Was ist denn, also was braucht man überhaupt? Wann braucht man eine Therapie und wann Medikamente? Das finde ich auch interessant.
That's an exciting topic, so we'll maybe talk about it again in the second episode. What is it, what do you even need? When do you need therapy and when do you need medication? I find that interesting too.
[22:39]
Ich möchte nochmal auf einen Themenkomplex kommen, wo wir auch viele Fragen zu bekommen haben und das ist der gesellschaftliche Umgang mit dem Thema mentale Gesundheit. Manuel, magst du mal die Frage von Elli vorlesen?
I would like to come back to a set of topics for which we have also received many questions, and that is the social handling of the topic of mental health. Manuel, would you like to read Elli's question?
[22:53]
Hallo Cari und Manuel, vielen Dank für euren Podcast. Ich erhole mich von einer Anorexie und für mich ist der Podcast eine positive und wichtige Ablenkung, wenn meine Gedanken zu laut sind.
Hello Cari and Manuel, thank you very much for your podcast. I am recovering from anorexia and for me the podcast is a positive and important distraction when my thoughts are too loud.
[23:07]
Ich bin endlich gesund genug, um zu reisen. Morgen fliege ich nach München. Aufgrund meiner Erfahrungen möchte ich eure Meinungen zum psychiatrischen Gesundheitssystem in Deutschland hören. Wie ist die Einstellung der deutschen Bevölkerung zu psychischer Gesundheit?
I am finally healthy enough to travel. Tomorrow I'm flying to Munich. Based on my experiences, I would like to hear your opinions on the psychiatric health system in Germany. What is the attitude of the German population towards mental health?
[23:26]
Große Frage.
Big question.
[23:27]
Ja, große Frage.
Yes, big question.
[23:28]
Kann man das in zwei Sätzen beantworten, Rieke?
Can you answer that in two sentences, Rieke?
[23:30]
Ich glaube fast nicht. Das ist schwierig in zwei Sätzen.
I almost don't think so. That's difficult in two sentences.
[23:35]
Die Einstellung der deutschen Bevölkerung.
The attitude of the German population.
[23:39]
Also es geht ja so ein bisschen um das Thema Tabu. Ist es ein Tabuthema. Und zumindest in den großen Städten, zumindest in Berlin, Hamburg, München, habe ich das Gefühl, dass das gar kein Tabu mehr ist. Dass das früher sicher so war, aber in Berlin habe ich das Gefühl, wird sehr offen über dieses Thema gesprochen.
So, it's a little bit about the topic of taboo. Is it a taboo topic? And at least in the big cities, at least in Berlin, Hamburg, Munich, I have the feeling that it's not a taboo anymore. That it certainly used to be, but in Berlin, I feel that this topic is discussed very openly.
[23:59]
Also ich glaube es kommt drauf an, in welchem Kreis man wahrscheinlich ist.
Well, I think it depends on what circle you're probably in.
[24:03]
In Manuels Bubble.
In Manuel's bubble.
[24:05]
In welchem Bubble, genau.
In which bubble, exactly.
[24:06]
Das kann schon sein, ja.
That could be, yes.
[24:08]
Ich glaube auch, dass die Tabuisierung rückläufig ist, das schon. Ich glaube aber auch, dass es zumindest noch vorhanden ist. Also in gewissen Situationen, in gewissen sozialen Bubbles, in gewissen, ja.
I also think that the taboo is decreasing, that's for sure. But I also think that it is at least still present. So in certain situations, in certain social bubbles, in certain, yes.
[24:29]
Berufsgruppen vielleicht.
Occupational groups perhaps.
[24:30]
Vielleicht auch das, ja.
Maybe that too, yes.
[24:31]
Jobs, Firmen.
Jobs, companies.
[24:32]
Ja, total. Ein gutes Beispiel zum Beispiel. Also die Integration von Mitarbeitenden, die zum Beispiel irgendwie ausfallen. Oder wie gehe ich auch damit um im Betrieb, auf der Arbeit. Das ist schon noch ein Thema, glaube ich, was nicht so selbstverständlich ist, immer noch. Und was dann auch die PatientInnen dann auch spüren. Also im Sinne von Tabuisierung oder Stigmata auch.
Yes, totally. A good example, for example. The integration of employees who, for example, are somehow out of work. Or how do I deal with it in the company, at work. I think that's still an issue that's not so self-evident, still. And which the patients then also feel. So in the sense of taboo or stigma as well.
[25:01]
Ja, ich würde auch auf jeden Fall sagen, dass das ein Riesentabu ist. Ich glaube, wir beide leben jetzt in so einer Berlin-Bubble, sage ich mal, in unserem Freundeskreis, in unserer Altersgruppe, in unserer Herkunftsgruppe.
Yes, I would definitely say that it's a huge taboo. I think we both now live in such a Berlin bubble, let's say, in our circle of friends, in our age group, in our group of origin.
[25:15]
Ist das vielleicht langsam etwas besser, aber ich würde auch sagen, auch bei uns ist das Thema nicht enttabuisiert und in anderen Gruppen noch viel weniger.
Maybe it's slowly getting a little better, but I would also say, even with us, the topic is not de-tabooed, and in other groups even less so.
[25:25]
Antje hat uns eine ganz interessante Sprachnachricht geschickt. Und da bringt sie einmal auch zwei Aspekte rein. Nämlich einmal Kulturen in unterschiedlichen Ländern ist das auch anders und auch in Generationen.
Antje sent us a very interesting voice message. And there she brings in two aspects. Namely, cultures in different countries are also different and also in generations.
[25:40]
Hallo alle beim Easy German Team. Antje hier aus Portland, Oregon.
Hello everyone at the Easy German Team. Antje here from Portland, Oregon.
[25:46]
Meine Ereignis ist, dass mentale Gesundheit leider noch in Deutschland ein Tabu ist.
My experience is that mental health is unfortunately still a taboo in Germany.
[25:52]
Persönlich lebe ich schon seit der Geburt meiner Kinder mit Depressionen.
Personally, I have lived with depression since the birth of my children.
[25:57]
Und bisher durch Therapie und Medikamenten lebe ich relativ gut damit, aber es ist ein lebenslanger Prozess.
And so far through therapy and medication, I live relatively well with it, but it is a lifelong process.
[26:06]
Meine Eltern kommen aus Deutschland und beide Seiten leiden unter Depressionen, Ängststörungen, obwohl fast alle meiner Verwandten will weder nicht darüber sprechen noch Hilfe suchen und es kann Beziehungen schwierig machen.
My parents come from Germany and both sides suffer from depression, anxiety disorders, although almost all of my relatives don't want to talk about it or seek help and it can make relationships difficult.
[26:22]
Als Mama ist es sehr wichtig für mich mit meinen Kindern ehrlich zu sein über meine Erfahrungen, offen zu sprechen und mentale Gesundheit beizubringen.
As a mom, it is very important for me to be honest with my children about my experiences, to speak openly and to teach mental health.
[26:34]
Die meine Verwandten durch zwei Weltkriege überlebte und zogten in der Folgezeit ihre Kinder groß, wie oft kommt Generationentrauma vor ins Behandlung.
My relatives survived two world wars and subsequently raised their children, how often does generational trauma come into treatment.
[26:46]
Merke Deutsche, die unter mentalen Erkrankungen leiden, dass es ein Komponent ihres Leid sein kann.
Do Germans who suffer from mental illnesses realize that it can be a component of their suffering?
[26:54]
Ich danke euch, so ein wichtiges Thema ins Vordergrund zu bringen.
I thank you for bringing such an important topic to the forefront.
[26:59]
Liebe Grüße und Manuel, bitte gib Tofu ein Kuss von mir.
Greetings and Manuel, please give Tofu a kiss from me.
[27:03]
Tschüssi.
Bye.
[27:05]
Also Antje hat da eine sehr spezifische Frage, dieses Generationstrauma, aber vielleicht können wir ein bisschen nochmal rauszoomen.
So Antje has a very specific question, this generational trauma, but perhaps we can zoom out a bit again.
[27:13]
Ich fand ihre Beobachtung interessant, einmal sagt sie in Deutschland ist das ein Tabu, du hast selber auch ja mindestens schon in Frankreich gelebt, warst vielleicht schon in anderen Ländern.
I found her observation interesting, she says in Germany it is a taboo, you yourself have lived in France at least, have been in other countries perhaps.
[27:22]
Und sie hat von den Generationen gesprochen, was würdest du denn sagen, ist es in Deutschland mehr oder weniger Tabu als in anderen Ländern?
And she spoke of the generations, what would you say, is it more or less taboo in Germany than in other countries?
[27:33]
Würde ich gar nicht sagen, dass es unbedingt weniger Tabu ist wahrscheinlich, ich würde mal behaupten, jetzt ohne feste Zahlen oder irgendwelche Studien zu haben,
I wouldn't say that it's necessarily less of a taboo, I would argue, without having hard numbers or any studies,
[27:43]
dass es wahrscheinlich relativ ähnlich ist so im europäischen Raum, zumindest so meine Erfahrung aus Frankreich.
that it's probably relatively similar in the European area, at least that's my experience from France.
[27:50]
Aber dann Deutschland, USA, Antje kommt ja aus den USA, könnte ich mir schon vorstellen, dass das ein Unterschied ist, oder? Du hast in den USA gelebt, geht man da offener um mit mentaler Gesundheit?
But then Germany, USA, Antje comes from the USA, could I imagine that that is a difference, or? You've lived in the USA, are people more open about mental health there?
[28:01]
Ich glaube auch da kommt es auf die Bubble so ein bisschen an. Ja, ich weiß, dass es zum Beispiel in Japan, das ist ein klassisches Beispiel, noch sehr, sehr tabuisiert ist,
I also think it depends a bit on the bubble you're in. Yes, I know that in Japan, for example, it's a classic example of being very, very tabooed,
[28:15]
dass es da ganz anders gesellschaftlich ist als bei uns. In den USA glaube ich, dass es schon tendenziell offener ist, aber es sind alles Verallgemeinerungen am Ende wahrscheinlich.
that it's a completely different societal thing there than it is here. In the US, I think it's already tending to be more open, but these are all generalizations in the end, probably.
[28:28]
Okay, und dieser Generationenkonflikt vielleicht sogar existiert, ist das etwas, was du in deinem Alltag siehst, dass vielleicht Menschen in bestimmten Altersgruppen dann doch weniger offen sind überhaupt für Diagnose, Behandlung?
Okay, and this generational conflict, perhaps even existing, is that something you see in your daily life, that perhaps people in certain age groups are less open to diagnosis and treatment in general?
[28:47]
Also das kommt schon vor, dass wir den Eindruck haben, oder dass man auch selber irgendwie den Eindruck aus der Praxis hat, dass gerade bei jüngeren Menschen so die Hemmschwelle auch weniger hoch ist, sich Hilfe zu suchen oder auch so eine Offenheit mit da ist, auch Dinge zu lernen oder gegenüber Therapien, welcher Art auch immer.
Well, it does happen that we have the impression, or that you yourself somehow get the impression from practice, that especially with younger people, the barrier to seeking help is lower, and there is an openness to learning things or towards therapies of any kind.
[29:11]
Wohingegen es auch Menschen gibt, die vielleicht älter sind, die noch nie in ihrem Leben vielleicht Psychotherapie gemacht haben und auch noch nichts davon gehört haben und da könnte man schon dran denken, dass es dann so einen Unterschied zwischen den Generationen gibt, der sich hoffentlich so ein bisschen dann auflösen wird oder auch weiterhin verbessert, auch Stichwort soziale Medien.
Whereas there are also people who may be older, who have perhaps never done psychotherapy in their lives and have never even heard of it, and you could definitely think that there's a generational difference there that will hopefully dissolve a bit or continue to improve, also with the keyword of social media.
[29:32]
Ich glaube, das ist schon eine Chance auch, sich über psychische Themen auszutauschen, vielleicht auch zu lernen und ich glaube, das ist zumindest ein positiver Aspekt vielleicht auch von den Medien, weil wir es vorhin hatten, das Thema. Aber ja klar, die Unterschiede in der Generation, die können schon vorhanden sein, ja.
I think it's definitely an opportunity to exchange information about mental health topics, maybe even to learn, and I think that's at least a positive aspect of the media, because we had the topic earlier. But yes, of course, the differences in generation can certainly be present, yes.
[29:58]
Und dann haben wir eine Nachricht von Yi Zhao bekommen. Yi Zhao schreibt, eine Freundin von mir hat mir vor kurzem mitgeteilt, dass sie neulich mit Autismus diagnostiziert wurde. Ich kenne sie schon lange, dennoch war ich ziemlich überrascht, als sie mir ihre Diagnose preisgab.
And then we got a message from Yi Zhao. Yi Zhao writes, a friend of mine recently told me that she was recently diagnosed with autism. I've known her for a long time, yet I was quite surprised when she revealed her diagnosis to me.
[30:15]
Einerseits freue ich mich, dass sie mir dieses große Vertrauen gibt, um mir ihre Diagnose mitzuteilen. Andererseits wusste ich gar nicht, wie ich sie als ihr vertrauter Freund unterstützen kann. Also hier ist die Frage, was kann man denn tun, wenn ein Freund, eine Freundin, jemand in der eigenen Familie sagt, hey, mir geht's vielleicht nicht gut oder ich habe eine Diagnose für eine psychische Krankheit oder eine Persönlichkeit,
On the one hand, I'm happy that she gives me this great trust to share her diagnosis with me. On the other hand, I didn't even know how I could support her as her trusted friend. So here's the question, what can you do if a friend, a friend, someone in your own family says, hey, I might not be doing so well or I have a diagnosis for a mental illness or a personality,
[30:45]
Störung oder was auch immer bekommen. Wie geht man damit um?
disorder or whatever. How do you deal with that?
[30:49]
Ich glaube, das Wichtigste am Anfang ist erstmal da sein, zuhören. Man muss, glaube ich, gar keine Lösung präsentieren. Ich glaube, es geht erstmal darum, einen Ort zu haben und dem anderen oder dem Gegenüber zu vermitteln, okay, ich bin da und ich sehe dich und ich sehe dich in deinem Leid vielleicht auch und sag mir, was du brauchst. Und das auch so vielleicht offen anzubieten.
I think the most important thing at the beginning is just to be there, to listen. I don't think you have to present a solution. I think it's first and foremost about having a place and conveying to the other person or the person you're talking to, okay, I'm here and I see you, and I see you in your suffering perhaps, and tell me what you need. And to offer that openly.
[31:13]
Yichao hat auch später noch gefragt, wie ist das denn überhaupt mit dem Thema Neurodiversität in Deutschland? Wird das überhaupt thematisiert? Sprechen Freunde darüber, welche verschiedenen Diagnosen oder Neuro, wie nennt man das, wenn man neurodivers ist? Das ist ja nicht unbedingt eine Erkrankung, sondern man hat eine andere Struktur.
Yichao also asked later, what about the topic of neurodiversity in Germany? Is it even discussed? Do friends talk about which different diagnoses or neuro, what do you call it when you're neurodiverse? It's not necessarily a disease, but you have a different structure.
[31:35]
Eine andere Art zu sein.
A different way of being.
[31:37]
Eine andere Art zu sein, ja.
A different way of being, yes.
[31:38]
Würde ich so formulieren.
That's how I would put it.
[31:40]
Aus meinem Empfinden spricht man da jetzt noch nicht so lange so offen drüber, sondern es ist noch gerade etwas, was sich so im Begriff ist, sich zu enttabuisieren. Also mehr Menschen beschäftigen sich selber damit, ob sie vielleicht neurodivers sind oder lassen sich diagnostizieren und sprechen dann auch darüber. Das ist noch im Umbruch so ein bisschen, oder?
From my feeling, people haven't been talking about it so openly for very long, but it's still something that's in the process of being de-stigmatized. So more people are dealing with whether they might be neurodiverse themselves or getting diagnosed and then talking about it. It's still in transition a little bit, isn't it?
[32:02]
Total. Gerade das Thema Neurodiversität, sprich ADHS, Autismus, das sind ja alles Spektrumstörungen beziehungsweise so eine Andersartigkeit im Sein, die total im Umbruch sind. Und auch in der Fachwelt gibt es viel, viel mehr Forschung darüber als noch vor Jahren oder Jahrzehnten.
Totally. Especially the topic of neurodiversity, i.e. ADHD, autism, these are all spectrum disorders or such a different way of being, which are totally in transition. And there is much, much more research on this in the professional world than there was years or decades ago.
[32:25]
Also ich glaube im Vergleich zu vor, sagen wir mal 40 Jahren, ist ja kein Vergleich. Gerade bei diesen Krankheitsbildern oder bei diesen Störungen. Krankheitsbilder möchte ich eigentlich gar nicht sagen. Ich nenne es eher eine andere Art zu sein. Und das ist absolut positiv, dass es da diese Offenheit auch mehr da gibt auf beiden Seiten, auf Patientenseite und eben auch auf der fachlichen Seite.
So I think compared to, let's say, 40 years ago, there's no comparison. Especially with these clinical pictures or with these disorders. I don't really want to say clinical pictures. I call it more a different way of being. And it is absolutely positive that there is more of this openness on both sides, on the patient side and also on the professional side.
[32:46]
Das heißt, es gibt mehr Bewusstsein dafür und dadurch mehr Nachfrage und dadurch mehr Diagnose? Oder wie würdest du diesen Zusammenhang beschreiben?
So, there is more awareness of it and therefore more demand and therefore more diagnosis? Or how would you describe this connection?
[32:55]
Also ich glaube, es gibt mehr Bewusstsein dafür. Es gibt auch mehr Nachfrage. Es gibt natürlich auch dann Diagnosen, die sich nicht bestätigen. Das muss man auch ganz klar sagen. Also gerade im Hinblick auf irgendwelche YouTube-Diagnostik-Videos. Also da warne ich vor, ganz gefährlich.
So I think there's more awareness of it. There is also more demand. Of course, there are also diagnoses that are not confirmed. You have to say that very clearly too. Especially with regard to any YouTube diagnostic videos. So I warn against that, very dangerous.
[33:13]
Also es gibt Leute, die sich quasi selbst diagnostizieren, weil sie YouTube-Videos gucken?
So there are people who quasi self-diagnose because they watch YouTube videos?
[33:17]
Ja, es ist jetzt nicht gefährlich, aber es ist einfach schwierig. Irgendwelche Tests, die man irgendwo in Social Medias sieht, wenn man sich da die Videos anguckt, dann denkt jeder Zweite, er hat ADHS. Na klar, ich denke das dann auch. Aber wichtig ist immer, sich dann an die richtigen Anlaufstellen zu wenden. Es macht ja überhaupt nichts, sich diese Videos anzugucken, aber ich glaube, dann die Hilfe zu suchen und in die Diagnostik zu gehen, das muss dann eben an der richtigen Stelle laufen.
Yes, it's not dangerous now, but it's just difficult. Any tests that you see somewhere in social media, if you watch the videos, then every second person thinks they have ADHD. Of course, I think that too then. But it is always important to contact the right places. It doesn't hurt at all to watch these videos, but I think then seeking help and going into diagnostics, that must then run in the right place.
[33:43]
Spannend. So viele Themen. Ich habe das Gefühl, wir haben gerade so viele Tabs offen. Und wir wollen mit dir weitersprechen, Rieke. Wir werden eine zweite Episode aufnehmen. Die kommt dann nicht direkt in dieser Woche noch raus, sondern wahrscheinlich in zwei bis drei Wochen.
Exciting. So many topics. I feel like we have so many tabs open right now. And we want to talk to you further, Rieke. We're going to record a second episode. It won't be released directly this week, but probably in two to three weeks.
[34:01]
Und da werden wir darüber sprechen, wie kann man sich denn konkret Hilfe suchen in Deutschland? Und wie funktioniert eigentlich das Gesundheitssystem? Zahlt die Krankenkasse, wenn ich eine Therapie mache? Wie finde ich überhaupt einen Therapieplatz? Ich freue mich darauf.
And there we will talk about how can you specifically seek help in Germany? And how does the health system actually work? Does the health insurance pay if I do therapy? How do I even find a therapy place? I'm looking forward to it.
[34:14]
Ich freue mich auch.
I'm looking forward to it too.
[34:15]
Bis bald, Rieke.
See you soon, Rieke.
[34:16]
Bis bald.
See you soon.
[34:17]
Ciao.
Ciao.
[34:18]
Tschüss.
Bye.