Hinter den Kulissen mit Susanne Daubner | tagesschau together
Loading player…
Susanne Daubner, tagesschau‑Sprecherin und Jugendwort‑Legende, nimmt die Zuschauer mit ins tagesschau‑Studio. Sie gewährt Einblicke hinter die Kulissen – fast sogar in die Maske.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Wir haben ja auch noch eine andere Frage offen.
We still have another question open.
[00:03]
Ich habe mal am Anfang gefragt, was glaubt ihr, Chad?
I asked at the beginning, what do you think, Chad?
[00:06]
Entschuldigt Leute, ich bin ein bisschen erkältet, meine Nase läuft.
Excuse me, everyone, I have a bit of a cold, my nose is running.
[00:09]
Ich hoffe, man hört es nicht zu doll.
I hope you can't hear it too much.
[00:10]
Aber wir haben gefragt, was für einen Glücksbringer hat Susanne Daupner eigentlich während ihrer Sendung immer mit dabei, während der 20 Uhr Tagesschau?
But we asked, what kind of lucky charm did Susanne Daupner always have with her during her broadcast, during the 8 p.m. Tagesschau?
[00:18]
Es war ein blauer Kugelschreiber entweder oder eine lila Büroklammer oder ein gelber Textmarker.
It was a blue pen either, or a purple paperclip, or a yellow highlighter.
[00:24]
Und ich würde sagen, wir holen uns jetzt mal die Auflösung, denn unsere Kollegin Begüm steht bereit.
And I would say, let's get the answer now, because our colleague Begüm is ready.
[00:29]
Mit einem Special Guest, Susanne Daupner.
With a special guest, Susanne Daupner.
[00:36]
Hallo ihr Lieben, ihr habt es schon aufgelöst.
Hello everyone, you've already solved it.
[00:38]
Ich wollte gerade hier noch ein kleines Rätsel draus machen.
I was just about to make a little riddle out of it here.
[00:42]
Aber ich würde sagen, dann holen wir sie doch jetzt mal schnell dazu, oder?
But I'd say, let's get her over here quickly now, shall we?
[00:46]
Wir klopfen einmal an ihre Tür und ich hoffe, ihr könnt mich hören.
We'll knock on her door and I hope you can hear me.
[00:50]
Können wir.
We can.
[00:51]
Yes.
Yes.
[00:55]
Hallo, hallo.
Hello, hello.
[00:55]
Susanne!
Susanne!
[00:57]
Hey, hey.
Hey, hey.
[00:59]
Ja, Susanne hat nämlich gerade den Twitch-Stream geschaut.
Yes, Susanne was just watching the Twitch stream.
[01:02]
Susanne, komm doch gerne raus, weil du magst uns nämlich auch deinen Arbeitsplatz zeigen.
Susanne, please come out, because you can also show us your workplace.
[01:06]
Und der ist ja hauptsächlich da drin im Studio, oder?
And that's mainly in the studio, isn't it?
[01:09]
Genau, also das ist ja hier so mehr unser Rückzugsort.
Exactly, so this is more like our retreat.
[01:13]
Wir sind ja Schichtarbeiter und gerade in der Nacht ist es schon schön, dass man dann doch mal die Tür hinter sich zumachen kann und mal ein bisschen ausruhen kann.
We work in shifts and especially at night it's nice to be able to close the door behind you and rest a little.
[01:22]
Dann machen wir jetzt mal die Tür zu und gehen zurück in das Studio, das ihr alle auch schon kennt und wo ihr, Susanne, eben die Tagesschau habt, sprechen hören.
Then let's close the door now and go back to the studio that you all already know and where you, Susanne, have heard and seen the Tagesschau.
[01:30]
Susanne, eine Frage, die sich viele sicher stellen.
Susanne, a question that many are surely asking themselves.
[01:32]
Du machst das ja jetzt schon echt eine ganze Ewigkeit, kann man sagen.
You've been doing this for quite a long time now, you could say.
[01:37]
Und einige unserer Userinnen und User und Zuschauerinnen und Zuschauer wollen gerne wissen, bist du eigentlich noch aufgeregt?
And some of our users and viewers would like to know, are you still nervous?
[01:44]
Ja, also angefangen habe ich ja, ich weiß gar nicht mehr genau, wann es war.
Yes, well, I started, I don't even know exactly when it was.
[01:47]
Ich glaube 1987, 1987, da gab es viele von euch noch gar nicht.
I think 1987, 1987, many of you weren't even born then.
[01:53]
Da hatte ich, glaube ich, meine erste Hörfunk-Nachrichtensendung und da hat mein Herz so laut geklopft, dass ich dachte, mich versteht überhaupt keiner, weil es immer nur bumm, bumm, bumm ging.
I think I had my first radio news program then and my heart was beating so loud that I thought no one could understand me at all, because it was just boom, boom, boom.
[02:02]
Meine erste Tagesschau-Sendung, die hatte ich 1999 und da war ich erstaunlicherweise gar nicht so aufgeregt.
I had my first Tagesschau broadcast in 1999 and I wasn't so nervous surprisingly.
[02:13]
Es war natürlich nicht die 20 Uhr.
It wasn't the 8 PM show, of course.
[02:14]
Wo man fängt ganz entspannt an, was auch gut ist.
Where you start very relaxed, which is also good.
[02:17]
Ich glaube, es war eine 13 Uhr.
I think it was a 1 PM show.
[02:19]
Es war im Januar 1999 eine 13 Uhr Tagesschau, fünf Minuten.
In January 1999, it was a 1 PM Tagesschau, five minutes long.
[02:24]
Und das war okay.
And that was okay.
[02:26]
Also ich habe mich nicht versprochen.
So I didn't misspeak.
[02:27]
Daran kann ich mich noch erinnern.
I can still remember that.
[02:28]
Es war alles gut.
Everything was good.
[02:30]
Ja, und da war Herzklopfen natürlich da.
Yes, and then the heart was definitely pounding.
[02:34]
Aber aufgeregt ist man, also wir sind ja Profis irgendwo, aber wir sind auch nur Menschen und keine Maschinen.
But you're excited, so we're professionals somewhere, but we're also just people and not machines.
[02:40]
Das heißt, es gibt schon Tage, wo ich denke, Mensch, heute fühle ich mich irgendwie so ein bisschen unruhig.
That means there are days when I think, 'Man, I feel a little uneasy today.'
[02:45]
Und erstaunlicherweise ist man dann umso besser.
And surprisingly, you're all the better for it.
[02:49]
Und dann gibt es Tage, wo ich total ausgeruht und es lief alles wunderbar.
And then there are days when I'm totally rested and everything went wonderfully.
[02:53]
Ich hatte einen wunderschönen Tag und dann stehe ich im Studio und denke, das glaube ich jetzt nicht.
I had a wonderful day, and then I stand in the studio and think, 'I don't believe this.'
[02:57]
Dann verspricht man sich vielleicht mal, was sehr, sehr selten vorkommt.
Then you might misspeak once in a while, which is very, very rare.
[03:01]
Oder man hat anschließend das Gefühl, also heute, das war es heute nicht so richtig, was der Zuschauer Gott sei Dank nicht immer merkt.
Or you have the feeling afterwards, like, 'Today, it wasn't really it,' which the viewer thankfully doesn't always notice.
[03:08]
Und das macht dich ja auch menschlich.
And that makes you human too.
[03:09]
Und mal ganz ehrlich, uns geht es ja auch allen so, wahrscheinlich auch den Zuschauerinnen und Zuschauern da draußen in ihren Jobs.
And honestly, we all feel the same way, probably the viewers out there in their jobs too.
[03:15]
Der eine oder andere wird vielleicht auch wissen wollen, du hast es gerade gesagt, du bist Profi.
One or the other might also want to know, you just said it, you're a professional.
[03:19]
Was sind denn so die Profi-Tipps?
What are some of the pro tips?
[03:21]
Nicht perfekt, natürlich.
Not perfect, of course.
[03:22]
Kein perfekter Profi, aber was sind denn die Tipps von so einem nicht ganz so perfekten Profi gegen Aufregung?
Not a perfect professional, but what are the tips from such a not-so-perfect professional against excitement?
[03:28]
Ach, gegen Aufregung.
Oh, against excitement.
[03:29]
Also ich finde es auch immer toll, wenn Schauspieler sagen, die schon seit Jahrzehnten auf der Bühne stehen oder vor der Kamera,
Well, I always think it's great when actors say, who have been on stage or in front of the camera for decades,
[03:35]
dass sie immer noch aufgeregt sind.
that they are still excited.
[03:36]
Und das ist bei jedem, glaube ich, anders.
And that's different for everyone, I think.
[03:38]
Aber es ist nicht schlimm, aufgeregt zu sein.
But it's not bad to be excited.
[03:42]
Das gehört irgendwie auch ein bisschen dazu und gibt einem auch das Gefühl, dass man am Leben ist.
It's somehow part of it and also gives you the feeling that you're alive.
[03:49]
Also wie gesagt, auch wir haben ab und zu mal, je nachdem, wo man steht, auch mal ein bisschen Herzklopfen.
So as I said, we also have a bit of a pounding heart from time to time, depending on where we stand.
[03:55]
Also ihr Lieben, vielleicht wolltet ihr das schon immer mal wissen.
So, dear ones, maybe you've always wanted to know that.
[03:58]
Chad, wenn ihr was anderes wissen wollt von Susanne über ihre Arbeit, dann schreibt uns doch jetzt gerne eure Fragen.
Chad, if you want to know anything else from Susanne about her work, feel free to send us your questions now.
[04:04]
Und wir werden gleich darauf zurückkommen.
And we'll get back to them shortly.
[04:07]
Aber erst mal schauen wir uns das Studio mit dir gemeinsam an.
But first, we'll take a look at the studio with you.
[04:09]
Okay, ich bin ja gewohnt, immer in meine kleine Puderbude zu gehen.
Okay, I'm used to always going to my little powder room.
[04:12]
Ich bin ja gewohnt, immer erst noch mal in die kleine Puderbude zu gehen, wo noch mal ein letzter Blick auf einen geworfen wird,
I'm used to always going to the little powder room first, where one last look is taken,
[04:19]
ob soweit alles okay ist.
to see if everything is okay.
[04:21]
Und dann gehen wir ins Studio, weil früher waren ja Aufnahmeleitung, Kameramann, die Maskenbildner waren im Studio.
And then we go into the studio, because in the past, the production management, cameraman, and makeup artists were in the studio.
[04:30]
Das geht alles jetzt nicht mehr aus Sicherheitsgründen.
That's not possible anymore for security reasons.
[04:34]
Also wir stehen da ganz allein drin.
So we're standing in there all alone.
[04:35]
Deswegen muss man bestimmte Sachen vorher noch klären.
That's why you have to clarify certain things beforehand.
[04:38]
Okay, dann wollen wir uns das natürlich nicht entgehen lassen, oder Chad?
Okay, then we certainly don't want to miss that, do we, Chad?
[04:41]
Dann gerne einmal in die Puderbude.
Then let's go to the powder room.
[04:43]
Und dafür braucht es natürlich für den Hochsicherheitstrakt braucht es natürlich dann auch das entsprechende Kärtchen, um reinzukommen.
And for that high-security area, of course, you also need the appropriate card to get in.
[04:51]
Susanne, wollen wir uns die noch mal anschauen?
Susanne, shall we take another look at it?
[04:55]
Okay, lassen wir.
Okay, let's not.
[04:56]
Es bleibt ein Mysterium, dann nicht in die Puderbude.
It remains a mystery, then we're not going to the powder room.
[04:59]
Man muss ja auch noch Geheimnisse haben.
You have to have some secrets, after all.
[05:00]
Also wenn wir heute alles preisgeben, dann fangt ihr irgendwann an zu gehen und sagt, kenn ich alles schon.
Because if we reveal everything today, then you'll start to leave at some point and say, I already know all this.
[05:05]
Ja, bis auf die aktuellen Nachrichten natürlich.
Yes, except for the current news, of course.
[05:07]
Nein, ein paar Geheimnisse bleiben.
No, some secrets will remain.
[05:09]
Wie in einer guten Beziehung, ja.
Like in a good relationship, yeah.
[05:10]
Gut, dann halten wir unsere Beziehung zu Susanne doch so gut, wie sie immer ist.
Good, then let's keep our relationship with Susanne as good as it always is.
[05:15]
Wir machen uns jetzt langsam auf ins Studio.
We're slowly heading to the studio now.
[05:18]
Da kommen wir nämlich auch nur mit Susannes Karte rein.
Because we can only get in there with Susanne's card.
[05:21]
Meine Mitarbeiterkarte funktioniert hier nämlich nicht.
My employee card doesn't work here.
[05:23]
Da kommen nur...
Only...
[05:24]
Sie war natürlich schon oft drin und kann jederzeit rein, wenn sie möchte.
Of course, she's been in there many times and can go in anytime she wants.
[05:27]
Ja, muss ich Susanne fragen.
Yes, I have to ask Susanne.
[05:29]
Solange unsere Beziehung gut läuft.
As long as our relationship is good.
[05:31]
Sie wird immer gut laufen.
It will always be good.
[05:33]
Du bist eine wunderbare Kollegin.
You're a wonderful colleague.
[05:34]
Oh, dankeschön.
Oh, thank you.
[05:36]
Chat, ich komme gleich auf eure Fragen zurück.
Chat, I'll get back to your questions shortly.
[05:38]
Dem Herrn den Vortritt. Ist das okay?
Ladies first. Is that okay?
[05:40]
So, ich halte dem Herrn jetzt mal...
So, I'm going to give the floor to...
[05:42]
Der Herr, den Susanne gerade anspricht, ist Nico, unser Kameramann.
The gentleman Susanne is addressing is Nico, our cameraman.
[05:45]
Props Nico auch an dich.
Props to you too, Nico.
[05:47]
Nico, ja?
Nico, yeah?
[05:48]
Ja.
Yeah.
[05:48]
Angenehm, Nico. Ich bin Susanne.
Nice to meet you, Nico. I'm Susanne.
[05:49]
Moin.
Moin.
[05:51]
Moin, ja, genau wie der Hamburger sagt.
Moin, yes, just like the Hamburgers say.
[05:53]
Daran... Das kriege ich nicht... Das ist... Nee, das...
That... I can't get that... That's... No, that...
[05:55]
Das hast du noch nicht so?
You don't have that down yet?
[05:56]
Ich wohne...
I live...
[05:57]
Du kommst ja auch gar nicht aus Hamburg.
You're not even from Hamburg.
[05:58]
20 Jahre hier, aber das kriege ich nicht über den Lippen so richtig.
20 years here, but I can't quite get it over my lips.
[06:01]
Moin.
Moin.
[06:01]
Okay.
Okay.
[06:01]
Das ist... Nee, nee.
That's... No, no.
[06:03]
Guten Morgen, finde ich schön.
Good morning, I think it's nice.
[06:04]
Ja, guten Morgen.
Yes, good morning.
[06:05]
Guten Abend.
Good evening.
[06:06]
Guten Abend, ja.
Good evening, yes.
[06:07]
So, wir sind hier jetzt hier in den heiligen Hallen von Susanne.
So, we are now here in Susanne's holy halls.
[06:11]
Susanne...
Susanne...
[06:12]
Wie ich schon gesagt habe, es ist wirklich menschenleer.
As I already said, it's really deserted.
[06:15]
Hier ist keiner drin.
There's no one in here.
[06:17]
Und das war ja vor vielen Jahren ganz anders.
And it was very different many years ago.
[06:20]
Da war ja wirklich hier noch 5, 6 Leute.
There were really 5 or 6 people here.
[06:22]
Man fühlte sich immer so ein bisschen in Familie.
You always felt a bit like family.
[06:25]
Und das war für manche dann auch eine Umstellung,
And for some, it was quite an adjustment
[06:27]
dass niemand mehr hier drin ist.
that no one is in here anymore.
[06:31]
Aber das ist unser Tagesschaustudio,
But this is our Tagesschau studio,
[06:33]
aus dem natürlich auch die Tagesthemen kommen.
from which Tagesthemen also comes, of course.
[06:35]
Ja, und das zentrale Element eigentlich,
Yes, and the central element actually,
[06:37]
das ist nicht zu übersehen,
that cannot be overlooked,
[06:39]
das ist jetzt hier diese riesige gewölbte Medienwand.
is this huge curved media wall here.
[06:43]
Ich weiß auch gar nicht, wo ich mich jetzt hindrehen soll.
I don't even know where to turn now.
[06:45]
Ich bin ja gewohnt, dass...
I'm used to...
[06:46]
Ja, komm, wir machen jetzt mal...
Yeah, come on, let's do...
[06:46]
Wir können jetzt einmal kurz die...
We can briefly...
[06:49]
Einmal kurz zu deinem Pult laufen.
Briefly walk over to your desk.
[06:51]
Was wir hier gerade machen,
What we're doing here,
[06:52]
das nannte sich früher auch die Bummelfahrt.
used to be called the 'stroll'.
[06:54]
Diesen Gang bis zum Pult, das habt ihr ja auch nicht mehr, richtig?
You don't have that walk to the desk anymore, do you?
[06:57]
Nee, man darf ja auch wirklich...
No, you're really not allowed to...
[06:59]
Es gibt bestimmte Plätze, die man nicht betreten darf.
There are certain places you're not allowed to go.
[07:03]
Aus Sicherheitsgründen, weil wir sehen da oben
For safety reasons, because we see up there
[07:05]
diese riesigen Schwenkarme, wo die Kameras dran sind.
these huge swivel arms that the cameras are on.
[07:09]
Die sind wirklich tonnenschwer.
They really weigh tons.
[07:11]
Also eigentlich müsste ich mit Helm hier arbeiten.
So actually, I should be working here with a helmet.
[07:13]
Aber deswegen dürfen hier bestimmte Wege,
But that's why certain paths are not allowed here,
[07:16]
also so habe ich es in Erinnerung,
at least that's how I remember it,
[07:18]
wo die Kamera, wenn sie denn mal nicht das macht,
where the camera, if it's not doing
[07:20]
was sie tun soll,
what it's supposed to do,
[07:21]
dass man dann aus Sicherheitsgründen dann irgendwie...
that for safety reasons, you somehow...
[07:24]
Ja, also wie gesagt, da darf ich nicht hin.
Yeah, so as I said, I'm not allowed to go there.
[07:26]
Also eigentlich nur hier.
So actually only here.
[07:27]
So, das ist unser Bereich.
So, this is our area.
[07:28]
Und ja, es gab auch schon Moderatoren,
And yes, there have been presenters
[07:32]
die auch schon auf dem Tisch mal waren.
who have even been on the table before.
[07:33]
Das habe ich auch schon mal gemacht.
I've even done that myself.
[07:35]
Karen Miosga war das mal in den Tagesthemen.
Karen Miosga did that once on Tagesthemen.
[07:37]
Und ich für euch, für Social Media, ja.
And me for you, for social media, yes.
[07:41]
Aber ansonsten immer schön brav hier in unserer Ecke.
But otherwise, always nice and well-behaved here in our corner.
[07:44]
Aber das ist eben, wie gesagt, hier die Medienwand.
But this is, as I said, the media wall here.
[07:47]
Und das ist das Interessante.
And that's what's interesting.
[07:49]
Dahinter sind mehrere Beamer,
Behind it are several projectors
[07:50]
die dann quasi sämtliche Bilder,
that project all the images,
[07:53]
ob Grafiken oder Fotos, jetzt nach vorne werfen.
whether graphics or photos, forward.
[07:56]
Wir stehen hier in einem realen Studio.
We are standing in a real studio here.
[07:58]
Also das, was das ZDF zum Beispiel nicht hat.
So something that ZDF, for example, doesn't have.
[08:00]
Wir haben ein virtuelles Studio.
We have a virtual studio.
[08:02]
Und das war der Chefredaktion auch wichtig,
And that was also important to the editor-in-chief,
[08:07]
dass dieser Gedanke eben der Glaubwürdigkeit,
that this idea of credibility,
[08:12]
dass das eben sich auch in diesem Studio widerspiegelt.
is also reflected in this studio.
[08:15]
Das hat man beim Bau quasi wirklich berücksichtigt.
That was really taken into account during construction.
[08:19]
Und das ist auch wichtig,
And that's also important,
[08:22]
dass Nachrichten durch diese optische Umsetzung
that news becomes more understandable through this visual implementation.
[08:26]
verständlicher werden.
more understandable.
[08:28]
Wir haben ja auch verschiedene Themen,
We also have different topics,
[08:29]
wie zum Beispiel jetzt die Haushaltsdebatte im Bundestag 25,
such as the budget debate in the Bundestag 25,
[08:33]
die endlich abgeschlossen ist.
which is finally over.
[08:34]
Und wenn es dann auch um viele Zahlen geht,
And when it's about many numbers,
[08:36]
dann kann so eine Grafik das schon noch mal anschaulicher umsetzen.
such a graphic can make it even more illustrative.
[08:40]
Susanne, wir haben hier auch schon ganz viele Fragen
Susanne, we already have a lot of questions here
[08:42]
aus dem Chat, die ich noch mit aufnehme.
from the chat that I'll include.
[08:45]
Hier möchte zumindest die Three Decks,
At least Three Decks would like to know,
[08:49]
ich hoffe, ich habe es richtig ausgesprochen, wissen,
I hope I pronounced it correctly,
[08:52]
wie die Moderatoren bei der Tagesschau immer stehen.
like the presenters on Tagesschau always stand.
[08:55]
Wieso?
Why?
[08:57]
Ach, das sind immer die Entscheidungen, die von oben kommen.
Oh, those are always decisions that come from above.
[09:00]
Wir haben auch mal gesessen.
We used to sit too.
[09:02]
Also wir haben gesessen, wir haben vom Blatt abgelesen.
So we sat, we read from the script.
[09:04]
Jetzt stehen wir, die Moderatoren, also zum Beispiel Tagesthemen,
Now we stand, the presenters, like for example Tagesthemen,
[09:09]
die laufen auch des Öfteren durchs Studio.
they also often walk through the studio.
[09:13]
Aber das war eine Entscheidung, die ich eigentlich im Nachhinein,
But that was a decision that I actually, in retrospect,
[09:16]
erst haben wir alle, also viele haben, oh nee,
first we all, well many, said, oh no,
[09:18]
und es ist doch im Sitzen.
and it's better sitting down.
[09:20]
Irgendwie hatte man das Gefühl, dass man da entspannter ist.
Somehow you had the feeling that you were more relaxed.
[09:23]
Aber inzwischen finde ich es im Stehen ganz gut.
But in the meantime, I think it's quite good to stand.
[09:26]
Aber es gibt viele Fernsehstudios, die inzwischen auch wieder sitzen.
But there are many television studios that are now sitting again.
[09:30]
Also ich denke mal, es ist nichts in Stein gemeißelt.
So I think nothing is set in stone.
[09:32]
Das kann sich auch wieder ändern, ja.
That can change again, yes.
[09:34]
Wenn du einen Wunsch frei hättest, lieber stehen oder sitzen?
If you had one wish, would you rather stand or sit?
[09:37]
Ich könnte es jetzt gar nicht sagen.
I couldn't say right now.
[09:38]
Also ich finde mich mit dem, so wie es gerade ist,
So I'm actually quite comfortable with it as it is now,
[09:41]
eigentlich ganz wohl, fühle ich mich gerade ganz wohl.
I feel quite comfortable right now.
[09:44]
Lennart möchte gerne wissen, warum ist die Tagesschau eigentlich um 20 Uhr?
Lennart would like to know, why is Tagesschau actually at 8 p.m.?
[09:50]
Also ich denke mal, wann war denn die erste 20 Uhr, war das 59?
So I think, when was the first 8 p.m., was it '59?
[09:55]
Oder ich müsste jetzt, oh Gott, irgendwie in dem Dreh,
Or I'd have to, oh God, somewhere around there,
[09:58]
aber das ist so die Zeit, wo man von der Arbeit nach Hause,
but that's the time when people come home from work,
[10:01]
wo die Kinder im Bett sind und dann hat man sich wahrscheinlich,
when the children are in bed, and then you probably,
[10:06]
hätte vielleicht auch 19.30 Uhr sein können,
it could maybe also have been 7:30 p.m.,
[10:07]
man hat sich auf eine glatte Zahl 20.00 geeinigt
they agreed on a nice round number, 8:00 p.m.
[10:13]
und ist ja auch völlig okay.
and that's perfectly okay.
[10:15]
Also ich könnte es mir gar nicht anders vorstellen.
So I couldn't imagine it any other way.
[10:18]
19.30 Uhr klingt doch komisch, ja.
7:30 p.m. sounds weird, yes.
[10:21]
Eine andere Userin möchte gerne wissen,
Another user would like to know,
[10:26]
hat es eines der Jugendwörter in deinen täglichen Wortschatz geschafft?
Has one of the youth words made it into your daily vocabulary?
[10:32]
Tatsächlich Ehrenfrau und Ehrenmann finde ich richtig cool.
Actually, I think 'Ehrenfrau' and 'Ehrenmann' (woman/man of honor) are really cool.
[10:37]
Und Dicker, muss ich sagen, habe ich tatsächlich vorher schon benutzt, ja.
And 'Dicker' (mate/buddy), I must say, I've actually used before, yes.
[10:42]
Goofy finde ich auch ganz cool,
I also think 'Goofy' is quite cool,
[10:44]
weil sind wir alle mal ein bisschen neben der Spur
because we're all a little off track sometimes
[10:48]
und ein bisschen tollpatschig.
and a little clumsy.
[10:49]
Also das benutze ich jetzt auch schon manchmal.
So I'm already using that one sometimes.
[10:53]
Und ich bin mal gespannt, was es dieses Jahr wird.
And I'm curious to see what it will be this year.
[10:56]
Da waren ja so eins, wo ich dachte, okay,
There was one where I thought, okay,
[10:58]
also damit kann ich jetzt gar nichts anfangen.
I can't relate to that at all.
[11:01]
Aber ich habe schon eine Ahnung, welches vielleicht werden würde.
But I already have an idea which one it might be.
[11:04]
Sollte man mal Wetten abschließen in der Redaktion jetzt, ja.
We should place bets in the editorial office now, yeah.
[11:07]
Das stimmt, das finde ich eine sehr, sehr gute Idee.
That's right, I think that's a very, very good idea.
[11:10]
Chad, wenn ihr Bock habt, dann schreibt doch einmal rein,
Chads, if you feel like it, write in what you think will be the youth word of the year.
[11:12]
was ihr glaubt, was Jugendwort des Jahres wird.
What are the options again?
[11:14]
Also was steht dann noch mal zur Auswahl?
So what's still up for selection?
[11:16]
Das Crazy, GUNEN und was war das dritte?
'Crazy', 'GUNEN', and what was the third?
[11:20]
Das Crazy, GUNEN, ja.
'Crazy', 'GUNEN', yeah.
[11:22]
Goofy war es nicht, ne?
'Goofy' wasn't it, was it?
[11:23]
Nein, natürlich nicht.
No, of course not.
[11:24]
Ich habe es schon wieder vergessen.
I've already forgotten again.
[11:25]
Dicker auch nicht.
Not 'Dicker' either.
[11:26]
Das ist peinlich, ja.
That's embarrassing, yeah.
[11:27]
Wir haben es vergessen, wir müssen es nochmal gucken.
We've forgotten, we have to look it up again.
[11:28]
Nee, ich habe es auch vergessen.
No, I've forgotten too.
[11:29]
Das glaube ich jetzt nicht, ja.
I don't believe it, yeah.
[11:30]
Das, aber Nic weiß es.
That, but Nic knows it.
[11:32]
Nico, weißt du es noch?
Nico, do you still know it?
[11:33]
Nico, ja.
Nico, yeah.
[11:34]
Ich habe es auch vergessen.
I've forgotten it too.
[11:36]
Okay, keiner ist perfekt.
Okay, nobody's perfect.
[11:37]
Keiner ist perfekt, aber Susanne, wir haben uns eben in einem Quiz gefragt,
Nobody's perfect, but Susanne, we were just wondering in a quiz,
[11:42]
ob du so eine Art Ritual hast, ob du einen Glücksbringer hast
if you have some kind of ritual, if you have a lucky charm,
[11:46]
und wenn ja, welcher das ist, den du hier in der Sendung immer hast?
and if so, what it is that you always have here on the show?
[11:51]
Naja, das ist schon der blaue Kuli, weil die Karten sind, wie man hier sieht,
Well, it's the blue pen, because the cards are, as you can see here,
[11:59]
also guck mal, hier ist es ja nun wirklich blau, schwarz auf weiß und blau,
so look, here it really is blue, black on white and blue,
[12:06]
sieht man halt hier wirklich, weil es eine schwarze Schrift ist,
you can really see it here, because it's black writing,
[12:10]
habe ich, als ich anfing in der Tagesschau,
I had, when I started at Tagesschau,
[12:13]
das ist wirklich schon sehr, sehr lange,
which is really very, very long ago,
[12:15]
habe ich so für mich, um einen Überblick zu kriegen,
I did it for myself, to get an overview,
[12:18]
früher hatten wir ja auch noch eine etwas andere Sprache
because we used to have a somewhat different language
[12:23]
mit vielen Schachtelsätzen
with many complex sentences
[12:25]
und um das alles überschaubarer zu machen,
and to make it all more manageable,
[12:27]
als wir das vom Blatt gelesen haben, war das blau für mich wichtig,
when we read it from the page, the blue was important to me,
[12:30]
weil sich das vom Schwarz besser absetzt.
because it stood out better from the black.
[12:32]
Also deswegen der blaue Stift.
So that's why the blue pen.
[12:33]
Ohne blauen Stift ist für mich ein schlechtes Omen.
Without a blue pen, it's a bad omen for me.
[12:37]
Geht das nicht, ja.
It won't work, yeah.
[12:38]
Ich suche dann so lange in der Redaktion,
I search in the editorial office for so long then,
[12:39]
ich habe ja jetzt immer meine Stifte,
I always have my pens now,
[12:41]
aber wenn die mal nicht auffindbar sind,
but if they can't be found,
[12:44]
suche ich so lange in der Redaktion, bis ich eine habe, ja.
I search in the editorial office for so long until I have one, yeah.
[12:47]
Vielleicht lag ja der ein oder andere unter euch richtig.
Maybe one or the other of you was right.
[12:50]
Einapfel möchte gerne von dir wissen,
Einapfel would like to know from you,
[12:52]
ist die Kleidung gestellt oder selbst gewählt?
is the clothing provided or self-selected?
[12:54]
Hashtag Ehrenfrau.
Hashtag Woman of Honor.
[12:58]
Nein, die Kleidung.
No, the clothing.
[13:00]
Also inzwischen, seit ein paar Jahren,
Well, meanwhile, for a few years now,
[13:03]
gibt es tatsächlich, wie sagt man, ein Kontingent,
there actually is, how do you say, a contingent,
[13:07]
wo man dann Sachen kaufen kann.
where you can then buy things.
[13:13]
Ist nicht so einfach.
It's not that simple.
[13:15]
Man ist ja auch immer von den saisonalen Angeboten abhängig.
You're always dependent on the seasonal offerings, after all.
[13:18]
In der Regel kauft man ja von der Stange.
Usually you just buy off the rack.
[13:21]
Ich habe einmal nähen lassen,
I once had something made,
[13:23]
das ist dann leider nicht so gut ausgegangen.
but unfortunately that didn't go so well.
[13:25]
Nach zehn Anproben habe ich dann gesagt,
After ten fittings I said,
[13:27]
nee, sorry, aber dann kaufe ich doch lieber von der Stange.
no, sorry, but I'd rather just buy off the rack.
[13:30]
Aber es ist eben nicht einfach, das wissen wir alle,
But it's not easy, as we all know,
[13:32]
wenn wir privat shoppen gehen.
when we go shopping privately.
[13:34]
Also ich sage mal, zu 80 Prozent ist man happy mit den Sachen,
So I'd say you're happy with the items about 80 percent of the time,
[13:38]
aber manchmal denke ich dann auch,
but sometimes I also think,
[13:40]
okay, hättest du lieber nicht nehmen sollen.
okay, you probably shouldn't have bought that.
[13:43]
Aber wir haben natürlich auch eine Beratung inzwischen.
But we do have stylists now, of course.
[13:47]
Aber ich darf entscheiden, was ich anziehe,
But I get to decide what I wear,
[13:50]
ich muss mich in den Sachen wohlfühlen letztendlich.
I have to feel comfortable in the clothes in the end.
[13:54]
Werden dir auch Sachen vorgeschlagen?
Are things suggested to you too?
[13:57]
Natürlich.
Of course.
[13:59]
Heute ist es so warm, es ist so schwül draußen.
It's so warm today, so humid outside.
[14:03]
Ich muss mir jetzt mal kurz mal ein bisschen ...
I need to just take a quick ...
[14:06]
Ja, warte mal, wir haben auch sowieso nur noch Zeit
Yes, wait a minute, we only have time anyway
[14:08]
für eine letzte Frage.
for one last question.
[14:10]
Dann können wir Susanne auch erlösen von der Hitze hier.
Then we can also relieve Susanne from the heat here.
[14:12]
Es ist wirklich warm, liegt wahrscheinlich an dem Licht.
It's really warm, probably because of the lights.
[14:14]
Es ist alles gut.
It's all good.
[14:16]
So ein Jackett ist doch ein bisschen wärmer
A jacket is a little warmer
[14:18]
als einfach so ein Blüschen.
than just a blouse.
[14:20]
Ein User möchte nämlich gerne von dir wissen,
A user would like to know from you,
[14:22]
ob das dein Traumjob ist.
if this is your dream job.
[14:26]
Man soll ja wirklich seine Träume nie aus den Augen verlieren.
You should never really lose sight of your dreams.
[14:30]
Das ist ganz, ganz wichtig,
That is very, very important,
[14:32]
weil Träume gehen schon in Erfüllung,
because dreams do come true,
[14:34]
wenn man dran bleibt.
if you stick with it.
[14:36]
Also ich hatte diesen Traum,
So, I had this dream,
[14:38]
also ich kann mich erinnern,
well, I can remember,
[14:40]
dass ich als Kind mit meinem Bleistift,
that as a child with my pencil,
[14:42]
das war für mich so ein imaginäres Mikrofon,
it was like an imaginary microphone for me,
[14:44]
ich wohl angeblich durch die Gegend gelaufen bin.
I supposedly ran around with it.
[14:46]
Ich kann mich so ganz leise daran erinnern
I can vaguely remember
[14:48]
und stundenlang Monologe gehalten habe.
and gave monologues for hours.
[14:50]
Aber damit konnte ich nicht so richtig was anfangen.
But I couldn't really do anything with that.
[14:52]
Also ich wäre nie in dieses Medium so richtig gegangen,
So, I would have never really gone into this medium,
[14:54]
weil ich damals andere Pläne hatte,
because I had other plans back then,
[14:56]
als ich in der DDR war.
when I was in the GDR.
[14:58]
Da wollte ich in erster Linie erst mal weg.
Back then, my priority was to get out.
[15:02]
Aber irgendwie sollte es mein Weg sein.
But somehow it was meant to be my path.
[15:04]
Deswegen habe ich immer irgendwie
That's why I always somehow
[15:06]
im richtigen Moment
at the right moment
[15:08]
bin ich auf eine Person gestoßen,
I came across a person,
[15:10]
die mich da hingeschoben hat.
who pushed me in that direction.
[15:12]
Also wenn es dein Weg sein soll,
So, if it's meant to be your path,
[15:14]
dann kommst du da auch hin.
then you'll get there.
[15:16]
Auch wenn du das vielleicht gerade nicht so auf dem Zettel hast.
Even if you might not have it on your radar right now.
[15:18]
Also glaubt dran.
So, believe in it.
[15:20]
Ja.
Yeah.
[15:22]
Die Worte von der Ehrenfrau lassen wir mal so stehen.
Let's just leave the words of the honorary woman as they are.
[15:24]
Hannin und Felix, ich bin mal gespannt,
Hannin and Felix, I'm curious
[15:26]
ob ihr auf den blauen Kuli getippt hättet.
if you would have picked the blue pen.
[15:28]
Ganz liebe Grüße aus dem Studio an euch.
Very warm greetings to you from the studio.
[15:30]
Ja.
Yeah.
[15:32]
Ganz liebe Grüße.
Very warm greetings.
[15:34]
Ich finde die beiden großartig.
I think they're both great.
[15:36]
Ich würde sie auch adoptieren,
I would adopt them too,
[15:38]
wenn ich nicht schon eine Tochter hätte.
if I didn't already have a daughter.
[15:40]
Danke.
Thank you.
[15:43]
Ganz lieben Dank an euch beide.
Thank you both so much.
[15:45]
Du hast das Video bis zum Ende geschaut?
You watched the video until the end?
[15:47]
Dann kannst du auch ein Abo da lassen.
Then you can leave a subscription.