tagesschau 20:00 Uhr, 18.10.2025
Loading player…
Die 20‑Uhr‑Tagesschau berichtet über landesweite Proteste in den USA gegen Präsident Trump, die Entscheidung gegen Lieferungen von US‑Tomahawk‑Marschraketen an die Ukraine nach dem Treffen zwischen Selenskyj und Trump, das 80‑jährige Bestehen der Volkssolidarität mit über 100.000 Mitgliedern, Prinz Andrew gibt royale Titel ab, das Jugendwort des Jahres 2025 („das crazy“), Trauer um Jazzmusiker Klaus Doldinger sowie die Ergebnisse des 7. Spieltags der Fußball‑Bundesliga, die Lottozahlen und das Wetter. Hinweis: Beiträge zur Bundesliga dürfen aus rechtlichen Gründen nicht auf tagesschau.de gezeigt werden; die Sendung wurde nachträglich bearbeitet.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is the first German television channel with Tagesschau.
[00:15]
Heute im Studio Torsten Schröder.
Tonight in the studio: Torsten Schröder.
[00:18]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, I welcome you to Tagesschau.
[00:21]
In den USA gibt es erneut landesweite Proteste gegen Präsident Trump.
There are renewed nationwide protests against President Trump in the USA.
[00:25]
Bei mehr als 2500 Kundgebungen in allen 50 Bundesstaaten werden insgesamt mehrere Millionen Teilnehmer erwartet.
More than 2500 rallies in all 50 states are expected to draw several million participants in total.
[00:34]
Der Aktionstag steht unter dem Motto No Kings, also keine Könige.
The day of action is under the motto No Kings.
[00:39]
Damit wird Trump ein autoritärer Regierungsdeal vorgeworfen.
Trump is accused of an authoritarian style of government.
[00:47]
Donald Trump muss weg, rufen Demonstrierende in der US-Hauptstadt Washington.
"Donald Trump must go," shout demonstrators in the US capital, Washington.
[00:52]
No Kings, keine Könige, der Vorwurf in Richtung US-Präsident.
No Kings, the accusation leveled against the US President.
[00:56]
Er regiere wie ein Alleinherrscher.
He governs like an autocrat.
[01:01]
Donald Trump hat seine Machtbefugnisse überschritten.
Donald Trump has exceeded his powers.
[01:05]
Wir sind alle hier, um dagegen zu protestieren.
We're all here to protest against that.
[01:08]
Er sollte nicht in der Lage sein, einfach in Städte einzumarschieren.
He shouldn't be able to just march into cities.
[01:15]
Die Themen sind vielfältig.
The issues are diverse.
[01:17]
Das harte Vorgehen der Beamten der Einwanderungsbehörde ICE,
The harsh actions of the ICE immigration authority,
[01:21]
Trumps Entsendung der Nationalgarde in Städte wie Portland und Chicago.
Trump's deployment of the National Guard to cities like Portland and Chicago.
[01:25]
Ob er das darf, verhandeln Gerichte.
Courts are negotiating whether he is allowed to do that.
[01:27]
Mehr als 2500 Proteste sind im ganzen Land angemeldet, z.B. auch in Texas, wo Veteran Don demonstriert.
More than 2500 protests are registered throughout the country, e.g. also in Texas, where veteran Don is demonstrating.
[01:37]
Ich habe für die Demokratie gekämpft und Opfer gebracht.
I fought and sacrificed for democracy.
[01:40]
Was diese Regierung derzeit tut, ist absolut lächerlich.
What this administration is doing right now is absolutely ridiculous.
[01:43]
Ich kenne keine einzige Anordnung von Trump, mit der ich einverstanden bin.
I don't know a single order from Trump that I agree with.
[01:48]
Schon im Juni hatten in vielen US-Städten Menschen friedlich demonstriert.
As early as June, people had demonstrated peacefully in many US cities.
[01:52]
Die No-Kings-Bewegung vereint nach eigenen Angaben knapp 300 Organisationen.
According to its own statements, the No Kings movement unites nearly 300 organizations.
[01:57]
An den Demonstrationen beteiligen sich daneben auch Politiker der Demokratischen Partei.
Politicians from the Democratic Party are also participating in the demonstrations.
[02:02]
Führende Republikaner bezeichnen die Proteste nicht als Engagement der Zivilgesellschaft.
Leading Republicans do not describe the protests as engagement of civil society.
[02:07]
Der republikanische Sprecher des Repräsentantenhauses Mike Johnson
The Republican Speaker of the House of Representatives, Mike Johnson,
[02:11]
bezeichnete die Demonstrationen als Hass-Amerika-Kundgebung,
described the demonstrations as a hate-America rally,
[02:14]
auf denen die Demokratische Partei Antifa-Befürworter und Anarchisten zusammenbringe.
where the Democratic Party brings together Antifa supporters and anarchists.
[02:20]
US-Präsident Trump will der Ukraine vorerst keine Tomahawk-Marschflugkörper liefern.
US President Trump will not initially supply Ukraine with Tomahawk cruise missiles.
[02:25]
Eine entsprechende Freigabe hat Trump nach übereinstimmenden Angaben mehrerer US-Medien nicht zugesagt.
According to consistent reports from several US media outlets, Trump has not approved a corresponding release.
[02:31]
Der ukrainische Präsident Zelensky hatte seinen gestrigen Besuch im Weißen Haus
Ukrainian President Zelenskyy had linked his visit to the White House yesterday
[02:36]
mit der Hoffnung auf die Lieferung solcher weitreichenden Waffensysteme verbunden.
with the hope of receiving such far-reaching weapons systems.
[02:41]
Ankunft in Florida.
Arrival in Florida.
[02:44]
Bevor sich der US-Präsident dort gestern Abend Ortszeit ins Wochenende verabschiedet,
Before the US President starts his weekend there yesterday evening local time,
[02:48]
fordert er in Richtung Russland und Ukraine?
he demands toward Russia and Ukraine?
[02:51]
Sie sollten den Krieg sofort beenden.
They should end the war immediately.
[02:54]
Und zwar dort, wo die Frontlinie gerade verläuft.
Specifically, where the front line currently runs.
[02:57]
Wo auch immer das ist.
Wherever that is.
[03:00]
Sonst wird es zu kompliziert und man wird niemals eine Lösung finden.
Otherwise, it will become too complicated, and a solution will never be found.
[03:03]
Und dann sollten beide Seiten nach Hause gehen, zu ihren Familien.
And then both sides should go home to their families.
[03:06]
Beendet das Töten. Fertig.
Stop the killing. Done.
[03:09]
Vorher hatte Trump den ukrainischen Präsidenten Zelensky im Weißen Haus empfangen.
Earlier, Trump had received Ukrainian President Zelenskyy at the White House.
[03:14]
Der war mit großen Hoffnungen nach Washington gekommen.
He had come to Washington with great hopes.
[03:17]
Auf solche Tomahawk-Marschflugkörper aus den USA.
For such Tomahawk cruise missiles from the USA.
[03:20]
Sie haben eine große Reichweite und würden Kiev Angriffe tief in russischem Gebiet ermöglichen.
They have a long range and would allow Kyiv to attack deep inside Russian territory.
[03:25]
Trumps Position?
Trump's position?
[03:28]
Eine Lieferung an die Ukraine würde Putin nicht gefallen
A delivery to Ukraine would not please Putin
[03:31]
und könnte zu einer weiteren Eskalation führen.
and could lead to further escalation.
[03:34]
Und so dämpfte er gestern die Erwartungen.
And so, he dampened expectations yesterday.
[03:36]
Tomahawks sind eine große Sache.
Tomahawks are a big deal.
[03:39]
Wir wollen auch Tomahawks, wir wollen keine Dinge verschenken,
We also want Tomahawks; we don't want to give away things
[03:42]
die wir zum Schutz unseres Landes brauchen.
that we need to protect our country.
[03:48]
Der ukrainische Präsident will die Hoffnung noch nicht aufgeben.
The Ukrainian president doesn't want to give up hope yet.
[03:51]
Wir brauchen sie.
We need them.
[03:54]
Und das ist die heutige Position der Amerikaner.
And that is the current position of the Americans.
[03:57]
Aber niemand hat einen Dialog über dieses Thema beendet.
But no one has ended a dialogue on this topic.
[04:00]
Trump will sich bald wieder persönlich mit Putin treffen.
Trump wants to meet with Putin again soon in person.
[04:03]
Diesmal in Ungarn.
This time in Hungary.
[04:06]
Gegen den russischen Staatschef liegt zwar ein Haftbefehl
Although there is an arrest warrant against the Russian head of state
[04:09]
des internationalen Strafgerichtshofs vor.
from the International Criminal Court.
[04:12]
Ungarns Außenminister hat Putin aber schon zugesichert,
However, Hungary's Foreign Minister has already assured Putin
[04:15]
ihn nicht festzunehmen.
that he will not be arrested.
[04:18]
Pflegeeinrichtungen, Kitas, Beratungsstellen.
Care facilities, daycare centers, counseling centers.
[04:21]
Die Volkssolidarität hat viele hundert Angebote,
Volkssolidarität has many hundreds of offers
[04:24]
um Menschen zu helfen.
to help people.
[04:26]
Dass sie vor allem in Ostdeutschland aktiv ist,
The fact that it is primarily active in East Germany
[04:29]
hat historische Gründe.
has historical reasons.
[04:32]
Vor 80 Jahren wurde sie wenige Monate nach Kriegsende
It was founded 80 years ago, a few months after the end of the war,
[04:35]
in Dresden gegründet, um Hunger, Obdachlosigkeit
in Dresden to combat hunger, homelessness,
[04:38]
und Armut zu bekämpfen.
and poverty.
[04:41]
Heute hat die Volkssolidarität mehr als 100.000 Mitglieder.
Today, Volkssolidarität has more than 100,000 members.
[04:44]
Wir wechseln.
We're switching.
[04:47]
Vorne ist immer die Faust.
The fist is always in the front.
[04:50]
Und auf der Brust ist immer die flache Hand.
And the flat hand is always on the chest.
[04:53]
Wenn sie zusammenkommen,
When they come together,
[04:56]
wird das Gedächtnis trainiert.
memory is trained.
[04:59]
Erstmal sollen beide Hirnhälften in Schwung gebracht werden.
First, both hemispheres of the brain are to be energized.
[05:02]
Dann wird gerechnet und rückwärts buchstabiert.
Then calculations are done and words are spelled backwards.
[05:05]
Der Termin ist fest.
The appointment is set.
[05:08]
Jede Woche treffen sich diese Rentnerinnen und Rentner
These pensioners meet every week
[05:11]
hier im Begegnungszentrum der Volkssolidarität in Dresden.
here in the Volkssolidarität meeting center in Dresden.
[05:14]
Es gibt einem Vertrauen, wenn man merkt,
It gives you confidence when you realize,
[05:17]
Mensch, das schaffst du doch noch alles.
"Hey, you can still do it all."
[05:20]
Es ist immer viel los. Es wird sehr angenehm.
There's always a lot going on. It's very pleasant.
[05:23]
Vor 80 Jahren wird die Volkssolidarität
80 years ago, Volkssolidarität was
[05:26]
eine Volksbewegung gegen die Not der Nachkriegszeit gegründet.
founded as a popular movement against the hardship of the post-war period.
[05:29]
In der DDR wird daraus eine Organisation,
In the GDR, it becomes an organization
[05:32]
die staatlich finanziert wird.
that is state-funded.
[05:35]
V.a. die Betreuung älterer Menschen steht nun im Vordergrund.
Above all, the care of elderly people is now the focus.
[05:38]
Die Nähe zum DDR-Staat
The closeness to the GDR state
[05:41]
wird später immer wieder für Kritik sorgen.
will later repeatedly cause criticism.
[05:44]
Nach der Wende steht die Volkssolidarität auf der Kippe.
After reunification, Volkssolidarität is on the brink.
[05:47]
Denn mit einem Schlag
Because all of a sudden,
[05:50]
muss der Sozialverband in der Marktwirtschaft bestehen.
the social association has to survive in the market economy.
[05:53]
Aber sie besteht bis heute.
But it exists to this day.
[05:56]
Die Volkssolidarität wird in den Pflegeheimen gegründet.
The Volkssolidarität is established in the nursing homes.
[05:59]
Aber auch durch die Mitgliedsbeiträge und viele Ehrenamtliche.
But also through membership fees and many volunteers.
[06:02]
Es ist die wichtigste Wohlfahrtsorganisation
It is the most important welfare organization
[06:05]
der neuen Bundesländer.
of the new federal states.
[06:08]
Gebraucht werde ihre Arbeit mehr denn je, sagen sie hier.
Their work is needed more than ever, they say here.
[06:11]
Das Stichwort heißt demografischer Wandel.
The key word is demographic change.
[06:14]
D.h. in den nächsten 5 Jahren
That means in the next 5 years,
[06:17]
werden wir doppelt so viele alte Menschen haben wie heute.
we will have twice as many old people as today.
[06:20]
Ich habe aber nur noch halb so viele Mitarbeiter oder Menschen,
But I only have half as many employees or people,
[06:23]
die denen Hilfe leisten können.
who can provide them with help.
[06:26]
Seine Rolle als offizieller Vertreter des Königshauses,
He had already lost his role as an official representative of the royal family,
[06:29]
militärische Ränge und Schirmherrschaften
military ranks and patronages.
[06:32]
hatte er bereits verloren.
Now British Prince Andrew is also relinquishing
[06:35]
Jetzt verzichtet der britische Prinz Andrew
Now the British Prince Andrew
[06:38]
auch auf seine verbliebenen königlichen Titel.
also waives his remaining royal titles.
[06:41]
Grund seien die anhaltenden Anschuldigungen gegen ihn,
The reason given in a palace statement was the ongoing accusations against him.
[06:44]
hieß es in einer Erklärung des Palastes.
The reason given in a palace statement was the ongoing accusations against him.
[06:47]
Die Vorwürfe gegen Andrew stehen im Zusammenhang
The allegations against Andrew are related
[06:50]
mit seinen Verbindungen zu dem verurteilten Sexualstraftäter
to his connections to the convicted sex offender
[06:53]
Epstein.
Epstein.
[06:56]
Andrew ist schon lange nicht mehr.
Andrew is no longer...
[06:59]
Als er im September bei der Beerdigung
When he appears at the funeral of
[07:02]
der Duchess of Kent auftaucht, stört zumindest ihn das wenig.
the Duchess of Kent in September, it doesn't bother him much, at least.
[07:05]
Charles und William hingegen, sichtlich weniger amüsiert,
Charles and William, on the other hand, are visibly less amused,
[07:08]
als er es neben sie in die 1. Reihe geschafft hat.
when he managed to get next to them in the first row.
[07:11]
Ab sofort aber wird es nun wirklich einsam um Andrew.
But from now on, Andrew will truly be alone.
[07:14]
Gestern Abend veröffentlichte der Palast ein Statement,
Yesterday evening, the palace released a statement
[07:17]
dass Andrew ab sofort alle seine Titel niederlegt.
that Andrew is relinquishing all his titles with immediate effect.
[07:20]
Die Anschuldigungen rund um seine Person
The accusations surrounding him
[07:23]
würden zu sehr ablenken
were too much of a distraction
[07:26]
und erneuerbar sein.
and could be renewed.
[07:29]
Der Tropfen, der das Fass jetzt zum Überlaufen brachte,
The straw that broke the camel's back,
[07:32]
neue E-Mails, aus denen hervorgeht,
new emails showing
[07:35]
dass Andrew mit dem verurteilten Sexualstraftäter Jeffrey Epstein
that Andrew was in contact with convicted sex offender Jeffrey Epstein
[07:38]
sehr viel länger in Kontakt war, als er es vorher behauptet hatte.
for much longer than he had previously claimed.
[07:41]
Und am Dienstag erscheint ein Buch,
And on Tuesday, a book will be released
[07:44]
in dem Virginia Giuffre,
in which Virginia Giuffre,
[07:47]
die sich im April das Leben genommen hatte,
who took her own life in April,
[07:50]
auf ihren Schilderungen beharrt,
insists on her descriptions
[07:53]
Andrew habe sie als Minderjährige sexuell missbraucht.
that Andrew sexually abused her when she was a minor.
[07:56]
Wir sind stolz auf sie.
We are proud of her.
[07:59]
Aber es ist auch traurig, weil eigentlich sollte sie hier sitzen.
But it's also sad because she should actually be sitting here.
[08:03]
Ansonsten geht vielen der gestrige Schritt nicht weit genug.
Otherwise, for many, yesterday's step doesn't go far enough.
[08:07]
Denn Andrew bleibt weiter ein Prinz
Because Andrew remains a Prince
[08:10]
und außerdem der Nachbar des Königs in der Royal Lodge,
and also the King's neighbor in the Royal Lodge,
[08:13]
einem Schloss mit 30 Zimmern,
a castle with 30 rooms,
[08:16]
direkt gegenüber vom Windsor Palast.
directly opposite Windsor Castle.
[08:19]
Das Crazy ist Jugendwort des Jahres 2025.
"Crazy" is the youth word of the year 2025.
[08:22]
Was damit gemeint ist, erklärt der Langenscheid Verlag so,
What is meant by that is explained by the Langenscheidt publishing house as follows:
[08:25]
der Begriff sei eine Allzweckwaffe der Sprachlosigkeit.
the term is an all-purpose weapon of speechlessness.
[08:28]
Wenn jemand keine Antwort wisse, keine Lust zum Antworten habe
If someone doesn't know an answer, doesn't feel like answering,
[08:31]
oder höflich bleiben wolle,
or wants to remain polite,
[08:34]
vergleichbar etwa mit Aha oder Okay.
comparable to, for example, Aha or Okay.
[08:37]
Das Jugendwort des Jahres wird online anonym gewählt.
The youth word of the year is chosen anonymously online.
[08:40]
Teilnehmen dürfen 11- bis 20-Jährige.
Those aged 11 to 20 are allowed to participate.
[08:43]
Laut Verlag haben fast 2 Mio. Menschen abgestimmt.
According to the publisher, almost 2 million people voted.
[08:46]
Jeder Tatort beginnt mit seiner Titelmelodie.
Every Tatort begins with its theme music.
[08:49]
Legendär sind auch seine Filmkompositionen
His film compositions are also legendary,
[08:51]
für Das Boot und Die unendliche Geschichte.
for Das Boot and The NeverEnding Story.
[08:54]
Darüber hinaus zählte Klaus Doldinger
Furthermore, Klaus Doldinger was one of
[08:57]
zu den bedeutendsten Jazzmusikern des Landes.
the most important jazz musicians in the country.
[09:00]
Wie jetzt bekannt wurde, starb der Saxophonist
As has now become known, the saxophonist died
[09:03]
am Donnerstag im Alter von 89 Jahren.
on Thursday at the age of 89.
[09:06]
Alarm!
Alarm!
[09:11]
Das musikalische Thema von Das Boot.
The musical theme from Das Boot.
[09:14]
Der Jazzmusiker und Komponist Klaus Doldinger
The jazz musician and composer Klaus Doldinger
[09:17]
schuf damit Filmmusik für die Ewigkeit.
created film music for eternity with it.
[09:19]
Der Soundtrack als Schlüsselreiz.
The soundtrack as a key stimulus.
[09:22]
Wer diese Klänge hört, spürt auch die Spannung
Whoever hears these sounds also feels the tension
[09:25]
und die Klaustrophobie des Films.
and the claustrophobia of the film.
[09:28]
Die Macht der Musik ist,
The power of music is
[09:31]
den Menschen Schauer über den Rücken jagen zu lassen
to give people shivers down their spines
[09:34]
oder auch Tränen auszulösen.
or even bring tears to their eyes.
[09:37]
Das ist eine emotionale Macht.
That is an emotional power.
[09:40]
In den 80er Jahren schafft Doldinger für Das Boot
In the 80s, Doldinger created two of his most famous
[09:43]
und Die unendliche Geschichte
film music compositions for Das Boot
[09:46]
zwei seiner bekanntesten Filmmusikkompositionen.
and The NeverEnding Story.
[09:49]
Eine feste Größe im deutschen Jazz
A permanent fixture in German jazz
[09:52]
und auch international erfolgreich.
and also internationally successful.
[09:55]
Doldinger hat über 50 Alben veröffentlicht,
Doldinger has released over 50 albums
[09:58]
mehr als 2000 Stücke geschrieben.
and written more than 2000 pieces.
[10:01]
Er ist Studio- und Livemusiker,
He is a studio and live musician,
[10:04]
Allround-Komponist auch für das Fernsehen.
an all-round composer also for television.
[10:07]
Seit 1970 ein Dauerbrenner,
A constant since 1970,
[10:10]
seine Titelmelodie zum ARD-Tatort.
his theme music for ARD's Tatort.
[10:13]
Klaus Doldinger, vielleicht ein deutscher Ennio Morricone.
Klaus Doldinger, perhaps a German Ennio Morricone.
[10:16]
Seine prägnanten Kompositionen
His striking compositions
[10:19]
für Film und Fernsehen werden bleiben.
for film and television will endure.
[10:22]
Zum Sport und der Fußball-Bundesliga.
Now to sports and the Bundesliga.
[10:25]
Dort hat RB Leipzig im eigenen Stadion
There, RB Leipzig won in their own stadium
[10:28]
gegen den HSV gewonnen mit 2 zu 1.
against HSV with a score of 2 to 1.
[10:31]
HSV-Stürmer Jusuf Pausen lächelt trotz Niederlage.
HSV striker Jusuf Pausen smiles despite the defeat.
[10:35]
Sie hatten ihn aber auch anständig gewürdigt
But they also gave him a decent tribute
[10:38]
vor dem Spiel für seine 12 Jahre bei RB Leipzig.
before the game for his 12 years at RB Leipzig.
[10:41]
Sekunden vor der Halbzeitpause flankt Nusser,
Seconds before halftime, Nusser crosses,
[10:43]
Baumgartner läuft und köpft ein zur Leipziger Führung.
Baumgartner runs and heads in for Leipzig's lead.
[10:47]
Baumgartner mit seinem 3. Saisontor,
Baumgartner with his 3rd goal of the season,
[10:50]
damit Top-Torschütze von RB Leipzig.
making him RB Leipzig's top scorer.
[10:53]
Der HSV antwortet 3 Minuten nach der Pause.
HSV responds 3 minutes after the break.
[10:56]
Lokongas Schuss wird von Seibald unhaltbar abgefälscht.
Lokonga's shot is deflected by Seibald, making it unsavable.
[11:00]
Es ist das 1. Bundesliga-Auswärts-Tor des HSV
It is HSV's 1st Bundesliga away goal
[11:03]
nach 7,5 Jahren.
in 7.5 years.
[11:06]
Aber Leipzigs Baumgartner ist aktuell nicht zu stoppen.
But Leipzig's Baumgartner is currently unstoppable.
[11:10]
Nach Doppelpass mit Romulo trifft der Österreicher
After a one-two with Romulo, the Austrian scores
[11:13]
mit dem 3 zu 1.
to make it 3 to 1.
[11:16]
Die letzten drei Leipziger Tore erzielte Baumgartner.
Baumgartner scored Leipzig's last three goals.
[11:19]
Der HSV antwortet mit wütenden Angriffen.
HSV responds with furious attacks.
[11:22]
Dompeh trifft per Freistoß den Pfosten.
Dompeh hits the post with a free kick.
[11:25]
Mehr gelingt nicht.
That's all they manage.
[11:28]
Für Jusuf Pausen bleibt es dennoch ein erinnerungswürdiger Tag.
For Jusuf Pausen, it remains a memorable day nonetheless.
[11:32]
Groß war die Erleichterung bei Leverkusens Trainer Kasper Julme
Leverkusen's coach Kasper Julme was greatly relieved
[11:36]
nach dem 7-Tore-Spektakel in Mainz,
after the 7-goal spectacle in Mainz,
[11:39]
das sein Team letztlich mit 4 zu 3 für sich entscheiden konnte.
which his team ultimately won 4 to 3.
[11:43]
Der 1 zu 2-Tore-Spektakel
The 1 to 2 goal spectacle
[11:46]
ließ Christian Kuffane das 0 zu 2 folgen.
let Christian Kuffane follow the 0 to 2.
[11:49]
In der 34. Minute durften sich die Mainzer im 4. Heimspiel
In the 34th minute, Mainz were finally able to celebrate their first goal
[11:53]
endlich über ihren 1. Treffer zu Hause freuen.
in their 4th home game.
[11:56]
Lee konnte auf 1 zu 2 verkürzen.
Lee was able to reduce the deficit to 1-2.
[11:59]
In der Nachspielzeit der ersten Hälfte
In added time of the first half,
[12:02]
stellte Grimaldo den alten Abstand wieder her.
Grimaldo restored the two-goal lead.
[12:05]
Mit dem 1 zu 3 ging es in die Halbzeit.
It was 1-3 at halftime.
[12:08]
Eine umstrittene Elfmeter-Entscheidung
A controversial penalty decision
[12:10]
von 2 zu 3, 71. Minute.
made it 2-3 in the 71st minute.
[12:13]
Entschieden war die Partie,
The game was decided
[12:16]
nachdem beeilgewechselte Martin Therrier
after Martin Therrier, who was quickly substituted on,
[12:19]
3 Minuten vor dem Ende zum 2 zu 4 einschieben konnte.
scored to make it 2-4, 3 minutes before the end.
[12:22]
Zwar gelang am Mindo Sieb in der letzten Minute noch das 3 zu 4,
Although am Mindo Sieb scored to make it 3-4 in the last minute,
[12:26]
zu mehr reichte es aber nicht mehr.
it wasn't enough.
[12:29]
Mainz verliert damit auch das 4. Heimspiel in dieser Saison.
Mainz also lost their 4th home game of the season.
[12:33]
Die weiteren Ergebnisse.
The other results.
[12:36]
Wolfsburg Stuttgart 0 zu 3, Heidenheim Bremen 2 zu 2,
Wolfsburg Stuttgart 0-3, Heidenheim Bremen 2-2,
[12:38]
Leipzig 2 zu 3.
Leipzig 2-3.
[12:41]
Im Spiel München gegen Dortmund steht es kurz vor dem Ende 2 zu 0.
In the game between Munich and Dortmund, the score is 2-0 shortly before the end.
[12:45]
Gestern siegte Union Berlin gegen Mönchengladbach 3 zu 1.
Yesterday, Union Berlin beat Mönchengladbach 3-1.
[12:49]
Morgen finden noch 2 Partien statt.
Two more games will take place tomorrow.
[12:52]
Freiburg empfängt Frankfurt und der FC St. Pauli hat Hoffenheim zu Gast.
Freiburg will host Frankfurt and FC St. Pauli will host Hoffenheim.
[12:56]
Die Tabelle.
The table.
[12:59]
Bayern München auf Platz 1, Leipzig ist 2. vor Stuttgart und Dortmund.
Bayern Munich in 1st place, Leipzig is 2nd ahead of Stuttgart and Dortmund.
[13:03]
Leverkusen auf Platz 5 vor Aufsteiger Köln.
Leverkusen in 5th place ahead of promoted team Köln.
[13:05]
Und danach kommt Bremen in der Abstiegszone.
And then comes Bremen in the relegation zone.
[13:08]
Mainz vor Heidenheim und Mönchengladbach.
Mainz ahead of Heidenheim and Mönchengladbach.
[13:11]
Und hier noch die Lottozahlen.
And here are the lottery numbers.
[13:14]
2, 18, 25, 42, 44, 47, Superzahl 9.
2, 18, 25, 42, 44, 47, Super number 9.
[13:17]
Diese Angaben sind wie immer ohne Gewehr.
As always, this information is without guarantee.
[13:20]
Weitere Gewinnzahlen finden Sie auf tagesschau.de
Further winning numbers can be found on tagesschau.de
[13:23]
und im ARD-Text ab Tafel 580.
and on ARD text from page 580.
[13:26]
Und nun die Wettervorhersage für morgen.
And now the weather forecast for tomorrow.
[13:29]
Sonntag, den 19. Oktober.
Sunday, October 19th.
[13:31]
Das Hoch zieht morgen weiter nach Polen,
The high-pressure system is moving on to Poland tomorrow,
[13:34]
sorgt bei uns aber noch für einen trockenen Tag.
but will still ensure a dry day for us.
[13:37]
Heute Nacht ist es oft nur locker bewölkt oder klar.
Tonight, it is often only lightly cloudy or clear.
[13:40]
Im Verlauf in der Westhälfte auch mal dichtere Wolken, aber trocken.
Denser clouds may form in the western half, but it will remain dry.
[13:44]
Im Süden und Osten bildet sich örtlich Nebel.
Locally, fog will form in the south and east.
[13:47]
Morgen scheint die Sonne im Norden und Nordosten nahezu ungestört.
Tomorrow, the sun will shine almost unhindered in the north and northeast.
[13:51]
Sonst gibt es neben Sonne mal mehr, mal weniger dichte Wolken.
Otherwise, besides the sun, there will be sometimes more, sometimes less dense clouds.
[13:55]
Heute Nacht am Niederrhein noch 7, nach Ost und West.
Tonight, 7°C on the Lower Rhine, towards the east and west.
[13:58]
Morgen Höchstwerte von 6° im Erzgebirge bis 19° im Breisgau.
Tomorrow, maximum temperatures from 6°C in the Ore Mountains to 19°C in the Breisgau.
[14:02]
Am Montag bleibt es im Osten und Südosten bis zum Abend trocken.
On Monday, it will remain dry in the east and southeast until the evening.
[14:06]
Sonst von Westen her leichter Regen.
Otherwise, light rain from the west.
[14:09]
Am Nachmittag Schauer und vereinzelt Gewitter.
In the afternoon, showers and isolated thunderstorms.
[14:12]
Dienstag und Mittwoch wechselhaftes und windiges Wetter
Tuesday and Wednesday, changeable and windy weather
[14:15]
mit Sonne, Wolken und Schauern.
with sun, clouds and showers.
[14:18]
Um 23.30 Uhr ist Juliane Harrika-Senn
At 11.30 p.m. Juliane Harrika-Senn
[14:21]
mit ihrer Nachricht für Sie.
will be here with her news for you.
[14:24]
Um 23.30 Uhr ist Juliane Harrika-Senn
At 11.30 p.m. Juliane Harrika-Senn
[14:27]
mit den Tagesthemen für Sie da.
will be there for you with the Tagesthemen.
[14:30]
Wir berichten, warum CDU-Chef Merz mit einer klaren Ansage
We report on why CDU leader Merz is trying to end the discussion about
[14:34]
die Diskussion um die Brandmauer zur AfD zu beenden versucht.
the firewall against the AfD with a clear statement.
[14:38]
Und Bolivien wählt einen neuen Präsidenten.
And Bolivia is electing a new president.
[14:41]
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
I wish you a pleasant evening.