Die 13 UNGLAUBLICHSTEN Orte Chinas 🇨🇳

Loading player…

In diesem Video werden 13 der unglaublichsten Orte Chinas vorgestellt — von der Großen Mauer und der Verbotenen Stadt über die mystischen Landschaften von Zhangjiajie und die Reisterrassen von Longsheng bis zum modernen Shanghai sowie versteckten Tempeln und idyllischen Dörfern. Beeindruckende Bilder sollen inspirieren und Ideen für die nächste Reise liefern. Gezeigte Highlights sind unter anderem Harbin, Peking, Jiuzhaigou, Chengdu, Chongqing, Zhangjiajie, Fenghuang, Guilin & Yangshuo, Hongkong, Huangshan, Suzhou und Shanghai.

Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Willkommen in China!
Welcome to China!
[00:09]
Zwischen Naturgewalt und menschlicher Schöpfungskraft.
Between the forces of nature and human creativity.
[00:14]
Futuristische Megastädte treffen auf smaragdgrüne Reisterrassen.
Futuristic megacities meet emerald green rice terraces.
[00:18]
Alpine Panoramalandschaften auf jahrtausendealte Weltwunder.
Alpine panoramic landscapes meet millennia-old wonders of the world.
[00:33]
Ein Echo aus einer anderen Zeit.
An echo from another time.
[00:37]
Entlang der uralten Mauern und nebelverhangenen Berge entdecken wir heute das Land der Kontraste.
Along the ancient walls and mist-shrouded mountains, we discover the land of contrasts today.
[00:48]
Viel Spaß!
Enjoy!
[01:10]
Unsere Reise beginnt im eisigen Norden Chinas, in Harbin, der Eisstadt der Manchurei.
Our journey begins in the icy north of China, in Harbin, the Ice City of Manchuria.
[01:17]
Diese faszinierende Metropole verwandelt sich jeden Winter in ein märchenhaftes Kunstwerk aus Eis und Schnee.
Every winter, this fascinating metropolis transforms into a fairytale artwork of ice and snow.
[01:26]
Das weltberühmte Harbin International Ice and Snow Sculpture Festival, das größte seiner Art,
The world-famous Harbin International Ice and Snow Sculpture Festival, the largest of its kind,
[01:33]
verzaubert von Januar bis Februar mit monumentalen Eisskulpturen, die nachts in spektakulären Farben erstrahlen.
enchants from January to February with monumental ice sculptures that shine in spectacular colors at night.
[01:40]
Die majestätische Sophien-Kathedrale mit ihren goldenen Kuppeln bildet das architektonische Herzstück.
The majestic St. Sophia Cathedral with its golden domes forms the architectural heart.
[01:52]
Bei Temperaturen von bis zu minus 30 Grad Celsius entstehen hier Eispaläste, die an Märchenschlösser erinnern.
At temperatures as low as minus 30 degrees Celsius, ice palaces are created here that are reminiscent of fairytale castles.
[02:01]
Der Songhua-Fluss gefriert zu einer natürlichen Eisbahn, während die Stadt in ein glitzerndes Winterwunderland verwandelt wird.
The Songhua River freezes into a natural ice rink, while the city is transformed into a glittering winter wonderland.
[02:11]
Harbin verkörpert Chinas faszinierende kulturelle Vielfalt und die Macht der Natur in ihrer spektakulärsten Form.
Harbin embodies China's fascinating cultural diversity and the power of nature in its most spectacular form.
[02:21]
Die verbotene Stadt Peking.
The Forbidden City, Beijing.
[02:32]
Von der eisigen Pracht Harbins führt uns unsere Reise ins Herz des Chinesischen Landes.
From the icy splendor of Harbin, our journey takes us to the heart of China.
[02:38]
Zur verbotenen Stadt in Peking.
To the Forbidden City in Beijing.
[02:43]
Dieser monumentale Palastkomplex, heute als Palastmuseum bekannt, ist das größte erhaltene Bauwerk aus Holz der Welt
This monumental palace complex, now known as the Palace Museum, is the largest preserved wooden structure in the world
[02:51]
und beherbergte 24 Kaiser der Ming- und Qing-Dynastien über 500 Jahre.
and housed 24 emperors of the Ming and Qing dynasties for over 500 years.
[02:57]
Mit 9.999 Räumen, verteilt auf 72 Hektar, verkörpert sie die absolute Macht der chinesischen Kaiser.
With 9,999 rooms spread over 72 hectares, it embodies the absolute power of the Chinese emperors.
[03:11]
Die prächtigen Halle und die schönen Wälder der Stadt Peking.
The magnificent halls and beautiful forests of Beijing.
[03:17]
Die Stadt Peking ist eine der wichtigsten Orte im Chinesischen Land.
The city of Beijing is one of the most important places in China.
[03:23]
Die prächtigen Hallen mit ihren goldenen Dächern und roten Mauern folgen streng der chinesischen Kosmologie und Feng Shui-Prinzipien.
The magnificent halls with their golden roofs and red walls strictly follow Chinese cosmology and Feng Shui principles.
[03:34]
Kunstvolle Drachenverzierungen, die ausschließlich dem Kaiser vorbehalten waren, schmücken jeden Winkel.
Artistic dragon ornaments, which were exclusively reserved for the emperor, adorn every corner.
[03:42]
Die verbotene Stadt ist mehr als ein Palast.
The Forbidden City is more than a palace.
[03:46]
Sie ist ein steinernes Geschichtsbuch, das die Größe und den Glanz des kaiserlichen Chinas für die Ewigkeit bewahrt.
It is a stone history book that preserves the greatness and splendor of imperial China for eternity.
[03:54]
Chinesische Mauer
The Great Wall of China
[04:00]
Nur wenige Kilometer von der verbotenen Stadt entfernt, erhebt sich eines der größten Bauwerke der Menschheitsgeschichte.
Just a few kilometers from the Forbidden City, one of the greatest structures in human history rises.
[04:09]
Die Chinesische Mauer.
The Great Wall of China.
[04:11]
Dieses monumentale Verteidigungssystem erstreckt sich über 21.000 Kilometer durch Berge, Wüsten und Steppen und ist damit länger als der halbe Erdumfang.
This monumental defense system stretches over 21,000 kilometers through mountains, deserts, and steppes, making it longer than half the Earth's circumference.
[04:28]
Die Mauer ist eine der größten Bauwerke der Menschheitsgeschichte.
The Wall is one of the greatest structures in human history.
[04:32]
Durch Berge, Wüsten und Steppen und ist damit länger als der halbe Erdumfang.
It stretches through mountains, deserts, and steppes, making it longer than half the Earth's circumference.
[04:42]
Entgegen dem Mythos ist sie nicht vom Weltraum aus sichtbar, aber ihre kulturelle und historische Bedeutung ist unermesslich.
Contrary to myth, it is not visible from space, but its cultural and historical significance is immeasurable.
[04:51]
Der Abschnitt bei Badaling, nur 70 Kilometer von Peking entfernt, zeigt die Mauer in ihrer imposantesten Form mit restaurierten Wachtürmen und steilen Anstiegen.
The section at Badaling, just 70 kilometers from Beijing, showcases the Wall in its most imposing form, with restored watchtowers and steep inclines.
[05:08]
Millionen von Arbeitern, Soldaten und Bauern errichteten dieses Wunder über mehr als 2000 Jahre.
Millions of workers, soldiers, and farmers built this wonder over more than 2000 years.
[05:16]
Die Mauer schlängelt sich wie ein steinerner Drache durch die Landschaft und folgt dabei den natürlichen Konturen der Bergrücken.
The Wall meanders through the landscape like a stone dragon, following the natural contours of the ridges.
[05:25]
Jeder Stein erzählt von menschlichem Ehrgeiz, Opferbereitschaft und dem ewigen Kampf zwischen Zivilisation und Wildnis.
Every stone tells a story of human ambition, sacrifice, and the eternal struggle between civilization and wilderness.
[05:36]
Und den unerschütterlichen Willen einer Nation, ihre Kultur und Identität zu bewahren.
And the unwavering will of a nation to preserve its culture and identity.
[05:46]
Das Juzaigutal
The Jiuzhaigou Valley
[06:00]
Von den monumentalen Bauwerken der Zivilisation führt uns die Reise zu einem der spektakulärsten Naturwunder Chinas.
From the monumental structures of civilization, our journey takes us to one of China's most spectacular natural wonders.
[06:08]
Dem Juzaigutal in Sichuan.
The Jiuzhaigou Valley in Sichuan.
[06:15]
Dieses UNESCO-Weltnaturerbe verzaubert mit über 100 türkisfarbenen Seen, die wie Juwelen in einer alpinen Landschaft funkeln.
This UNESCO World Heritage Site enchants with over 100 turquoise lakes that sparkle like jewels in an alpine landscape.
[06:27]
Die Seen verdanken ihre außergewöhnlichen Farben, die sie in der Natur und in der Naturwanderung vermitteln.
The lakes owe their extraordinary colors, which they convey in nature and in nature walks.
[06:34]
Die Seen verdanken ihre außergewöhnlichen Farben von tiefem Blau über Smaragdgrün bis hin zu leuchtendem Türkis, den unterschiedlichen Mineralgehalten und Algen.
The lakes owe their extraordinary colors, from deep blue to emerald green and vibrant turquoise, to the varying mineral content and algae.
[06:49]
Spektakuläre Wasserfälle wie der 78 Meter hohe Nuerilang-Wasserfall stürzen über Kalksinterterrassen und schaffen eine märchenhafte Atmosphäre.
Spectacular waterfalls, such as the 78-meter-high Nuorilang Waterfall, cascade over travertine terraces, creating a fairytale atmosphere.
[07:00]
Der Fünfblumensee gilt als der schönste des Tals. Sein kristallklares Wasser ermöglicht Blicke bis auf den Grund mit seinen bunten Algen und versunkenen Baumstämmen.
Five Flower Lake is considered the most beautiful in the valley. Its crystal-clear water allows views to the bottom with its colorful algae and sunken tree trunks.
[07:13]
Herbstliche Laubwälder in Gold, Orange und Rottönen spiegeln sich perfekt in den stillen Gewässern.
Autumnal deciduous forests in gold, orange, and red tones are perfectly reflected in the still waters.
[07:22]
Das Tal ist auch Heimat der bedrohten großen Pandas.
The valley is also home to the endangered giant pandas.
[07:29]
Yucaigu verkörpert die mystische Schönheit Chinas, ein Ort, an dem die Natur Kunstwerke von unvergleichlicher Pracht geschaffen hat.
Jiuzhaigou embodies the mystical beauty of China, a place where nature has created works of art of unparalleled splendor.
[08:00]
Die Hauptstadt der Provinz Sichuan verzaubert mit einer einzigartigen Mischung aus Tradition, Natur und Lebensfreude.
The capital of Sichuan Province enchants with a unique blend of tradition, nature, and joie de vivre.
[08:11]
Chengdu befindet sich am Rand des tibetischen Hochlands, was die Region besonders vielfältig in Landschaft und Klima macht.
Chengdu is located on the edge of the Tibetan Plateau, making the region particularly diverse in landscape and climate.
[08:21]
Seine weitläufigen Parks sind soziale Treffpunkte für Maillon, Tee und Gespräche.
Its extensive parks are social meeting places for mahjong, tea, and conversation.
[08:34]
Ein absolutes Highlight ist das Forschungszentrum für Pandazucht, wo Besucher die berühmten Riesenpandas in naturnaher Umgebung beobachten können.
An absolute highlight is the Research Base of Giant Panda Breeding, where visitors can observe the famous giant pandas in a near-natural environment.
[08:45]
Ein unvergessliches Erlebnis.
An unforgettable experience.
[08:48]
Im Herzen der Stadt liegt das ruhige Wenshu-Kloster, eine friedliche Tempelanlage mit jahrhundertealten Gebäuden und stillen Gärten, die zur inneren Einkehr einladen.
In the heart of the city lies the tranquil Wenshu Monastery, a peaceful temple complex with centuries-old buildings and quiet gardens that invite inner contemplation.
[09:01]
Nicht weit entfernt lockt die Kwanzai-Gasse mit renovierten Hofhäusern aus der Qing-Dynastie, charmanten Cafés, Streetfood-Ständen und traditionellem Kunsthandwerk.
Not far away, Kuanzhai Alley beckons with renovated courtyard houses from the Qing Dynasty, charming cafes, street food stalls, and traditional handicrafts.
[09:15]
Für einen besonderen Ausflug lohnt sich ein Besuch im Stadtbezirk Dujiangyan, wo nicht nur das historische Bewässerungssystem begeistert,
For a special trip, a visit to the Dujiangyan district is worthwhile, where not only the historical irrigation system inspires,
[09:24]
sondern auch ein moderner Blickfang wartet, der überdimensionale Selfie-Panda, der mit seiner Größe und Niedlichkeit schnell zum Fotomagneten wurde.
but also a modern eye-catcher awaits: the oversized selfie panda, whose size and cuteness quickly made it a photo magnet.
[09:44]
Chengdu verbindet Geschichte und Gegenwart auf wunderbar entspannte Weise.
Chengdu combines history and the present in a wonderfully relaxed way.
[09:49]
Chengdu verbindet Geschichte und Gegenwart auf wunderbar entspannte Weise.
Chengdu blends history and the present in a wonderfully relaxed way.
[09:55]
Chongqing
Chongqing
[10:13]
Unsere Reise führt uns nun in eine der faszinierendsten Megastädte der Welt, Chongqing, die größte Stadt Chinas mit über 30 Millionen Einwohnern.
Our journey now takes us to one of the most fascinating megacities in the world, Chongqing, the largest city in China with over 30 million inhabitants.
[10:25]
Diese vertikale Metropole, erbaut auf steilen Hügeln am Zusammenfluss von Yangtze und Yaling, trotzt jeder Stadtplanung und scheint den Gesetzen der Schwerkraft zu spotten.
This vertical metropolis, built on steep hills at the confluence of the Yangtze and Yaling Rivers, defies all urban planning and seems to mock the laws of gravity.
[10:37]
Wolkenkratzer erheben sich direkt aus dem Flussufer, während die berühmte Einschienenbahn durch Wohngebäude hindurchfährt. Ein surreales Schauspiel urbaner Innovation.
Skyscrapers rise directly from the riverbank, while the famous monorail passes through residential buildings. A surreal spectacle of urban innovation.
[10:52]
Chongqing ist die Welthauptstadt des Hotpots, der feurig-scharfen Spezialität, die die Seele der Stadt widerspiegelt.
Chongqing is the hotpot capital of the world, home to the fiery and spicy specialty that reflects the soul of the city.
[11:04]
Bei Nacht verwandelt sich die Stadt in ein Lichtermeer, das sich in den Flüssen spiegelt.
At night, the city transforms into a sea of lights, reflected in the rivers.
[11:09]
Diese Bergstadt verkörpert Chinas rasante Urbanisierung und die Fähigkeit, Tradition und Moderne in spektakulärer Weise zu vereinen.
This mountain city embodies China's rapid urbanization and the ability to combine tradition and modernity in a spectacular way.
[11:40]
Zhangjiajie National Park
Zhangjiajie National Park
[11:48]
Von der urbanen Vertikalität Chongqings wechseln wir zu einer der surrealsten Landschaften der Erde, dem Zhangjiajie National Park in Hunan.
From the urban verticality of Chongqing, we move to one of the most surreal landscapes on Earth, the Zhangjiajie National Park in Hunan.
[11:59]
Diese mystische Welt aus über 3000 Sandsteinsäulen, die bis zu 400 Meter in den Himmel ragen, inspirierte James Cameron zu den schwebenden Bergen in seinem Film Avatar.
This mystical world of over 3,000 sandstone pillars, reaching up to 400 meters into the sky, inspired James Cameron to create the floating mountains in his film Avatar.
[12:15]
Der Tianzi-Berg, der Sohn des Himmels, bietet atemberaubende Panoramablicke über dieses steinerne Labyrinth, das oft in Nebel gehüllt ist und dadurch noch mystischer wirkt.
Tianzi Mountain, the Son of Heaven, offers breathtaking panoramic views over this stone labyrinth, often shrouded in mist, making it even more mystical.
[12:28]
Der Bailong-Aufzug, mit 326 Metern der höchste Außenaufzug der Welt, transportiert Besucher in 88 Sekunden zu spektakulären Aussichtspunkten.
The Bailong Elevator, at 326 meters the highest outdoor elevator in the world, transports visitors to spectacular viewpoints in 88 seconds.
[12:41]
Zwischen den Felssäulen gedeiht eine üppige subtropische Vegetation mit seltenen Pflanzen und Tieren.
Lush subtropical vegetation thrives between the rock pillars, with rare plants and animals.
[12:48]
Zhangjiajie ist ein Ort, an dem die Realität fantastischer erscheint als jede Fiktion. Eine Landschaft, die die Grenzen der Vorstellungskraft sprengt.
Zhangjiajie is a place where reality seems more fantastic than any fiction. A landscape that pushes the boundaries of imagination.
[13:00]
Fenghuang
Fenghuang
[13:08]
Unsere Reise führt uns nun zu einem der romantischsten Orte Chinas.
Our journey now takes us to one of the most romantic places in China.
[13:12]
Diese 1300 Jahre alte Stadt, deren Name Phönix bedeutet, erhebt sich malerisch am Ufer des Tuoji.
This 1300-year-old town, whose name means Phoenix, rises picturesquely on the banks of the Tuojiang River.
[13:21]
Die Stadt ist in der Mitte des Himmels.
The city is in the middle of the sky.
[13:24]
Die Stadt ist in der Mitte des Himmels.
The city is in the middle of the sky.
[13:27]
Die Stadt ist in der Mitte des Himmels.
The city is in the middle of the sky.
[13:30]
Die Stadt ist in der Mitte des Himmels.
The city is in the middle of the sky.
[13:33]
Diese 1300 Jahre alte Stadt, deren Name Phönix bedeutet, erhebt sich malerisch am Ufer des Tuojiang-Flusses wie aus einem chinesischen Gemälde.
This 1300-year-old town, whose name means Phoenix, rises picturesquely on the banks of the Tuojiang River like from a Chinese painting.
[13:47]
Traditionelle Stelzenhäuser aus der Ming- und Qing-Zeit säumen das Flussufer, ihre hölzernen Balkone spiegeln sich im klaren Wasser.
Traditional stilt houses from the Ming and Qing dynasties line the riverbank, their wooden balconies reflected in the clear water.
[13:57]
Bei Nacht verwandelt sich Fenghuang in ein märchenhaftes Lichtermeer, wenn hunderte rote Laternen die historischen Gebäude illuminieren.
At night, Fenghuang transforms into a fairytale sea of lights, as hundreds of red lanterns illuminate the historic buildings.
[14:11]
Die überdachte Regenbogenbrücke und die alte Stadtmauer zeugen von der strategischen Bedeutung dieser Grenzstadt.
The covered Rainbow Bridge and the old city wall testify to the strategic importance of this border town.
[14:19]
In den verwinkelten Gassen bieten Handwerker traditionelle Batikstoffe und Silberschmuck der Miao-Minderheit an.
In the winding alleys, artisans offer traditional batik fabrics and silver jewelry from the Miao minority.
[14:32]
Fenghuang verkörpert das romantische China der Vergangenheit, ein lebendiges Museum, das die Seele der chinesischen Kultur bewahrt hat.
Fenghuang embodies the romantic China of the past, a living museum that has preserved the soul of Chinese culture.
[14:49]
Guilin und Yangshuo
Guilin and Yangshuo
[15:04]
Unsere Reise führt uns nun zu einer der ikonischsten Landschaften Chinas, der Karstlandschaft von Guilin und Yangshuo am Li-Fluss.
Our journey now takes us to one of China's most iconic landscapes, the karst landscape of Guilin and Yangshuo on the Li River.
[15:14]
Diese mystische Welt aus kegelförmigen Kalksteinhügeln, die wie grüne Inseln aus der Ebene ragen, ziert seit Jahrhunderten chinesische Gemälde und den 20-Yuan-Schein.
This mystical world of cone-shaped limestone hills, rising from the plain like green islands, has adorned Chinese paintings and the 20-yuan note for centuries.
[15:31]
Eine Flussfahrt auf dem Li-Fluss von Guilin nach Yangshuo offenbart eine Bilderbuchlandschaft,
A river cruise on the Li River from Guilin to Yangshuo reveals a picture-postcard landscape,
[15:38]
in der sich die bizarren Felsformationen perfekt im smaragdgrünen Wasser spiegeln.
where bizarre rock formations are perfectly reflected in the emerald green water.
[15:44]
Der Elefantenrüsselhügel in Guilin, dessen Form an einen trinkenden Elefanten erinnert, ist das Wahrzeichen der Region.
The Elephant Trunk Hill in Guilin, whose shape resembles a drinking elephant, is the region's landmark.
[15:53]
Yangshuo, ein charmantes Städtchen am Flussufer, verzaubert mit seiner entspannten Atmosphäre und der berühmten West Street, wo Ost und West aufeinandertreffen.
Yangshuo, a charming town on the riverbank, captivates with its relaxed atmosphere and the famous West Street, where East and West meet.
[16:08]
Kormoranfischer demonstrieren noch heute ihre jahrhundertealte Tradition auf dem Fluss.
Cormorant fishermen still demonstrate their centuries-old tradition on the river today.
[16:20]
Die umliegenden Reisfelder, Bambuswälder und traditionellen Fischerdörfer kompletieren diese Traumlandschaft.
The surrounding rice fields, bamboo forests, and traditional fishing villages complete this dream landscape.
[16:38]
Hongkong
Hong Kong
[16:49]
Von der ländlichen Idylle Guilins katapultiert uns unsere Reise in eine der dynamischsten Metropolen der Welt – Hongkong.
From the rural idyll of Guilin, our journey catapults us into one of the world's most dynamic metropolises – Hong Kong.
[16:58]
Diese vertikale Stadt am südchinesischen Meer vereint östliche Tradition mit westlicher Moderne in spektakulärer Weise.
This vertical city on the South China Sea spectacularly combines Eastern tradition with Western modernity.
[17:09]
Die Skyline von Hongkong Island mit ihren über 400 Wolkenkratzern gilt als eine der beeindruckendsten der Welt.
The skyline of Hong Kong Island, with its over 400 skyscrapers, is considered one of the most impressive in the world.
[17:17]
Vom Victoria Peak, dem höchsten Berg der Insel, bietet sich ein atemberaubender 360-Grad-Blick über die Millionenmetropole, den Victoria Harbour und die umliegenden Inseln.
From Victoria Peak, the island's highest mountain, there is a breathtaking 360-degree view of the metropolis, Victoria Harbour, and the surrounding islands.
[17:31]
Die Symphony of Lights, die größte permanente Licht- und Tonshow der Welt, illuminiert jeden Abend die Skyline in einem spektakulären,
The Symphony of Lights, the world's largest permanent light and sound show, illuminates the skyline every evening in a spectacular fashion.
[17:40]
Die historische Star Ferry verbindet seit 1888 Hongkong Island mit Kowloon und bietet eine nostalgische Fahrt durch einen der geschäftigsten Häfen der Welt.
The historic Star Ferry has connected Hong Kong Island with Kowloon since 1888, offering a nostalgic ride through one of the world's busiest harbors.
[17:53]
In den traditionellen Dim Sum-Restaurants und schwimmenden Restaurants von Aberdeen verschmelzen kulinarische Traditionen.
Culinary traditions merge in the traditional Dim Sum restaurants and floating restaurants of Aberdeen.
[18:02]
Die Traditionen von Aberdeen werden in den nächsten Jahrzehnten und Jahrzehnten weitergearbeitet.
The traditions of Aberdeen will continue to be worked on in the coming decades.
[18:10]
Hongkong verkörpert die perfekte Symbiose zwischen Ost und West, eine Stadt, die niemals schläft und ihre Besucher mit ihrer Energie und Vielfalt in den Bann zieht.
Hong Kong embodies the perfect symbiosis between East and West, a city that never sleeps and captivates its visitors with its energy and diversity.
[18:21]
Huangshan
Huangshan
[18:52]
Unsere Reise führt uns nun zu einem der heiligsten Berge Chinas, dem Huangshan, den gelben Bergen in Anhui.
Our journey now takes us to one of China's holiest mountains, Huangshan, the Yellow Mountains in Anhui.
[19:05]
Diese mystische Bergwelt aus Granit, oft in Wolken gehüllt, inspirierte seit Jahrhunderten chinesische Maler und Dichter und gilt als Inbegriff der chinesischen Landschaftsmalerei.
This mystical mountain world of granite, often shrouded in clouds, has inspired Chinese painters and poets for centuries and is considered the epitome of Chinese landscape painting.
[19:17]
Die charakteristischen Granitgipfel mit ihren bizarren Formen tragen poetische Namen wie fliegender Stein, träumender Pinsel oder Affe, der das Meer betrachtet.
The characteristic granite peaks with their bizarre shapes bear poetic names such as Flying Stone, Dreaming Brush, or Monkey Gazing at the Sea.
[19:30]
Besonders berühmt sind die uralten Kiefern, die scheinbar unmöglich aus nackten Felswänden wachsen.
The ancient pines that grow seemingly impossibly from bare rock faces are particularly famous.
[19:37]
Die bekannteste ist die über 1000 Jahre alte Begrüßungskiefer, die zum Symbol des Berges wurde.
The most famous is the over 1000-year-old Greeting Pine, which has become the symbol of the mountain.
[19:47]
Bei Sonnenaufgang verwandelt sich Huangshan in ein Meer aus goldenen Wolken, die zwischen den Gipfeln wogen.
At sunrise, Huangshan transforms into a sea of golden clouds that billow between the peaks.
[19:56]
Ein Schauspiel, das als eines der schönsten Naturerlebnisse Chinas gilt.
A spectacle considered one of China's most beautiful natural experiences.
[20:01]
Huangshan verkörpert die spirituelle Essenz Chinas, ein Ort, an dem Himmel und Erde zu verschmelzen scheinen und die Seele zur Ruhe findet.
Huangshan embodies the spiritual essence of China, a place where heaven and earth seem to merge and the soul finds peace.
[20:17]
Suzhou
Suzhou
[20:34]
Von den mystischen Höhen des Huangshan führt uns die Reise in die Venedig des Ostens, nach Suzhou in der Provinz Jiangsu.
From the mystical heights of Huangshan, the journey takes us to the Venice of the East, to Suzhou in Jiangsu province.
[20:42]
Diese 2500 Jahre alte Stadt ist weltberühmt für ihre klassischen chinesischen Gärten, von denen neun zum UNESCO-Weltkulturerbe gehören.
This 2500-year-old city is world-famous for its classical Chinese gardens, nine of which are UNESCO World Heritage Sites.
[20:53]
Der Garten des bescheidenen Beamten, der größte und berühmteste, verkörpert die Philosophie der chinesischen Gartenkunst mit seinen künstlichen Hügeln,
The Garden of the Humble Administrator, the largest and most famous, embodies the philosophy of Chinese garden art with its artificial hills,
[21:03]
Pavillons und Teichen, die Miniaturlandschaften schaffen.
Pavilions and ponds create miniature landscapes.
[21:12]
Die Stadt wird von einem Netzwerk aus Kanälen durchzogen, gesäumt von weißgetünchten Häusern mit schwarzen Ziegeldächern im traditionellen Jiangnan-Stil.
The city is crisscrossed by a network of canals, lined with whitewashed houses with black tiled roofs in the traditional Jiangnan style.
[21:24]
Suzhou ist auch das Zentrum der chinesischen Seidenproduktion.
Suzhou is also the center of Chinese silk production.
[21:29]
In den Seidenfabriken können Besucher den jahrhundertealten Herstellungsprozess verfolgen.
Visitors to the silk factories can witness the centuries-old manufacturing process.
[21:34]
Suzhou vereint Kunst, Kultur und Handwerk zu einem harmonischen Gesamtwerk, eine Stadt, die die Raffinesse der chinesischen Zivilisation in ihrer schönsten Form präsentiert.
Suzhou combines art, culture, and craftsmanship into a harmonious whole, a city that presents the refinement of Chinese civilization in its most beautiful form.
[22:05]
Unsere außergewöhnliche Reise durch China endet in der pulsierenden Metropole Shanghai, wo Vergangenheit und Zukunft in spektakulärer Weise aufeinandertreffen.
Our extraordinary journey through China ends in the vibrant metropolis of Shanghai, where past and future collide in a spectacular way.
[22:16]
Die Skyline von Pudong mit dem 632 Meter hohen Shanghai Tower, dem zweitgrößten Gebäude der Welt, symbolisiert Chinas rasanten Aufstieg zur Wirtschaftsmacht.
The Pudong skyline, with the 632-meter Shanghai Tower, the second tallest building in the world, symbolizes China's rapid rise to economic power.
[22:28]
Der historische Bund am Huangpu-Fluss präsentiert eine einzigartige Sammlung kolonialer Architektur aus der Zeit der ausländischen Konzessionen,
The historic Bund on the Huangpu River presents a unique collection of colonial architecture from the time of the foreign concessions,
[22:38]
während sich gegenüber die futuristischen Wolkenkratzer erheben.
while across the river, the futuristic skyscrapers rise.
[22:42]
Die Nanjing Road, eine der geschäftigsten Einkaufsstraßen der Welt, pulsiert Tag und Nacht vor Leben.
Nanjing Road, one of the busiest shopping streets in the world, pulsates with life day and night.
[22:49]
Im Yu Garden, einer Oase der Ruhe inmitten des urbanen Trubels, spiegelt sich die traditionelle chinesische Gartenkunst wider.
In Yu Garden, an oasis of tranquility amidst the urban hustle and bustle, traditional Chinese garden art is reflected.
[23:03]
Shanghai ist mehr als eine Stadt, es ist ein Symbol für Chinas Transformation und seinen Blick in die Zukunft, ohne dabei seine reiche Vergangenheit zu vergessen.
Shanghai is more than a city, it is a symbol of China's transformation and its view of the future, without forgetting its rich past.
[23:19]
Vielen Dank fürs Zuschauen.
Thank you for watching.
[23:22]
Haben wir einen Ort vergessen? Schreibt uns in die Kommentare.
Did we forget a place? Write us in the comments.
[23:26]
Und wenn Euch das Video gefallen hat, dann lasst uns ein Like und ein Abo da.
And if you liked the video, please leave us a like and subscribe.
[23:31]
Welches Land sollen wir als nächstes vorstellen?
Which country should we present next?