tagesschau 20:00 Uhr, 11.01.2026

Loading player…

This edition of tagesschau 20:00 Uhr reports on the escalating situation in Iran, where activists claim nearly 500 demonstrators have been killed, and the controversial second round of parliamentary elections in Myanmar. Domestically, the broadcast covers criticism of German railway crisis management, the strain on clinics due to an influenza wave, and a weather warning for ice rain. It also includes sports results for football and winter sports, and an obituary for rhythm guitarist Bob Weir.

Click a line to jump to that part of the video
[00:18]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, I welcome you to Tagesschau.
[00:21]
Die Lage im Iran eskaliert offenbar weiter.
The situation in Iran is apparently escalating further.
[00:24]
Laut Aktivisten sollen bei den seit zwei Wochen andauernden Massenkundgebungen fast
According to activists, almost
[00:31]
500 Demonstrierende getötet worden seien.
500 demonstrators are said to have been killed in the mass rallies that have been going on for two weeks.
[00:31]
Es habe mehr als 10.000 Festnahmen gegeben.
There have been more than 10,000 arrests.
[00:34]
Präsident Pesachkian warnte davor, die Proteste fortzusetzen.
President Pesachkian warned against continuing the protests.
[00:38]
Die Behörden blockierten das Internet den dritten Tag in Folge.
The authorities have blocked the internet for the third day in a row.
[00:43]
Den Menschen im Iran ist es kaum möglich, Kontakt zu Angehörigen und Freunden im
It is hardly possible for people in Iran to contact relatives and friends
[00:49]
Ausland aufzunehmen.
abroad.
[00:51]
Das iranische Konsulat in Istanbul.
The Iranian consulate in Istanbul.
[00:53]
Aktivisten haben hier zu einer Demo gegen das iranische Regime aufgerufen.
Activists have called for a demonstration here against the Iranian regime.
[00:57]
Doch der Protest wird von den türkischen Behörden nicht genehmigt.
But the protest is not approved by the Turkish authorities.
[01:01]
Vor einem Café um die Ecke treffen wir einige Teilnehmer, Unter ihnen viele
We meet some participants in a café around the corner, among them many
[01:07]
Iraner, die seit Jahren aus politischen Gründen im Exil leben.
Iranians who have been living in exile for political reasons for years.
[01:09]
Momentan erleben sie Stunden, und bangen.
They are currently experiencing hours of worry and fear.
[01:13]
Ich habe seit mehr als 72 Stunden nichts mehr von meiner Familie im Iran gehört.
I haven't heard from my family in Iran for more than 72 hours.
[01:17]
Sie töten dort gerade Menschen.
They are killing people there right now.
[01:20]
Und sie halten ein ganzes Volk, 90 Millionen Menschen in Gefangenschaft.
And they are holding an entire nation, 90 million people, captive.
[01:23]
in Iran.
in Iran.
[01:26]
Seit Donnerstagabend ist die iranische Bevölkerung fast vollständig vom Rest der
Since Thursday evening, the Iranian population has been almost completely cut off from the rest of the
[01:29]
Welt abgeschnitten.
world.
[01:32]
Nur wenige Bilder schaffen es aus dem Land.
Only a few pictures make it out of the country.
[01:33]
Zwei Kontakte bestätigen der ARD, die Echtheit dieser Aufnahmen aus Teheran.
Two contacts confirm to ARD the authenticity of these recordings from Tehran.
[01:38]
Irans Präsident Pesachian warnt heute im Staatsfernsehen vor weiteren Protesten.
Iranian President Pesachian warns against further protests on state television today.
[01:42]
Unruhestifter würden die Gesellschaft anzünden.
Troublemakers would set society on fire.
[01:46]
Ebenfalls im staatlichen Fernsehen zeigt ein Bericht heute dutzende Leichensäcke,
Also on state television, a report today shows dozens of body bags,
[01:51]
nebeneinander aufgereiht.
lined up next to each other.
[01:52]
Es handele sich um von Randalierern getötete Bürger.
These are said to be citizens killed by rioters.
[01:56]
- Daddy.
- Daddy.
[01:59]
à Saint-Début.
à Saint-Début.
[01:59]
Iranische Staatsmedien und Offizielle versuchen die Proteste immer wieder zu
Iranian state media and officials are constantly trying to
[02:03]
diffamieren.
discredit the protests,
[02:05]
indem sie von Randalierern oder Unruhestiftern sprechen.
by calling them rioters or agitators.
[02:07]
Die Aufnahmen der Leichen, die man hier sieht, sollen aber laut
However, according to
[02:14]
Menschenrechtsorganisationen und Augenzeugen getötete Demonstranten zeigen.
human rights organizations and eyewitnesses, the images of the bodies seen here are of killed protesters.
[02:16]
Von fast 500 getöteten Demonstranten berichtet heute eine
A non-governmental organization is reporting nearly 500 protesters killed today.
[02:21]
Nichtregierungsorganisation.
A non-governmental organization is reporting nearly 500 protesters killed today.
[02:23]
Die Dunkelziffer womöglich noch höher.
The number of unreported cases is possibly even higher.
[02:25]
us 30 US-Präsident Trump hatte dem Iran bereits mehrmals mit einem Eingreifen
Former US President Trump had already threatened Iran with intervention
[02:28]
gedroht.
several times,
[02:30]
Sollte die Gewalt weiter eskalieren.
should the violence escalate further.
[02:32]
getting It's settled.
getting It's settled.
[02:34]
Kerstin Klein in Washington.
Kerstin Klein in Washington.
[02:35]
Wie könnte so ein Eingreifen der USA im Iran denn aussehen?
What could such an intervention by the USA in Iran look like?
[02:40]
Es werden offenbar mehrere Optionen geprüft und am Dienstag, da soll es auch
Apparently, several options are being considered, and on Tuesday, there should also be
[02:47]
nochmal ein hochrangiges Bundesgericht Briefing geben für den US-Präsidenten.
another high-ranking national security briefing for the US President.
[02:49]
Das berichtet das Wall Street Journal unter Berufung auf Regierungskreise.
The Wall Street Journal reports this, citing government circles.
[02:52]
Eine mögliche Option wären Dabei offenbar, weitere Militärschläge.
One possible option would apparently be further military strikes,
[02:56]
aber auch so etwas wie eine Cyberattacke wird offenbar geprüft.
but something like a cyberattack is also apparently being considered,
[03:00]
oder mithilfe des US-Satellitensystems Starlink das Internet wiederherzustellen.
or restoring the internet with the help of the US satellite system Starlink.
[03:05]
Und soweit man hier hört, ist tatsächlich auch noch keine Entscheidung gefallen, ob
And as far as one hears here, no decision has actually been made yet on whether
[03:11]
und wie die USA tatsächlich eingreifen könnten.
and how the USA could actually intervene.
[03:11]
Wie realistisch ist dieses Eingreifen überhaupt?
How realistic is this intervention at all?
[03:18]
Ja, das eine ist Donald Trump hat ja, wir haben es gehört, mit sehr
Yes, one thing is Donald Trump has, we have heard, to
[03:27]
diesen starken Worten auch Taten folgen zu lassen.
let these strong words be followed by actions.
[03:30]
Auf der anderen Seite wird zum Beispiel der Militärschlag gegen Venezuela.
On the other hand, for example, the military strike against Venezuela
[03:34]
vor kurzem gerade deshalb von der US-Regierung auch als so großer Erfolg
was recently celebrated by the US government as such a great success
[03:41]
gefeiert, weil dabei keine amerikanischen Soldatinnen und Soldaten zu Schaden
because no American soldiers were harmed.
[03:43]
gekommen sind.
.
[03:45]
Und in der Region um den Iran sind ja viele US-Truppen stationiert und der Iran
And many US troops are stationed in the region around Iran, and Iran
[03:46]
hat ja auch schon gedroht.
he's already threatened.
[03:48]
Also das ist glaube ich etwas, was hier gerade hinter den Kulissen gegeneinander
So I think that's something that is currently being
[03:50]
abgewogen wird.
weighed against each other behind the scenes.
[03:52]
einerseits das Bedürfnis des US-Präsidenten, Stärke zu zeigen und
On the one hand, the US President's need to show strength, and
[03:56]
andererseits aber keine US-Bürger zu gefährden.
on the other hand, not endangering US citizens.
[03:57]
Danke, Kerstin Klein in Washington.
Thank you, Kerstin Klein in Washington.
[04:01]
Und nun nach Deutschland.
And now to Germany.
[04:04]
Wintersturm Elli ist gerade erst abgezogen.
Winter storm Elli has only just passed.
[04:05]
Jetzt droht das nächste Wetterextrem.
Now the next extreme weather is threatening.
[04:08]
Es wird vor Eiserigen gewarnt, der in der kommenden Nacht von Westen her einsetzt.
There is a warning for freezing rain, which will start from the west in the coming night.
[04:12]
In mehreren Bundesländern findet morgen kein regulärer Schulunterricht statt.
In several federal states, there will be no regular school tomorrow.
[04:17]
Die Deutsche Bahn rechnet nur mit kleineren Einschränkungen, nicht zu
Deutsche Bahn is only expecting minor restrictions, not
[04:24]
vergleichen mit den schneebedingten Ausfällen der vergangenen Tage.
comparable to the snow-related cancellations of the past few days.
[04:26]
Alle Hauptstrecken sind nach Unternehmensangaben inzwischen
According to company information, all main routes are now
[04:29]
freigeräumt.
cleared.
[04:30]
Aber der Zugverkehr normalisiert sich nur langsam.
But train traffic is only slowly returning to normal.
[04:35]
Überfüllte Bahnsteige, gestrichene Züge.
Crowded platforms, cancelled trains.
[04:38]
Weiterhin erschwerte Reisebedingungen in Norddeutschland.
Travel conditions in northern Germany remain difficult.
[04:42]
Letztendlich sind wir froh, wenn wir nach Hause kommen.
Ultimately, we are happy to get home.
[04:45]
Und jetzt muss er im Zug stehen.
And now he has to stand on the train.
[04:47]
Ich habe es gestern schon versucht, da hat es schon nicht geklappt.
I already tried it yesterday, but it didn't work then either.
[04:49]
Jetzt schauen wir mal.
Let's see now.
[04:51]
Vielleicht kann die neue Bahnchefin sich die Verantwortlichen zum Gespräch bin und
Perhaps the new head of the railway can have the people responsible in for a discussion and
[04:54]
sage: Was ist da los?
say: What's going on here?
[04:56]
Warum klappt das hier nicht?
Why isn't this working?
[04:57]
Am Mittag geht die Bahnchefin vor die Presse.
The head of the railway will face the press at noon.
[04:58]
Es ist immer schwer zu prognostizieren, in welcher Intensität wir auch an welchen
It's always difficult to predict the intensity with which we are affected, also on which
[05:06]
Streckenabschnitten, in welchen Bahnhöfen dann tatsächlich vom Wetter
sections of track, in which train stations, by the weather.
[05:08]
betroffen sind und das sind natürlich Situationen, die man dann in der
And those are of course situations that you then have to
[05:14]
Wetterlage Stunde für Stunde neu zu bewerten hat.
reassess hour by hour based on the weather situation.
[05:16]
Das Bahnchaos sei Chaos mit Ansage.
The train chaos is chaos that was predicted.
[05:18]
kritisiert dagegen der Fahrgastverband ProBahn.
The passenger association ProBahn criticizes this.
[05:21]
Die Infrastruktur bei der Bahn ist über Jahre hinweg auch verschleißt gefahren
The railway infrastructure has been worn down
[05:26]
worden.
over the years.
[05:28]
Das müssen wir tun.
We have to
[05:30]
dringend ändern.
urgently change that.
[05:31]
Da müssen wir mehr Geld reinstecken.
We have to put more money into it.
[05:32]
Da müssen wir auch mehr an Arbeit reinstecken und Und das passiert eben in
We also have to put more work into it, and that's what's happening in
[05:39]
der Schweiz, das passiert in Österreich.
Switzerland, that's what's happening in Austria.
[05:40]
Das machen die besser.
They do it better.
[05:42]
Auf den Straßen heute vereinzelte Glätteunfälle.
Isolated black ice accidents on the roads today.
[05:43]
Im bayerischen Ansbach werden drei Personen leicht verletzt ins Krankenhaus
In Ansbach, Bavaria, three people were slightly injured and taken to the hospital.
[05:47]
gebracht.
brought.
[05:49]
Ein Fahrzeug war auf spiegelglatter Straße ins Schleudern geraten.
A vehicle skidded on an icy road.
[05:51]
Vor noch mehr Glätte und gefrierendem Regen ab Mitternacht warnt der Deutsche
The German Weather Service warns of more black ice and freezing rain from midnight,
[05:58]
Wetterdienst, betroffen der Süden, Westen und Teile des Nordens.
affecting the south, west, and parts of the north.
[06:00]
Deswegen sollen Schulen in Teilen Hessens, Bremen, Niedersachsen, dem Saarland und
Therefore, schools in parts of Hesse, Bremen, Lower Saxony, Saarland, and
[06:06]
Nordrhein-Westfalen keinen Präsenzunterricht abhalten.
North Rhine-Westphalia will not hold in-person classes.
[06:06]
Entweder sie können es digital machen, dass sie Videokonferenzen anbieten oder
Either they can do it digitally, offering video conferences or
[06:15]
dass sie auf dem Schul- Lernplattformen unterschiedliche Aufgabenpakete zur
that they put different task packages on the school learning platforms
[06:17]
Verfügung stellen.
available.
[06:19]
Also es gibt unterschiedliche Formen, Aber unsere Schulen kennen sich da aus.
So there are different forms, but our schools are familiar with it.
[06:21]
Es ist kein schulfrei, die Schülerinnen und Schüler müssen schon arbeiten.
It's not a day off; the students still have to work.
[06:22]
Heute dagegen?
Today, on the other hand?
[06:25]
Nicht.
No.
[06:26]
Der Winter zeigt auch seine schöne Seite.
Winter also shows its beautiful side.
[06:26]
Wie hier auf dem Wurmberg in Braunlage.
Like here on the Wurmberg in Braunlage.
[06:28]
Im Harz.
In the Harz Mountains.
[06:31]
Das Winterwetter sorgt nicht nur für Unfälle durch Eis und Schnee.
The winter weather not only causes accidents due to ice and snow.
[06:34]
Die Menschen bekommen auch mehr Atemwegserkrankungen.
People are also getting more respiratory diseases.
[06:38]
Wegen der Influenza-Welle sind in einigen Krankenhäusern die Isolierstationen voll.
Due to the influenza wave, the isolation wards in some hospitals are full.
[06:43]
Zusätzlich grassieren auch noch das Corona und das Norovirus.
In addition, corona and norovirus are also rampant.
[06:48]
Nicht nur ältere Menschen, auch jüngere Patienten sind von der Grippe betroffen.
Not only older people, but also younger patients are affected by the flu.
[06:52]
Stark ausgelastet ist etwa das Klinikum Reutlingen in Baden-Württemberg.
The Reutlingen Clinic in Baden-Württemberg, for example, is heavily burdened.
[06:59]
Ein Notfall.
An emergency.
[07:02]
Eine junge Frau, gerade vom Notarzt eingeliefert.
A young woman, just brought in by the emergency doctor.
[07:03]
Chefarzt Steffen Kühner kümmert sich sofort.
Chief Physician Steffen Kühner immediately takes care of her.
[07:06]
Noch einmal tief ein- und ausatmen.
Take a deep breath in and out again.
[07:08]
Die Symptome?
The symptoms?
[07:10]
Hohes Fieber, Atembeschwerden.
High fever, breathing difficulties.
[07:11]
Der Verdacht?
The suspicion?
[07:13]
Influenza.
Influenza.
[07:14]
die Grippe.
The flu.
[07:15]
Patienten wie diese sieht Chefarzt Steffen Kühner im Reutlinger Klinikum täglich.
Chief Physician Steffen Kühner sees patients like this every day at the Reutlingen Clinic.
[07:17]
Und das seit Wochen.
And has been for weeks.
[07:20]
Die Situation ist angespannt, da Wir 60 Patienten aktuell mit
The situation is tense because we currently have 60 patients with
[07:28]
isolationspflichtigen Erkrankungen im Krankenhaus haben.
diseases requiring isolation in the hospital.
[07:30]
ist nicht einfach zu stemmen.
is not easy to manage.
[07:32]
Über die Hälfte dieser Patienten seien mit dem Influenza-Virus infiziert.
More than half of these patients are infected with the influenza virus.
[07:35]
Seit Beginn der Influenza-Welle wurden insgesamt mehr als 60.000 Infektionen
Since the beginning of the influenza wave, a total of more than 60,000 infections
[07:44]
gemeldet, Fast 14.000 allein in der ersten Kalenderwoche dieses Jahres.
have been reported, almost 14,000 in the first calendar week of this year alone.
[07:46]
Initial waren Kinder und Jugendliche besonders betroffen.
Initially, children and adolescents were particularly affected.
[07:49]
Inzwischen hat sich das aber auch...
In the meantime, however, it has also...
[07:52]
in die anderen Altersgruppen.
spread to the other age groups.
[07:54]
weiter.
further.
[07:55]
ausgebreitet, sodass ob wir jetzt sagen können, dass...
spread, so whether we can now say that...
[07:56]
alle Altersgruppen betroffen sind.
all age groups are affected.
[07:59]
In Reutlingen mussten bereits geplante Operationen verschoben werden.
In Reutlingen, planned operations have already had to be postponed.
[08:03]
Die Betten werden gebraucht, um Influenza-Patienten zu isolieren.
The beds are needed to isolate influenza patients.
[08:06]
Viele von ihnen litten unter einem schweren Verlauf.
Many of them suffered from a severe course.
[08:09]
der sich in vielen Fällen vermeiden ließe.
which could be avoided in many cases.
[08:12]
Impfen.
Vaccination.
[08:15]
Ich kann nur raten, Impfen.
I can only advise: Vaccination.
[08:16]
Impfungen zu 100 Prozent vor schweren Verläufen.
Vaccinations offer 100 percent protection against severe cases.
[08:20]
Die Impfung hilft vor Ansteckungen.
Vaccination helps prevent infection.
[08:23]
und hat quasi keine Nebenwirkungen.
and has virtually no side effects.
[08:26]
Eine Influenza-Welle dauere im Schnitt 2 bis 3 Monate.
An influenza wave lasts on average 2 to 3 months.
[08:30]
Eine Impfung sei deshalb nach Ansicht der Ärzte besonders für Risikogruppen und
According to doctors, vaccination is therefore still particularly recommended for risk groups and
[08:36]
ältere Menschen auch jetzt noch empfehlenswert.
older people.
[08:37]
In Myanmar hat die zweite Runde der umstrittenen Parlamentswahl stattgefunden.
In Myanmar, the second round of the controversial parliamentary election has taken place.
[08:42]
Bon.
Bon.
[08:45]
Abgehalten wird sie von der Militärrunde.
It is being held by the military junta.
[08:45]
Die Opposition ist weitgehend ausgeschossen.
The opposition has largely been eliminated.
[08:48]
Menschenrechtsorganisationen betrachten die Wahl deshalb als Farce.
Human rights organizations therefore regard the election as a farce.
[08:52]
In Myanmar herrscht die Junta seit dem Putsch von 2021 und geht mit Gewalt gegen
The junta has ruled Myanmar since the 2021 coup and uses violence against
[08:59]
ihre Gegner vor.
its opponents.
[09:01]
Das Land befindet sich in einer schweren Krise.
The country is in a severe crisis.
[09:02]
Zehntausende Menschen sind getötet, verhaftet und vertrieben worden.
Tens of thousands of people have been killed, arrested and displaced.
[09:07]
Es gibt zahlreiche bewaffnete Konflikte.
There are numerous armed conflicts.
[09:10]
Zwischen der runter.
Between the down.
[09:12]
und verschiedenen Widerstandsgruppen.
and various resistance groups.
[09:14]
Von den Kämpfen im eigenen Land bekommen die Menschen in Yangon wenig mit.
People in Yangon hardly notice the fighting in their own country.
[09:18]
Die größte Stadt Myanmar ist fest in der Hand des Militärregimes.
Myanmar's largest city is firmly in the hands of the military regime.
[09:22]
Nur, dass alles immer teurer wird.
Only that everything is becoming more and more expensive.
[09:25]
Das spüren Sie hier.
You feel that here.
[09:27]
Die Lebensmittelpreise haben sich vervielfacht in den vergangenen Jahren.
Food prices have multiplied in recent years.
[09:29]
Aber über Politik möchte keiner sprechen, auch nicht über die Wahlen.
But no one wants to talk about politics, not even about the elections.
[09:32]
Denn Kritik am Regime?
Because criticism of the regime?
[09:35]
wird hart bestraft.
is severely punished.
[09:37]
Oh.
Oh.
[09:39]
Ich denke, alles wird okay sein.
I think everything will be okay.
[09:40]
Vielleicht ändern sich die Dinge.
Maybe things will change.
[09:41]
Bluegum and...
Bluegum and...
[09:43]
Ich gehe zur Wahl, weil es meine Pflicht ist.
I'm going to vote because it's my duty.
[09:47]
"Hunterchef Min Aung Hlaing betont es seien freie und faire Wahlen, Kritiker
"Junta leader Min Aung Hlaing stresses that the elections are free and fair, critics
[09:52]
nennen es eine Scheinwahl.
call it a sham election."
[09:54]
Denn dass der politische Arm des Militärs die USDP gewinnen wird, stehe schon fest.
Because it is already certain that the political arm of the military, the USDP, will win.
[09:58]
Pro-demokratische Parteien wie die der inhaftierten Friedensnobelpreisträgerin
Pro-democracy parties, such as that of the imprisoned Nobel Peace Prize laureate
[10:05]
Aung San Suu Kyi wurden ausgeschlossen.
Aung San Suu Kyi, have been excluded.
[10:07]
Die 80-Jährige selbst sitzt seit fünf Jahren im Gefängnis.
The 80-year-old herself has been in prison for five years.
[10:08]
Es gibt keine Informationen über sie.
There is no information about her.
[10:11]
Sie wird weiter im Land verehrt.
She continues to be revered in the country.
[10:13]
Im vergangenen Jahr verschlimmerte ein schweres Erdbeben die Situation mitten im
Last year, a severe earthquake worsened the situation in the middle of the
[10:16]
Bürgerkrieg.
civil war.
[10:19]
Die Armut der Menschen wächst.
The poverty of the people is growing.
[10:20]
18 Millionen Menschen.
18 million people.
[10:23]
Ein Drittel der Bevölkerung hier in Myanmar wirklich von humanitärer Not
A third of the population here in Myanmar are truly in humanitarian need.
[10:27]
beantwortet.
answered.
[10:30]
betroffen.
affected.
[10:31]
Und die haben solche Entscheidungen.
And they have decisions like this.
[10:32]
Essen wir heute oder?
Do we eat today or?
[10:34]
Nicht?
Not?
[10:35]
Jeden Tag.
Every day.
[10:36]
Gewählt wird nur in ungefähr der Hälfte des Landes, in den Regionen, in denen das
Voting only takes place in about half of the country, in the regions where the
[10:40]
Militär die Kontrolle hat.
military has control.
[10:41]
Mit einer dritten Phase sollen Ende Januar die Wahlen abgeschlossen werden.
The elections are scheduled to be completed at the end of January with a third phase.
[10:44]
Die Wahl gibt den Menschen in Myanmar nicht wirklich eine Stimme.
The election doesn't really give the people of Myanmar a voice.
[10:47]
Das Militär will seine Macht legitimieren lassen von Frieden und Demokratie.
The military wants to have its power legitimized in the name of peace and democracy.
[10:51]
ist das Land auch nach den Wahlen weit entfernt.
The country is still far from peace and democracy even after the elections.
[10:55]
Fast sein ganzes Leben stand der Rhythmus-Gitarrist Bob Weir auf der Bühne.
Rhythm guitarist Bob Weir has been on stage for almost his entire life.
[11:00]
Nun ist er im Alter von 78 Jahren gestorben.
He has now died at the age of 78.
[11:04]
Hier war Mitbegründer, Sänger und Gitarrist der legendären Rockband The
He was a co-founder, singer and guitarist of the legendary rock band The
[11:09]
Grateful Dead.
Grateful Dead.
[11:11]
die vor allem in den 1960er und 70er Jahren große Erfolge feierte.
who celebrated great success, especially in the 1960s and 70s.
[11:15]
Die Band gilt als eine der wichtigsten Gruppen des Psychedelic Rocks und spielte
The band is considered one of the most important psychedelic rock groups and played
[11:21]
tausende Konzerte.
thousands of concerts.
[11:24]
Zum Sport und der Fußball-Bundesliga.
Now to sports and the Bundesliga.
[11:27]
Dort ist Bayern München mit einem Kantersieg gegen Wolfsburg ins neue Jahr
There, Bayern Munich started the new year with a crushing victory against Wolfsburg.
[11:30]
gestartet.
started.
[11:32]
Die Partie endete 1828.
The match ended 1828.
[11:33]
zu 1.
to 1.
[11:35]
Auch Mönchengladbach hat einen deutlichen Heimsieg erzielt.
Mönchengladbach also achieved a clear home victory.
[11:36]
Die Mannschaft setzte sich 4 zu 0 gegen Augsburg.
The team prevailed 4-0 against Augsburg.
[11:41]
Borussia Mönchengladbach in Weiß mit der frühen Führung nach 8 Spielminuten.
Borussia Mönchengladbach in white with the early lead after 8 minutes.
[11:45]
Nach der Vorarbeit von Netz probierte Skelly erst mit rechts, dann mit links,
After the assist from Netz, Skelly tried first with his right, then with his left,
[11:50]
Das 1 zu 0.
The 1-0.
[11:51]
für die Gastgeber.
for the hosts.
[11:53]
In der 20.
In the 20th
[11:54]
Spielminute zeigt Schiedsrichter Ham Osmas auf den Elfmeterpunkt.
minute, referee Ham Osmas points to the penalty spot.
[11:56]
Nach einem Handspiel von Pedersen Strafraum.
After a handball by Pedersen in the penalty area.
[11:59]
Kevin Dix, der Spezialist.
Kevin Dix, the specialist.
[12:02]
Sein dritter Elfmeter in dieser Saison.
His third penalty this season.
[12:03]
Er trifft.
He scores.
[12:05]
zum dritten Mal.
for the third time.
[12:06]
2 Tore Vorsprung Gladbach.
2-goal lead for Gladbach.
[12:07]
Und der wird noch vor der Pause ausgebaut.
And that lead will be extended before the break.
[12:09]
Tabakovic im Anschluss an eine Ecke.
Tabakovic following a corner.
[12:12]
Torhüter-Damen unsicher, wird aber auch getroffen von Tabakovic mit dem Arm.
Goalkeeper Damen unsure, but is also hit by Tabakovic with his arm
[12:16]
an den Kopf.
on the head.
[12:19]
Treffer aber wird.
But the goal counts.
[12:20]
You give him.
You give him.
[12:21]
Augsburgs Trainer Manuel Baum 0 zu 3 zur Pause, die Gäste mittendrin im
Augsburg's coach Manuel Baum, 0-3 at halftime, the guests right in the middle of
[12:25]
Abstiegskampf.
the relegation battle.
[12:27]
Und sie müssen noch ein Tor hinnehmen.
And they have to concede another goal.
[12:28]
Nach gut einer Stunde erneut Tabakovic, sein neunter Saisontreffer zum 4 zu 0
After a good hour, Tabakovic again, his ninth goal of the season makes it 4-0,
[12:32]
Abstand.
distance.
[12:34]
Endstand.
Final score.
[12:35]
Borussia Mönchengladbach und Trainer Eugen Polanski feiern den zweiten Heimsieg in
Borussia Mönchengladbach and coach Eugen Polanski celebrate their second home win of
[12:38]
dieser Saison.
this season.
[12:40]
Und wir schauen auf die Tabelle nach dem 16.
And we look at the table after the 16th
[12:43]
Spieltag.
matchday.
[12:45]
Die Bayern an der Spitze, jetzt mit 11 Punkten Vorsprung auf Dortmund.
Bayern at the top, now with an 11-point lead over Dortmund.
[12:47]
Leipzig ist Dritter.
Leipzig is third.
[12:50]
Mönchengladbach verbessert sich auf Platz 10.
Mönchengladbach improves to 10th place.
[12:52]
Augsburg hat nur noch zwei Punkte Vorsprung auf die Abstiegszone.
Augsburg is only two points ahead of the relegation zone.
[12:55]
Dort unverändert St.
Unchanged there, St.
[12:58]
Pauli-Heidenheim.
Pauli-Heidenheim.
[13:01]
Riesenjubel bei Viererbordpilot Adam Amur.
Huge cheers for four-man bobsleigh pilot Adam Amur.
[13:04]
Erster Weltcup-Sieg im großen Schlitten und dazu auch noch neuer Europameister.
First World Cup victory in the big sled and also new European Champion.
[13:09]
In der Natureisbahn von St.
On the natural ice track of St.
[13:12]
Moritz geht Amour als Zweiter in den entscheidenden Lauf.
Moritz, Amour goes into the decisive run as second.
[13:13]
Hier gelingt dem 24-jährigen Hessen eine furiose Fahrt.
Here, the 24-year-old Hessian succeeds in a furious run,
[13:16]
die mit Bestzeit betroffen sind.
which is affected with the best time.
[13:19]
belohnt wird.
is rewarded.
[13:20]
Amur verweist seinen Teamkollegen Johannes Lochner auf den zweiten Platz.
Amur relegates his teammate Johannes Lochner to second place.
[13:22]
Bronze holt der Schweizer Michael Voh.
Swiss Michael Voh takes bronze.
[13:25]
Francesco Friedrich hat beim Start des 1.
Francesco Friedrich has problems at the start of the 1st
[13:27]
Laufes Probleme mit dem Bügel, der nicht einklappt.
run with the bar that doesn't fold in.
[13:30]
und wird Sechster.
and finishes sixth.
[13:32]
help Katharina Schmid kommt aus dem Strahlen gar nicht mehr heraus.
Katharina Schmid can't stop smiling.
[13:37]
Die 29-jährige Skispringerin aus Oberstdorf landet beim Weltcup in Lugno in
The 29-year-old ski jumper from Oberstdorf lands at the World Cup in Lugno, in
[13:42]
Slowenien.
Slovenia.
[13:44]
Es ist ihr zweiter Podestplatz in diesem Winter.
It is her second podium finish this winter.
[13:47]
Stark ist auch der Auftritt von Juliane Seifert.
Juliane Seifert's performance is also strong.
[13:50]
Bei anspruchsvollen Windbedingungen wird die 35-jährige Thüringerin am Ende Achte.
In challenging wind conditions, the 35-year-old from Thuringia finishes eighth.
[13:55]
Der Sieg in Ljugno geht an die Slowenen Nikapreuds.
The victory in Ljugno goes to the Slovenian Nikapreuds.
[13:58]
Lisa Eder aus Österreich wird Zweite.
Lisa Eder from Austria finishes second.
[14:01]
Katharina Schmid.
Katharina Schmid
[14:03]
jubelt über Rang 3.
celebrates 3rd place.
[14:04]
Und nun die Wettervorhersage für morgen, Montag, den 12.
And now the weather forecast for tomorrow, Monday, the 12th
[14:08]
Januar.
of January.
[14:11]
Das Tief westlich von Schottland lenkt mildere Luft zu uns.
The low pressure system west of Scotland is directing milder air towards us.
[14:13]
Anfängliche Schneefälle gehen in Regen über.
Initial snowfall will turn into rain.
[14:16]
und sorgen auf den gefrorenen Böden für Glatteis.
and cause black ice on the frozen ground.
[14:18]
Der Deutsche Wetterdienst hat entsprechende Unwetterwarnungen
The German Weather Service has issued corresponding severe weather warnings.
[14:22]
herausgegeben.
Translation will be available soon
[14:23]
Schnee und gefrierender Regen breiten sich heute Nacht auf die Westhälfte aus.
Snow and freezing rain will spread to the western half of the country tonight.
[14:26]
Hier muss im morgendlichen Berufsverkehr mit Glätte gerechnet werden.
Slippery conditions are expected during the morning rush hour here.
[14:30]
weiter ostwärts am Nachmittag.
further east in the afternoon.
[14:33]
In der Westhälfte entspannt sich dann die Lage.
The situation will then ease in the western half.
[14:34]
Heute Nacht im Westen 0 bis minus 4, in der Osthälfte bis zu minus 19 Grad.
Tonight, temperatures in the west will be 0 to minus 4 degrees, and up to minus 19 degrees in the eastern half.
[14:39]
Morgen Höchstwerte von Minus 5 Grad in Ostsachsen bis Plus 10 im Preisgau.
Tomorrow's high temperatures will range from minus 5 degrees in East Saxony to plus 10 in the Breisgau.
[14:45]
Am Dienstag viele Wolken.
Many clouds on Tuesday.
[14:48]
und gebietsweise Regen, der im Nordosten noch zu Glätte führen kann.
and rain in some areas, which can still lead to black ice in the northeast.
[14:50]
Mittwoch und Donnerstag oft.
Often on Wednesday and Thursday.
[14:53]
Trüb und vor allem Richtung Nordwest.
Cloudy and especially towards the northwest.
[14:55]
häufiger nass.
more frequently wet.
[14:58]
In den Tagesthemen um 23.20 Uhr spricht Jesse Wellmer mit dem Publizisten Daniel
In the Tagesthemen at 11:20 p.m., Jesse Wellmer speaks with the publicist Daniel
[15:04]
Gerlach.
Gerlach
[15:06]
über die Lage im Internet.
about the situation on the Internet.
[15:07]
Und wir schauen auf das Torfestival im Spiel FC Bayern gegen den VfL Wolfsburg.
And we look back at the goal fest in the match between FC Bayern and VfL Wolfsburg.
[15:12]
Ich wünsche Ihnen...
I wish you...
[15:15]
Noch einen angenehmen Abend.
A pleasant evening.