Die 21 UNGLAUBLICHSTEN Orte Thailands 🇹🇭
Loading player…
In diesem Video werden 13 der unglaublichsten Orte Thailands vorgestellt – von majestätischen Tempeln im Norden über schwimmende Märkte und goldene Buddha‑Statuen bis hin zu türkisblauen Traumstränden im Süden. Gezeigt werden u. a. Wat Rong Khun, Chiang Mai, Pai, Doi Inthanon, Sukhothai, Erawan, Kanchanaburi, Ang Thong, Ayutthaya, Bangkok, Damnoen Saduak sowie mehrere Inselparadiese wie Koh Tao, Koh Samui, die Similan‑Inseln, Phuket, Phi Phi, Krabi, Koh Lipe und Khao Lak. Die Auswahl sind die persönlichen 13 Highlights der Macher und soll als Einstieg in Thailands Kultur, Natur und Abenteuer dienen.
Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Thailand. Ein Land mit spiritueller Tiefe, natürlicher Pracht und kulturellem Reichtum.
Thailand. A land with spiritual depth, natural splendor, and cultural richness.
[00:14]
Von den nebelverhangenen Bergen im Norden bis zu den paradiesischen Inseln im Süden.
From the mist-shrouded mountains in the north to the paradisiacal islands in the south.
[00:19]
Zwischen kunstvollen Tempeln und unberührten Nationalparks entdecken wir heute die faszinierende Schönheit des Land des Lächelns.
Between ornate temples and pristine national parks, today we discover the fascinating beauty of the Land of Smiles.
[00:33]
Egal ob ihr eine Reise plant oder einfach nur begeistert werden wollt.
Whether you're planning a trip or just want to be inspired.
[00:39]
Aber bevor es losgeht, lasst gerne ein Like und ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen.
But before we start, please leave a like and subscribe so you don't miss any more videos.
[00:49]
Wat Rong Khun. Der strahlend weiße Tempel nahe Chiang Rai verkörpert die Vision eines einzigen Künstlers in blendender Pracht.
Wat Rong Khun. The dazzling white temple near Chiang Rai embodies the vision of a single artist in blinding splendor.
[01:03]
Das Kunstwerk des Malers Chalerm Chai Kosit Pipat beeindruckt mit seiner schneeweißen Fassade, die mit Spiegelelementen besetzt ist und im Sonnenlicht funkelt.
The artwork of the painter Chalerm Chai Kosit Pipat impresses with its snow-white facade, which is adorned with mirror elements and sparkles in the sunlight.
[01:15]
Die symbolträchtige Brücke zum Hauptgebäude, die über einen Teich mit emporgreifenden Händen führt, repräsentiert den Weg zur Wiedergeburt und Erleuchtung.
The symbolic bridge to the main building, which leads over a pond with reaching hands, represents the path to rebirth and enlightenment.
[01:25]
Im Kontrast zum weißen Haupttempel steht das goldene Nebengebäude, umgeben von goldenen Buddha-Statuen.
In contrast to the white main temple stands the golden annex, surrounded by golden Buddha statues.
[01:33]
In der Nähe ergänzt der blaue Tempel Wat Rong Swaya Ten mit seinen kobaltblauen Wänden und unzähligen detailreichen Skulpturen das ungewöhnliche Ensemble sakraler Kunst.
Nearby, the blue temple Wat Rong Suea Ten with its cobalt blue walls and countless detailed sculptures complements the unusual ensemble of sacred art.
[01:47]
Chiang Mai. Die Rose des Nordens bewahrt in ihren alten Mauern das kulturelle Herz Nordthailands.
Chiang Mai. The Rose of the North preserves the cultural heart of Northern Thailand within its ancient walls.
[01:57]
Dieses Juwel, einst Hauptstadt des Königreichs Lanna, beherbergt über 300 buddhistische Tempel, darunter den majestätischen Wat Phra Tat Doi Suthep,
This jewel, once the capital of the Lanna Kingdom, is home to over 300 Buddhist temples, including the majestic Wat Phra That Doi Suthep,
[02:07]
der auf einem Berg über der Stadt thront und einen spektakulären Blick bietet.
which sits on a mountain overlooking the city and offers a spectacular view.
[02:15]
Die umliegenden Hügel sind von smaragdgrünen Reisterrassen überzogen, die sich wie Treppenstufen an den Hängen entlangziehen.
The surrounding hills are covered with emerald green rice terraces that stretch like steps along the slopes.
[02:25]
Die lebhaften Märkte der Stadt, allen voran der Nachtbazaar und der Sonntagsmarke.
The city's vibrant markets, especially the Night Bazaar and the Sunday Market,
[02:31]
pulsieren mit Farben, Düften und Handwerkskunst und bieten einen authentischen Einblick in die nordthailändische Kultur und Küche.
pulse with colors, scents, and craftsmanship and offer an authentic insight into Northern Thai culture and cuisine.
[02:40]
Pai. Das ehemalige Hippiedorf im Norden hat sich seinen entspannten Charme trotz wachsender Beliebtheit bewahrt.
Pai. The former hippie village in the north has retained its relaxed charm despite growing popularity.
[02:50]
Es ist eingebettet in ein malerisches Tal und besticht durch seine Diversität an Landschaften und Umwelt.
It is nestled in a picturesque valley and impresses with its diversity of landscapes and environment.
[02:57]
Die Bambusbrücke Bon Kokuso schlängelt sich über Reisfelder und bietet einen meditativen Spaziergang durch die ländliche Idylle.
The Bon Kokuso Bamboo Bridge winds through rice fields and offers a meditative walk through the rural idyll.
[03:08]
Der Pfad zum Big Buddha Pai führt über 300 Kilometer.
The path to Big Buddha Pai leads over 300 kilometers.
[03:14]
Die Bambusbrücke Bon Kokuso führt über 300 Kilometer und bietet einen meditativen Spaziergang durch die ländliche Idylle.
The Bon Kokuso Bamboo Bridge extends for 300 kilometers and offers a meditative walk through the rural idyll.
[03:23]
Der Pfad zum Big Buddha Pai führt über 353 Stufen zu einer imposanten weißen Buddha-Statue mit Panoramablick über das Tal.
The path to the Big Buddha Pai leads up 353 steps to an imposing white Buddha statue with a panoramic view of the valley.
[03:34]
Der Pai Canyon überrascht mit seinen schmalen, gewundenen Sandsteingraten, die bei Sonnenuntergang in goldenes Licht getaucht werden und abenteuerliche Ausblicke bieten.
The Pai Canyon surprises with its narrow, winding sandstone ridges, which are bathed in golden light at sunset and offer adventurous views.
[03:53]
Doi Intanon Nationalpark
Doi Inthanon National Park
[03:56]
Das Dach Thailands erhebt sich majestätisch über die nördliche Provinz Chiang Mai.
The Roof of Thailand rises majestically above the northern province of Chiang Mai.
[04:02]
Der Park, benannt nach dem höchsten Berg des Landes, überrascht mit seiner klimatischen und biologischen Vielfalt.
The park, named after the country's highest mountain, surprises with its climatic and biological diversity.
[04:14]
Terrassenförmig angelegte Reisfelder spiegeln die traditionelle thailändische Landwirtschaft wider,
Terraced rice fields reflect traditional Thai agriculture,
[04:20]
während zahlreiche Wasserfälle, darunter der Mai-Ya und Wakiratan, durch üppigen Dschungel stürzen.
while numerous waterfalls, including Mai Ya and Wakiratan, cascade through lush jungle.
[04:27]
Die königlichen Zwillingspagoden, erbaut zu Ehren des Königspaares, glänzen bei Sonnenuntergang inmitten sattgrüner Vegetation
The royal twin pagodas, built in honor of the royal couple, shine at sunset amidst lush green vegetation
[04:36]
und bieten einen spirituellen Ruhepol in dieser Naturlandschaft von seltener Schönheit.
and offer a spiritual haven in this natural landscape of rare beauty.
[04:51]
Sukhothai-Geschichtspark
Sukhothai Historical Park
[04:55]
Die erste Hauptstadt des Siamesischen Königreichs offenbart ein archäologisches Juwel von Weltrang.
The first capital of the Siamese Kingdom reveals an archaeological jewel of world renown.
[05:03]
Der Geschichtspark, UNESCO-Weltkulturerbe, bewahrt die Ruinen einer Stadt, die im 13. und 14. Jahrhundert ihre Blütezeit erlebte.
The Historical Park, a UNESCO World Heritage Site, preserves the ruins of a city that flourished in the 13th and 14th centuries.
[05:13]
Über 190 Tempelruinen verteilen sich auf einem weitläufigen Gelände, das am besten mit dem Fahrrad erkundet wird.
Over 190 temple ruins are spread across a vast area, best explored by bicycle.
[05:23]
Besonders eindrucksvoll ist der Wat Mahathat mit seinem sitzenden Buddha vor einem Lotussee.
Particularly impressive is Wat Mahathat with its seated Buddha in front of a lotus pond.
[05:31]
Die zahlreichen Buddha-Statuen in verschiedenen Posen und Größen zeugen vom künstlerischen Reichtum der Sukhothai-Periode bis hin zum 19. Jahrhundert.
The numerous Buddha statues in various poses and sizes testify to the artistic richness of the Sukhothai period, up to the 19th century.
[05:42]
Die als goldenes Zeitalter der thailändischen Kunst und Kultur gilt.
Considered the golden age of Thai art and culture.
[05:58]
Erawan-Nationalpark
Erawan National Park
[06:02]
Das maragdgrüne Juwel in Zentralthailand lockt mit einer Kaskade von sieben traumhaften Wasserfällen.
This emerald green jewel in central Thailand attracts visitors with a cascade of seven stunning waterfalls.
[06:09]
Benannt nach dem dreiköpfigen Elefanten der hinduistischen Mythologie, begeistert er Naturliebhaber mit seinen kristallklaren, türkisfarbenen Wasserbecken, die sich stufenweise den Berg hinabziehen.
Named after the three-headed elephant of Hindu mythology, it delights nature lovers with its crystal-clear, turquoise pools that cascade down the mountain.
[06:23]
Jede der sieben Ebenen hat ihren eigenen Charakter.
Each of the seven levels has its own unique character.
[06:28]
Von flachen, familienfreundlichen Pools bis zu versteckten Becken, die nur über steile Pfade erreichbar sind.
From shallow, family-friendly pools to hidden basins accessible only via steep paths.
[06:36]
Das Erawan-Museum außerhalb des Parks in Form eines gigantischen dreiköpfigen Elefanten ergänzt das Naturerlebnis mit kulturellen Einblicken in die thailändische Mythologie und Kunstgeschichte.
The Erawan Museum outside the park, in the shape of a gigantic three-headed elephant, complements the natural experience with cultural insights into Thai mythology and art history.
[07:00]
Kanchanaburi
Kanchanaburi
[07:01]
Die von tragischer Kriegsgeschichte und natürlicher Schönheit geprägte Provinz bietet Kontraste von seltenem Reichtum.
Marked by tragic war history and natural beauty, the province offers contrasts of rare richness.
[07:11]
Kanchanaburi beherbergt beeindruckende Tempel wie den Puva-Tempel mit seiner goldenen Pagode und den Wat Bantam, der in einer Höhle errichtet wurde.
Kanchanaburi is home to impressive temples such as the Puva Temple with its golden pagoda, and Wat Bantam, which was built in a cave.
[07:22]
Der Kanchanaburi-Kriegsfriedhof erinnert an die über 6000 alliierten Kriegsgefangenen, die beim Bau der Death Railway während des Zweiten Weltkriegs starben.
The Kanchanaburi War Cemetery commemorates the over 6,000 Allied prisoners of war who died during the construction of the Death Railway in World War II.
[07:33]
Die berühmte Brücke am Kwai, Teil dieser Bahnstrecke, steht als stilles Mahnmal dieser dunklen Geschichte.
The famous Bridge on the River Kwai, part of this railway line, stands as a silent memorial to this dark history.
[07:40]
Der Wat Thamsuea, Tigerhöhlen-Tempel, belohnt den anstrengenden Aufstieg über 1237 Stufen mit einem atemberaubenden Panoramablick über die Flusslandschaft.
Wat Thamsuea, the Tiger Cave Temple, rewards the strenuous climb of 1237 steps with a breathtaking panoramic view over the river landscape.
[08:04]
Ang Thong Nationalpark
Ang Thong National Park
[08:07]
Die goldene Schüssel im Golf von Thailand präsentiert ein maritimes Wunderland aus 42 Inseln.
This golden bowl in the Gulf of Thailand presents a maritime wonderland of 42 islands.
[08:15]
Der Park, eine geschützte Inselgruppe zwischen Koh Samui und Koh Phangan, überrascht mit dramatischen Kalksteinfelsen, die steil aus dem türkisfarbenen Meer aufragen.
The park, a protected archipelago between Koh Samui and Koh Phangan, surprises with dramatic limestone cliffs that rise steeply from the turquoise sea.
[08:27]
Auf Koh Meiko verbirgt sich ein Smaragd grüner Binnensee, der Thalenai, umgeben von steilen Klippen.
On Koh Mae Ko hides an emerald green inland lake, the Thale Nai, surrounded by steep cliffs.
[08:35]
Ein Naturwunder, das durch einen kurzen, aber steilen Aufstieg zugänglich ist.
A natural wonder accessible by a short but steep climb.
[08:41]
Auf einer der Inseln thront ein goldener Buddha, der über das Meer blickt und spirituelle Tiefe in diese Naturlandschaft bringt.
On one of the islands, a golden Buddha watches over the sea, bringing spiritual depth to this natural landscape.
[08:50]
Schnorcheln, Kajak fahren und wandern erschließen die Vielfalt dieses maritimen Paradieses.
Snorkeling, kayaking, and hiking unlock the diversity of this maritime paradise.
[09:11]
Ayutthaya
Ayutthaya
[09:13]
Ayutthaya
Ayutthaya
[09:16]
Die ehemalige Hauptstadt des Siamesischen Königreichs bewahrt in ihren Ruinen den Glanz einer vergangenen Epoche.
The former capital of the Siamese Kingdom preserves the splendor of a bygone era in its ruins.
[09:24]
Das UNESCO-Weltkulturerbe war einst eine der grössten und prächtigsten Städte der Welt, bevor sie 1767 von den Burmesen zerstört wurde.
The UNESCO World Heritage Site was once one of the largest and most magnificent cities in the world before it was destroyed by the Burmese in 1767.
[09:35]
Der Wat Mahathat beherbergt den berühmten Buddha-Kopf, der von Baumwurzeln umschlungen wird – ein ikonisches Bild Thailands.
Wat Mahathat is home to the famous Buddha head entwined in tree roots – an iconic image of Thailand.
[09:44]
Der Wat Chaiwattanaram, im Khmer-Stil erbaut, erhebt sich majestätisch am Ufer des Chao-Phraya-Flusses und bietet bei Sonnenuntergang eine magische Kulisse.
Wat Chaiwattanaram, built in the Khmer style, rises majestically on the banks of the Chao Phraya River, offering a magical backdrop at sunset.
[09:56]
Die Ruinen der einstigen Pracht lassen sich ideal per Fahrrad oder Tuk-Tuk erkunden.
The ruins of its former splendor are ideal to explore by bicycle or tuk-tuk.
[10:05]
Pattaya
Pattaya
[10:15]
Die pulsierende Küstenstadt an der Ostküste des Golfs von Thailand vereint Strandleben mit spiritueller Tiefe.
The vibrant coastal city on the eastern coast of the Gulf of Thailand combines beach life with spiritual depth.
[10:23]
Pattaya, oft unterschätzt wegen seines Rufs als Party-Hochburg, überrascht mit dem Heiligtum der Wahrheit,
Pattaya, often underestimated due to its reputation as a party hotspot, surprises with the Sanctuary of Truth,
[10:31]
einem komplett aus Holz geschnitzten Tempel, der hinduistische und buddhistische Elemente vereint.
a temple carved entirely from wood, combining Hindu and Buddhist elements.
[10:39]
Der Buddha-Berg Khao Chi Chan beeindruckt mit einem 130 Meter hohen Buddha-Bildnis, das in einen Felsen gemeißelt und mit Gold verziert wurde.
Khao Chi Chan Buddha Mountain impresses with a 130-meter-high Buddha image carved into a rock and decorated with gold.
[10:50]
Die lebhaften Food-Märkte, besonders der Theprasit Night Market, bieten kulinarische Entdeckungen von Streetfood bis zu exotischen Früchten und spiegeln die Vielfalt der thailändischen Küche wider.
The lively food markets, especially Theprasit Night Market, offer culinary discoveries from street food to exotic fruits, reflecting the diversity of Thai cuisine.
[11:13]
Bangkok
Bangkok
[11:15]
Die pulsierende Hauptstadt Thailands, in der über acht Millionen Menschen leben, vereint Tradition und Moderne in faszinierendem Kontrast.
The vibrant capital of Thailand, home to over eight million people, combines tradition and modernity in a fascinating contrast.
[11:27]
Bangkok, offiziell Krung Thep Maha Nakhon genannt, präsentiert eine spektakuläre Skyline aus Wolkenkratzern, die mit goldenen Tempeldächern um die Wette glänzen.
Bangkok, officially called Krung Thep Maha Nakhon, presents a spectacular skyline of skyscrapers that compete with golden temple roofs.
[11:39]
Die bekannten Märkte, wie der Chatushak Weekend Market mit über 15.000 Ständen oder der schwimmende Markt Dhamnon Saduak, bieten ein Einkaufserlebnis jenseits westlicher Vorstellungen.
The famous markets, such as Chatuchak Weekend Market with over 15,000 stalls, or the Damnoen Saduak Floating Market, offer a shopping experience beyond Western imagination.
[11:54]
Der Wat Pho beherbergt den 46 Meter langen, vergoldeten, liegenden Buddha und gilt als Geburtsstätte der traditionellen Thai-Massage.
Wat Pho is home to the 46-meter-long, gilded reclining Buddha and is considered the birthplace of traditional Thai massage.
[12:04]
Der Wat Arun, Tempel der Morgenröte, erhebt sich majestätisch am Ufer des Chao-freier Flusses und besticht mit seiner kunstvollen Porzellan-Mosaik-Fassade, die bei Sonnenuntergang in warmen Farben erstrahlt.
Wat Arun, the Temple of Dawn, rises majestically on the banks of the Chao Phraya River and captivates with its artistic porcelain mosaic facade, which shines in warm colors at sunset.
[12:18]
Bangkok, wo Straßenküche neben Sternegastronomie existiert, verkörpert den Spagat Thailands zwischen Tradition und Moderne.
Bangkok, where street food exists alongside star-rated gastronomy, embodies Thailand's balancing act between tradition and modernity.
[12:49]
Wat Sutat
Wat Suthat
[12:54]
Der königliche Tempel im Herzen Bangkoks zählt zu den ältesten und bedeutendsten Heiligtümern der Stadt.
The royal temple in the heart of Bangkok is one of the city's oldest and most important sanctuaries.
[13:01]
Wat Sutat Thepararam erbaut unter König Rama I. und vollendet unter Rama III., beeindruckt mit seiner harmonischen Architektur und den 28 chinesischen Pagoden, die den Tempelkomplex umgeben.
Wat Suthat Thepwararam, built under King Rama I and completed under Rama III, impresses with its harmonious architecture and the 28 Chinese pagodas that surround the temple complex.
[13:16]
Im Inneren beherbergt er eine acht Meter hohe vergoldete Buddha-Statue aus der Sukhothai-Periode und exquisite Wandmalereien, die Szenen aus dem Leben Buddhas darstellen.
Inside, it houses an eight-meter-high gilded Buddha statue from the Sukhothai period and exquisite murals depicting scenes from the life of Buddha.
[13:29]
Vor dem Tempel steht die Giant Swing Sao Ching Cha, eine 21 Meter hohe rote Holzkonstruktion, die einst für Erntefeste genutzt wurde, bei denen mutige Männer bis in schwindelerregende Höhen schwangen.
In front of the temple stands the Giant Swing Sao Ching Cha, a 21-meter-high red wooden structure that was once used for harvest festivals, where brave men swung to dizzying heights.
[13:46]
Damnoen Saduak
Damnoen Saduak
[13:53]
Schwimmende Märkte Damnoen Saduak
Damnoen Saduak Floating Markets
[13:57]
Die berühmtesten schwimmenden Märkte Thailands bieten ein Einkaufserlebnis von einzigartiger Atmosphäre.
Thailand's most famous floating markets offer a unique shopping experience.
[14:05]
Etwa 100 Kilometer südwestlich von Bangkok erwacht dieser Markt in den frühen Morgenstunden zum Leben, wenn Hunderte von Händlern in traditionellen Holzbooten ihre Waren feilbieten.
About 100 kilometers southwest of Bangkok, this market comes to life in the early morning hours, when hundreds of merchants in traditional wooden boats offer their wares for sale.
[14:17]
Frisches Obst, Gemüse, Blumen und zubereitete Speisen werden direkt vom Boot aus verkauft, während die Verkäufer geschickt durch die engen Kanäle Klongs manövrieren.
Fresh fruits, vegetables, flowers and prepared foods are sold directly from the boat, while the vendors skillfully maneuver through the narrow klongs (canals).
[14:30]
Die farbenfrohen Boote, die lebhaften Verhandlungen und die exotischen Düfte schaffen eine Atmosphäre, die trotz der touristischen Prägung einen Einblick in das traditionelle thailändische Handelsleben bietet.
The colorful boats, lively negotiations and exotic scents create an atmosphere that, despite the tourist presence, offers an insight into traditional Thai trading life.
[14:54]
Koh Tao
Koh Tao
[14:57]
Die Schildkröteninsel im Golf von Thailand gilt als Paradies für Taucher und Schnorchler.
The Turtle Island in the Gulf of Thailand is considered a paradise for divers and snorkelers.
[15:04]
Koh Tao, benannt nach ihrer schildkrötenähnlichen Form, beherbergt eine der vielfältigsten Unterwasserwelten Südostasiens mit über 25 Tauchplätzen.
Koh Tao, named after its turtle-like shape, is home to one of the most diverse underwater worlds in Southeast Asia with over 25 dive sites.
[15:15]
Bunte Korallenriffe, Schwärme tropischer Fische und regelmäßige Sichtungen von Walhaien und Rochen machen die Gewässer um die Insel zu einem Unterwassernaturwunder.
Colorful coral reefs, schools of tropical fish, and regular sightings of whale sharks and rays make the waters around the island an underwater natural wonder.
[15:29]
Wer an Land bleiben möchte, findet tropische Strände wie Sai Nuan und Freedom Beach, die mit weißem Sand und kristallklarem Wasser locken.
Those who prefer to stay on land will find tropical beaches like Sai Nuan and Freedom Beach, which entice with white sand and crystal-clear water.
[15:44]
Die entspannte Atmosphäre und die Schönheit der Insel ziehen Reisende an, die dem Trubel der bekannteren Inseln entfliehen möchten.
The relaxed atmosphere and beauty of the island attract travelers who want to escape the hustle and bustle of the more well-known islands.
[16:02]
Koh Samui
Koh Samui
[16:04]
Die drittgrößte Insel Thailands vereint Luxus mit natürlicher Schönheit in perfekter Balance.
Thailand's third-largest island combines luxury with natural beauty in perfect balance.
[16:11]
Sie ist umgeben von türkisfarbenem Wasser und besticht mit Paradiesstränden wie dem Chaoeng und Lamai Beach, deren weicher weißer Sand von Kokospalmen gesäumt wird.
Surrounded by turquoise waters, it boasts paradise beaches such as Chaoeng and Lamai Beach, whose soft white sands are lined with coconut palms.
[16:24]
Der Overlapping Stone, Hinta und Hinyai, eine kuriose Felsformation, die männlichen und weiblichen Genitalien ähnelt, zählt zu den geologischen Kuriositäten der Insel.
The Overlapping Stone, Hinta and Hinyai, a curious rock formation resembling male and female genitalia, is one of the island's geological curiosities.
[16:37]
Mit ihrer Mischung aus traditionellen Fischerdörfern und luxuriösen Resorts, unberührten Stränden und modernen Annehmlichkeiten, bietet Koh Samui den perfekten Ort zum Entspannen nach einer Erkundungstour durch Thailand.
With its mixture of traditional fishing villages and luxurious resorts, pristine beaches and modern amenities, Koh Samui offers the perfect place to relax after exploring Thailand.
[17:04]
Similan Inseln
Similan Islands
[17:06]
Der Marine-Nationalpark an der Westküste Thailands bewahrt ein Unterwasserparadies von Weltrang.
The marine national park on the west coast of Thailand preserves a world-class underwater paradise.
[17:15]
Diese Inselgruppe besteht aus neun Hauptinseln, etwa 84 Kilometer nordwestlich von Phuket, die durch ihre türkisfarbenen Gewässer von außergewöhnlicher Klarheit bestechen.
This archipelago consists of nine main islands, about 84 kilometers northwest of Phuket, which impress with their turquoise waters of exceptional clarity.
[17:27]
Taucher und Schnorchler begegnen hier Mantarochen, Meeresschildkröten und einer überwältigenden Vielfalt tropischer Fische zwischen farbenprächtigen Korallenriffen.
Divers and snorkelers encounter manta rays, sea turtles and an overwhelming variety of tropical fish among colorful coral reefs.
[17:39]
An Land überraschen bizarre Felsformationen wie der berühmte Sailing Rock, ein gewaltiger Granitfelsen, der scheinbar auf der Spitze balanciert.
On land, bizarre rock formations surprise, such as the famous Sailing Rock, a massive granite rock that appears to be balancing on its tip.
[17:50]
Der Similan Marine-Nationalpark, nur in der Trockenzeit von November bis Mai zugänglich, verkörpert die Bemühungen Thailands um den Schutz seiner maritimen Schätze.
The Similan Marine National Park, only accessible during the dry season from November to May, embodies Thailand's efforts to protect its maritime treasures.
[18:02]
Kaulak
Khao Lak
[18:07]
Der Küstenstreifen nördlich von Phuket hat sich nach der Tsunamitragödie zu einem in Begriff entspannten Luxus entwickelt.
The coastal strip north of Phuket has developed into a concept of relaxed luxury after the tsunami tragedy.
[18:16]
Er ist bekannt für seine endlosen Traumstrände mit goldenem Sand und bietet eine ruhigere Alternative zum geschäftigen Phuket.
It is known for its endless dream beaches with golden sand and offers a quieter alternative to bustling Phuket.
[18:25]
Die Region besticht durch ihre Kombination aus unberührter Natur und erstklassiger Infrastruktur.
The region impresses with its combination of unspoiled nature and first-class infrastructure.
[18:32]
Luxus-Resorts und Boutiquen-Hotels fügen sich hervor.
Luxury resorts and boutique hotels stand out.
[18:36]
Die Nähe zum Kao-Sok-Nationalpark und den Similan-Inseln macht Kaolak zum idealen Ausgangspunkt für Naturerkundungen,
The proximity to Kao Sok National Park and the Similan Islands makes Khao Lak the ideal starting point for nature explorations,
[18:44]
während die entspannte Atmosphäre Erholung vom Alltagsstress verspricht.
while the relaxed atmosphere promises relaxation from everyday stress.
[18:50]
Der Sailing Rock
The Sailing Rock
[18:53]
Der Sailing Rock ist eine der größten Inseln in Thailand.
The Sailing Rock is one of the largest islands in Thailand.
[18:56]
Der Sailing Rock ist eine der größten Inseln in Thailand.
The Sailing Rock is one of the largest islands in Thailand.
[19:21]
Phuket
Phuket
[19:23]
Die größte Insel Thailands vereint internationale Urlaubskultur mit traditionellen Elementen in tropischer Kulisse.
Thailand's largest island combines international vacation culture with traditional elements in a tropical setting.
[19:32]
Sie ist durch eine Brücke mit dem Festland verbunden und beherbergt auf einem Hügel im Süden Thailands größte Buddha-Statue.
It is connected to the mainland by a bridge and is home to Thailand's largest Buddha statue on a hill in the south.
[19:40]
Der 45 Meter hohe Big Buddha aus weißem Marmor blickt segnend über die Insel.
The 45-meter-high Big Buddha made of white marble looks down on the island in blessing.
[19:46]
Die entspannenden Strände wie Kata, Karon und Naiharn bieten für jeden Geschmack das passende Ambiente von belebten Abschnitten mit Wassersportangeboten bis zu ruhigen Buchten.
The relaxing beaches like Kata, Karon and Naiharn offer the right ambience for every taste, from lively sections with water sports to quiet bays.
[19:59]
Die Altstadt von Phuket überrascht mit ihren sino-portugiesischen Gebäuden, bunten Straßencafés und Street-Art, die einen kulturellen Kontrast zum Strandleben bildet.
The old town of Phuket surprises with its Sino-Portuguese buildings, colorful street cafes and street art, which form a cultural contrast to the beach life.
[20:17]
Phi Phi Inseln
Phi Phi Islands
[20:20]
Die durch The Beach weltberühmt gewordene Inselgruppe verkörpert das tropische Paradies in seiner reinsten Form.
The archipelago made world-famous by 'The Beach' embodies the tropical paradise in its purest form.
[20:28]
Die Phi Phi Inseln, etwa 45 Kilometer südöstlich von Phuket, bestehen aus sechs Eilanden, wobei Phi Phi Don die einzige bewohnte Insel ist.
The Phi Phi Islands, located about 45 kilometers southeast of Phuket, consist of six islands, with Phi Phi Don being the only inhabited one.
[20:38]
Trotz ihrer Popularität bewahren die Inseln ihre natürliche Schönheit mit dramatischen Kalkstein-Klippen, die aus türkisfarbenem Wasser aufragen.
Despite their popularity, the islands retain their natural beauty with dramatic limestone cliffs rising from turquoise waters.
[20:48]
Versteckte Lagunen wie die Pile Lagoon bieten smaragdgrünes, spiegelglattes Wasser, umgeben von steilen Felswänden.
Hidden lagoons like Pileh Lagoon offer emerald green, mirror-smooth water, surrounded by steep rock faces.
[20:55]
Die Buchten wie Maya Bay, temporär für die ökologische Erholung geschlossen, und Monkey Beach mit ihrem puderzuckerfeinen Sand und kristallklarem Wasser verkörpern den Inbegriff tropischer Inselromantik.
Bays like Maya Bay, temporarily closed for ecological recovery, and Monkey Beach with its powdery white sand and crystal-clear water, embody the epitome of tropical island romance.
[21:20]
Krabi
Krabi
[21:23]
Die Provinz an der Andamanensee präsentiert eine der dramatischsten Küstenlandschaften Südostasiens.
The province on the Andaman Sea presents one of the most dramatic coastal landscapes in Southeast Asia.
[21:30]
Mit seinen charakteristischen Kalksteinfelsen, die steil aus dem Meer aufragen, bietet Krabi eine Kulisse wie aus einem Fantasy-Film.
With its characteristic limestone cliffs that rise steeply from the sea, Krabi offers a backdrop like something from a fantasy film.
[21:39]
Dichte Palmenwälder säumen die Strände und Verleihen der Region einen urwüchsigen Charakter.
Dense palm forests line the beaches, giving the region a natural, unspoiled character.
[21:45]
Der chinesische Tempel in Ao Nang mit seinen leuchtend roten Säulen und goldenen Ornamenten bildet einen kulturellen Kontrapunkt zur Naturlandschaft.
The Chinese temple in Ao Nang, with its bright red pillars and golden ornaments, forms a cultural counterpoint to the natural landscape.
[21:56]
Die goldene Pagoda des Bangtong-Tempels glänzt weithin sichtbar in der Tropensonne.
The golden pagoda of the Bangtong Temple shines visibly in the tropical sun from afar.
[22:03]
Versteckte Lagunen wie Koh Hong mit ihrem türkisfarbenen Wasser, umgeben von hohen Felswänden, schaffen intime Naturräume von magischer Schönheit.
Hidden lagoons like Koh Hong, with its turquoise water surrounded by high rock walls, create intimate natural spaces of magical beauty.
[22:15]
Koh Lipe
Koh Lipe
[22:26]
Die Malediven Thailands im südlichsten Zipfel des Landes bewahren ein Stück unverfälschtes Inselparadies.
The Maldives of Thailand, in the southernmost part of the country, preserve a piece of unspoiled island paradise.
[22:34]
Sie sind Teil des Tarutao-Nationalparks nahe der malaysischen Grenze und bestechen durch ihre drei Hauptstrände Pattaya, Sunrise und Sunset Beach, die durch schmale Pfade verbunden sind.
They are part of the Tarutao National Park near the Malaysian border and captivate with their three main beaches, Pattaya, Sunrise, and Sunset Beach, which are connected by narrow paths.
[22:48]
Das kristallklare Wasser in verschiedenen Blau- und Türkistönen umspült feinen weißen Sand und macht die Insel zu einem beliebten Ziel für Flitterwochen und romantische Auszeiten.
The crystal-clear water in various shades of blue and turquoise washes over fine white sand, making the island a popular destination for honeymoons and romantic getaways.
[23:00]
Die entspannte Atmosphäre, die Abwesenheit von Autos und die überschaubare Größe schaffen ein Gefühl von Abgeschiedenheit, obwohl die Insel alle notwendigen Annehmlichkeiten bietet.
The relaxed atmosphere, the absence of cars, and the manageable size create a feeling of seclusion, although the island offers all the necessary amenities.
[23:13]
Koh Lipe verkörpert den Traum vom tropischen Inselparadies in seiner essentiellen Form.
Koh Lipe embodies the dream of a tropical island paradise in its essential form.
[23:20]
Vielen Dank fürs Zusehen! Wenn Euch das Video gefallen hat, lasst gerne ein Like und ein Abo da, um keine zukünftigen Dokumentationen zu verpassen.
Thank you for watching! If you enjoyed the video, please leave a like and subscribe to avoid missing future documentaries.
[23:30]
Und teilt uns gerne mit, welches Land wir als nächstes vorstellen sollen.
And please let us know which country we should present next.
[23:35]
Bis zum nächsten Mal!
See you next time!