Geheimes Wales | Die UNGLAUBLICHSTEN Orte von Wales 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿

Loading player…

Das Video zeigt die beeindruckendsten Orte in Wales: grüne Hügel, dramatische Küsten, uralte Burgen und lebendige keltische Legenden. Es führt durch Cardiff mit seinem mächtigen Castle, zeigt Conwy Castle an der Küste, den wilden Snowdonia-Nationalpark sowie die zerklüftete Küste von Pembrokeshire mit Klippen, Stränden und versteckten Buchten. Ein Sehnsuchtsziel für Natur‑ und Geschichtsliebhaber, die raue Landschaften und keltische Kultur erleben möchten.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Willkommen in Wales. Keltische Geschichte, einzigartige Natur und jede Menge Küstenscham.
Welcome to Wales. Celtic history, unique nature, and plenty of coastal charm.
[00:17]
Kaum vorzustellen, dass Wales jährlich nicht einmal eine Million Besucher zählt.
It's hard to imagine that Wales receives less than a million visitors annually.
[00:23]
Umso besser für den, der sich auf das Land des Drachen einlässt.
All the better for those who embrace the land of the dragon.
[00:30]
Begleiten Sie uns heute auf einer Reise entlang Wanderwegen, Burgen und faszinierenden Nationalparks.
Join us today on a journey along hiking trails, castles, and fascinating national parks.
[01:00]
Wir beginnen heute in Nordwales. Hier zeigt sich Wales.
We begin today in North Wales. This is where Wales shows itself.
[01:05]
Hier von seiner maritimen Seite, geprägt von windoffenen Küsten und vorgelagerten Inseln.
Here it shows its maritime side, characterized by windswept coasts and offshore islands.
[01:16]
Das Zusammenspiel aus Meer, Felsen und historischen Bauwerken bestimmt den Rhythmus dieser Region.
The interplay of sea, rocks, and historical buildings defines the rhythm of this region.
[01:31]
Llandudno gilt als klassisches Seebad mit langer Promenade und eleganter Architektur aus dem 19. Jahrhundert.
Llandudno is considered a classic seaside resort with a long promenade and elegant 19th-century architecture.
[01:40]
Die Stadt liegt zwischen zwei Buchten und öffnet sich direkt zum Meer.
The city lies between two bays and opens directly to the sea.
[01:51]
Über ihr erhebt sich der Great Orm, ein markanter Kalksteinfelsen mit freiem Blick über die Küste.
Above it rises the Great Orme, a striking limestone headland with a clear view over the coast.
[02:01]
Eine historische Straßenbahn führt langsam hinauf zum Plateau.
A historic tram slowly leads up to the plateau.
[02:17]
Oben breiten sich offene Grasflächen, alte Minen und steile Klippen aus.
Up top, open grasslands, old mines, and steep cliffs spread out.
[02:24]
Der Kontrast zwischen urbaner Ordnung und wilder Natur ist deutlich spürbar.
The contrast between urban order and wild nature is clearly noticeable.
[02:31]
Konwy Castle dominiert das Stadtbild der gleichnamigen Stadt mit massiven Mauern und acht Türmen.
Conwy Castle dominates the cityscape of the town of the same name with massive walls and eight towers.
[02:51]
Die Burg wurde im 13. Jahrhundert errichtet und zählt zu den bedeutendsten Festungen des Königreichs.
The castle was built in the 13th century and is one of the most important fortresses in the kingdom.
[03:01]
Direkt angrenzend verlaufen die nahezu vollständig erhaltenen Stadtmauern.
The almost completely preserved city walls run directly adjacent to it.
[03:10]
Ein Rundgang eröffnet wechselnde Perspektiven auf Hafen, Berge und Dächer.
A tour reveals changing perspectives on the harbor, mountains, and rooftops.
[03:19]
Die Enge der Altstadt steht im Gegensatz zur Monumentalität der Burg.
The narrowness of the old town contrasts with the monumentality of the castle.
[03:24]
Konwy vermittelt ein Gefühl von Kontrolle und Verteidigung.
Conwy conveys a feeling of control and defense.
[03:31]
Zwischen Burgmauern und Hafen liegt ein ungewöhnliches Bauwerk.
An unusual building lies between the castle walls and the harbor.
[03:38]
Das kleinste Haus Großbritanniens misst kaum mehr als drei Meter Höhe.
The smallest house in Great Britain measures barely more than three meters in height.
[03:44]
Es wurde einst regulär bewohnt und ist heute ein Symbol lokaler Eigenheiten.
It was once regularly inhabited and is now a symbol of local peculiarities.
[04:00]
Westlich von Konwy liegt Anglesey.
West of Conwy lies Anglesey.
[04:04]
Die größte Insel Wales vor der Nordküste ist durch Brücken mit dem Festland verbunden und ist eine der beliebtesten Urlaubsorte des gesamten Vereinigten Königreichs.
The largest island in Wales, off the north coast, is connected to the mainland by bridges and is one of the most popular vacation destinations in the entire United Kingdom.
[04:20]
Die Insel wirkt weiter, flacher und ruhiger als das umliegende Wales.
The island seems wider, flatter, and quieter than the surrounding Wales.
[04:26]
Küstenpfade führen an Buchten, Feldern und Leuchttürmen vorbei.
Coastal paths lead past bays, fields, and lighthouses.
[04:35]
Die Erkundungsmöglichkeiten hier sind unendlich.
The exploration possibilities here are endless.
[04:39]
Archäologische Städten und alte Kirchen liegen verstreut in der Landschaft.
Archaeological sites and old churches are scattered throughout the landscape.
[04:55]
Bo Marys ist beispielsweise bekannt für seine symmetrisch geplante Burganlage direkt am Wasser.
Beaumaris, for example, is known for its symmetrically planned castle complex directly on the water.
[05:02]
Die Festung blieb unvollendet, wirkt aber dennoch imposant.
The fortress remained unfinished, but still appears imposing.
[05:11]
Die Nähe zum Meer prägt das tägliche Leben. Ein Ort zwischen Planung und Realität.
Proximity to the sea shapes daily life, a place between planning and reality.
[05:25]
Der South Stag Leuchtturm steht isoliert auf einer Felseninsel vor der Küste.
The South Stack Lighthouse stands isolated on a rocky island off the coast.
[05:36]
Die Klippen rundherum fallen steil ins Meer ab. Seevögel kreisen über den Felsen, Wind bestimmt die Geräuschkulisse.
The cliffs all around drop steeply into the sea. Seabirds circle above the rocks, and the wind dictates the soundscape.
[05:44]
Der Leuchtturm markiert einen der westlichsten Punkte der Region. Hier endet Land ohne Übergang.
The lighthouse marks one of the westernmost points of the region. Here, the land ends abruptly.
[05:59]
Nordwest Wales ist ebenso beeindruckend. Die Landschaft wirkt geschlossen und kraftvoll.
Northwest Wales is equally impressive. The landscape appears cohesive and powerful.
[06:06]
Historische Verkehrswege, Burden, aber auch unberührte Naturschönheiten warten hier.
Historic transport routes, burdens, but also untouched natural beauties await here.
[06:13]
Der Snowdonia National Park bildet das alpine Zentrum von Wales.
Snowdonia National Park forms the alpine heart of Wales.
[06:19]
Schroffe Gipfel, sehr hohe Berge, sehr hohe Berge, sehr hohe Berge, sehr hohe Berge, sehr hohe Berge, sehr hohe Berge.
Rugged peaks, very high mountains, very high mountains, very high mountains, very high mountains, very high mountains, very high mountains.
[06:33]
Der Snowdonia National Park bildet das alpine Zentrum von Wales.
Snowdonia National Park forms the alpine heart of Wales.
[06:40]
Schroffe Gipfel, Seen und weite Hochflächen prägen das Bild. Wanderwege durchziehen die Region in verschiedenen Höhenlagen.
Rugged peaks, lakes, and wide plateaus characterize the landscape. Hiking trails traverse the region at various altitudes.
[06:54]
Der Mount Snowdon ist der höchste Berg des Landes und belohnt Bezwinger mit traumhaftem Panoramablick.
Mount Snowdon is the highest mountain in the country, rewarding climbers with a breathtaking panoramic view.
[07:01]
Wetterwechsel sind hier häufig und deutlich spürbar.
Changes in weather are frequent and distinctly noticeable here.
[07:12]
Die Landschaft von Eriri, wie der Nationalpark hier genannt wird, wirkt ursprünglich und wenig gezähmt.
The landscape of Eryri, as the National Park is called here, appears pristine and untamed.
[07:19]
Im nördlichen Teil des Parks liegen Festiniock und die Welsh Highland Railways.
In the northern part of the park lie Ffestiniog and the Welsh Highland Railways.
[07:25]
Diese historischen Schmalspurbahnen verbinden Küste und Berge.
These historic narrow-gauge railways connect the coast and the mountains.
[07:35]
Die Züge fahren langsam durch Täler, Wälder und Pässe.
The trains travel slowly through valleys, forests, and passes.
[07:40]
Fenster öffnen sich in der Nähe des Berges und die Züge fahren langsam durch Täler, Wälder und Pässe.
Windows open near the mountain and the trains travel slowly through valleys, forests, and passes.
[07:46]
Fenster öffnen den Blick auf abgelegene Landschaften.
Windows offer views of remote landscapes.
[07:55]
Technik und Natur wirken hier nicht gegensätzlich. Entschleunigung in ihrer reinsten Form.
Technology and nature do not seem contradictory here. Deceleration in its purest form.
[08:02]
Westlich davon thront Harlech Castle, erhöht über Meer und Ebene.
To the west, Harlech Castle sits enthroned, elevated above the sea and the plain.
[08:08]
Die Lage erlaubt weite Sichtachsen in alle Richtungen. Die Burg wirkt kompakt und wehrhaft.
The location allows for wide lines of sight in all directions. The castle appears compact and fortified.
[08:15]
Ihre Mauern sind direkt mit dem Fels verbunden. Einst reichte das Meer bis an die Festung heran.
Its walls are directly connected to the rock. The sea once reached up to the fortress.
[08:22]
Heute steht sie als Symbol militärischer Begegnung.
Today it stands as a symbol of military encounter.
[08:26]
Im Aktenkontrast zur Burg steht Portmeirion als ein bewusst gestaltetes Dorf im italienischen Stil.
In stark contrast to the castle, Portmeirion is a deliberately designed village in the Italian style.
[08:33]
Farben, Formen und Perspektiven folgen keiner regionalen Tradition.
Colors, shapes, and perspectives do not follow any regional tradition.
[08:39]
Einst war die Stadt in der Nähe von Harlech.
Once the city was near Harlech.
[08:43]
Heute ist die Stadt in der Nähe von Portmeirion.
Today the city is near Portmeirion.
[08:47]
Einst war die Stadt in der Nähe von Harlech.
Once the city was near Harlech.
[08:50]
Farben, Formen und Perspektiven folgen keiner regionalen Tradition.
Colors, shapes, and perspectives do not follow any regional tradition.
[09:01]
Der Ort wirkt wie eine Kulisse, ist aber dauerhaft bewohnt.
The place feels like a stage set, but is permanently inhabited.
[09:05]
Architektur wird hier als Erlebnis verstanden. Zwischen Wald und Meer gelegen entsteht ein surrealer Eindruck.
Architecture is understood here as an experience. Situated between forest and sea, it creates a surreal impression.
[09:13]
Ein Ort jenseits walisischer Konventionen.
A place beyond Welsh conventions.
[09:27]
Die Burgruine Cernafon gehört zu den monumentalsten Burgen Europas.
Caernarfon Castle is one of the most monumental castles in Europe.
[09:33]
Polygonale Türme und massive Mauern prägen das Bild.
Polygonal towers and massive walls define the scene.
[09:37]
Die Anlage war Symbol königlicher Macht.
The complex was a symbol of royal power.
[09:46]
Direkt angrenzend liegt die maritime Altstadt.
The maritime old town is directly adjacent.
[09:50]
Burg und Stadt bilden hier eine Einheit und definieren Raum und Geschichte zugleich.
Castle and town form a unit here, defining space and history at the same time.
[10:08]
Die Aberfalls stürzen in mehreren Stufen in ein breites Tal.
The Aber Falls cascade in several stages into a wide valley.
[10:15]
Das Wasser ist ständig hörbar und ein gut ausgebauter Weg führt durch die offene Landschaft.
The water is constantly audible, and a well-maintained path leads through the open landscape.
[10:29]
Felsen, Gras und Himmel dominieren das Bild.
Rocks, grass, and sky dominate the picture.
[10:32]
Die Umgebung wirkt weit und zugänglich. Keine Inszenierung, kein Filter, Natur in klarer Form.
The surroundings appear vast and accessible. No staging, no filter, nature in its purest form.
[10:52]
Bevor wir den Nordosten verlassen, machen wir einen kurzen Abstecher im Nordosten.
Before leaving the northeast, we'll make a short detour in the northeast.
[11:03]
Der Pistil Raiadr ist einer der höchsten Wasserfälle Großbritanniens und steht Aberfalls in nichts nach.
Pistyll Rhaeadr is one of the highest waterfalls in Great Britain and is in no way inferior to Aber Falls.
[11:17]
Er fällt in mehreren Kaskaden einen steilen Hang hinab.
It falls down a steep slope in several cascades.
[11:21]
Der Wasserfluss verändert sich je nach Jahreszeit. Das Geräusch des Wassers dominiert. Ein Ort konzentrierter Natur.
The water flow changes depending on the season. The sound of the water dominates. A place of concentrated nature.
[11:33]
Das Pontke-Silte-Aquädukt ist nicht nur ein Aquädukt. Es spannt sich hoch über das Tal des See und trägt einen schmalen Kanal für Boote.
The Pontcysyllte Aqueduct is more than just an aqueduct. It spans high above the Dee valley, carrying a narrow canal for boats.
[11:52]
Besucher können bei der Überquerung mit dem Boot den weiten Blick über die Landschaft genießen. Und das ohne Geländer.
Visitors can enjoy the wide view over the landscape while crossing by boat. And without railings.
[12:03]
Die Konstruktion ist präzise und offen. Technik wird hier zur Erfahrung, Funktion wird zur Form.
The construction is precise and open. Technology becomes an experience here, function becomes form.
[12:13]
Mid Wales ist vergleichsweise dünn besiedelt und weitläufig. Hügel, Stauseen und Täler prägen die Region.
Mid Wales is comparatively sparsely populated and expansive. Hills, reservoirs, and valleys characterize the region.
[12:33]
Die Landschaft wirkt ruhig und zurückhaltend.
The landscape appears calm and restrained.
[12:44]
Das Elan-Valley besteht aus mehreren Stauseen und Dämmen. Die Bauwerke fügen sich perfekt in die Landschaft ein.
The Elan Valley consists of several reservoirs and dams. The structures blend perfectly into the landscape.
[12:54]
Wasserflächen spiegeln Himmel und Hügel und Straßen verlaufen sanft entlang der Täler.
Water surfaces reflect the sky and hills, and roads run gently along the valleys.
[12:59]
Technik dient hier der Versorgung, nicht der Dominanz. Die Region wirkt geplant und still, was für ein funktionales Naturbild sorgt.
Technology serves supply here, not dominance. The region seems planned and quiet, which creates a functional natural landscape.
[13:19]
Aberristowith liegt direkt an der Küste von Mid Wales. Die Stadt verbindet Universität, Wald, Promenade und Meer.
Aberystwyth is located directly on the coast of Mid Wales. The town combines university, forest, promenade, and sea.
[13:38]
Eine historische Standseilbahn führt auf die Klippen. Von oben öffnet sich der Blick über die Bucht.
A historic funicular railway leads to the cliffs. From above, the view opens over the bay.
[13:54]
Aberristowith wirkt lebendig, aber überschaubar. Ein urbaner Kontrast zur Umgebung.
Aberystwyth seems lively but manageable. An urban contrast to the surroundings.
[14:07]
Nun reisen wir in den Südwesten. Für viele die schönste Region des Landes. Offen und maritim. Wege verlaufen nah am Wasser.
Now we travel to the southwest. For many, the most beautiful region of the country. Open and maritime. Paths run close to the water.
[14:26]
Geschichte und Landschaft sind eng verbunden und der Horizont bleibt stets präsent.
History and landscape are closely linked, and the horizon is always present.
[14:44]
Allen voran die Pembrokeshire Coast. Sie gehört zu den markantesten Küstenlandschaften von Wales und ist vollständig als Nationalpark geschützt.
Above all, the Pembrokeshire Coast. It is one of the most distinctive coastal landscapes in Wales and is fully protected as a national park.
[14:56]
Steile Klippen wechseln sich mit tief eingeschnittenen Buchten und langen Sandstränden ab, die oft nur zu Fuß erreichbar sind.
Steep cliffs alternate with deeply incised bays and long sandy beaches, which are often only accessible on foot.
[15:07]
Der Pembrokeshire Coast Path folgt über mehr als 300 Kilometer nahezu durchgehend der Küstenlinie und eröffnet ständig neue Perspektiven auf Meer und Fels.
The Pembrokeshire Coast Path follows the coastline for more than 300 kilometers almost continuously, constantly revealing new perspectives on the sea and cliffs.
[15:25]
Seevögel nisten in den Klippen, während das Wasser darunter von Gezeiten und Strömungen geprägt ist.
Seabirds nest in the cliffs, while the water below is shaped by tides and currents.
[15:37]
Kleine Fischerdörfer, eingebettet zwischen Küste und Hinterland. Die Landschaft wirkt offen und rau und zeigt eine Küste, die nicht gestaltet wurde, sondern sich selbst überlassen ist.
Small fishing villages nestle between the coast and the hinterland. The landscape appears open and rugged, showing a coastline that has not been designed but left to its own devices.
[15:58]
Pembroke Castle liegt erhöht über einem Flussarm. Die massive Struktur dominiert das Umfeld. Innenräume und Türme sind gut erhalten, wobei einige Rekonstruktionen sind.
Pembroke Castle is situated high above an arm of the river. The massive structure dominates the surrounding area. The interiors and towers are well-preserved, with some reconstructions.
[16:19]
Die Burg war der Geburtsort von Heinrich VII. und ihre Lage bot Schutz und Kontrolle.
The castle was the birthplace of Henry VII and its location offered protection and control.
[16:33]
Tenby wartet am südöstlichen Abschnitt der Küste. Eine farbenfrohe Küstenstadt mit Stadtmauer.
Tenby awaits on the southeastern section of the coast. A colorful coastal town with city walls.
[16:41]
Der Hafen liegt geschützt zwischen Felsen und Strände, Grenzen direkt an die Altstadt.
The harbor is sheltered between rocks and beaches, bordering directly on the old town.
[16:47]
Die Architektur wirkt kompakt und lebendig. Trotz Tourismus bleibt der Ort übersichtlich und verknüpft Geschichte und Gegenwart mit Struktur und Leichtigkeit.
The architecture appears compact and lively. Despite tourism, the place remains manageable and combines history and the present with structure and ease.
[17:10]
Abschließend noch der Süden Wales. Dieser ist dichter besiedelt und vielfältiger, was ihn aber nicht weniger spektakulär macht.
Finally, there's South Wales. This area is more densely populated and diverse, but no less spectacular.
[17:19]
Ein dynamischer Abschluss.
A dynamic conclusion.
[17:27]
Cardiff ist die Hauptstadt von Wales und zugleich ein kompakter und lebendiger Ort.
Cardiff is the capital of Wales and also a compact and vibrant place.
[17:32]
Im Zentrum erhebt sich Cardiff im Zentrum Berlin.
Cardiff rises in the center of Berlin.
[17:37]
Ein dynamischer Abschluss.
A dynamic conclusion.
[17:45]
Cardiff ist die Hauptstadt von Wales und zugleich ein kompakter, urbaner Raum, in dem Geschichte und moderne Nutzung eng miteinander verflochten sind.
Cardiff is the capital of Wales and also a compact, urban space where history and modern use are closely intertwined.
[17:54]
Im Zentrum erhebt sich Cardiff Castle, dessen Mauern direkt an Einkaufsstraßen, Parks und Verkehrsachsen grenzen.
In the center rises Cardiff Castle, whose walls border directly on shopping streets, parks and traffic routes.
[18:12]
Die Stadt entwickelte sich stark durch Hafenwirtschaft und Industrie, was bis heute im Stadtbild erkennbar bleibt.
The city developed strongly through port economy and industry, which remains visible in the cityscape to this day.
[18:18]
Entlang der Cardiff Bay wurde ehemaliges Dockland in ein kulturelles und öffentlich zugängliches Gebiet umgewandelt.
Along Cardiff Bay, former dockland has been transformed into a cultural and publicly accessible area.
[18:32]
Besonders beeindruckt hier der Pier Head durch seine markante Fassade und Farbe.
The Pier Head is particularly impressive here due to its striking facade and color.
[18:38]
Öffentliche Gebäude, Museen und Veranstaltungsorte prägen diesen Bereich.
Public buildings, museums and event venues characterize this area.
[18:44]
Trotz seiner Funktion als politisches und kulturelles Zentrum bleibt Cardiff übersichtlich.
Despite its function as a political and cultural center, Cardiff remains manageable.
[18:50]
Die Stadt wirkt organisiert, funktional und klar strukturiert.
The city appears organized, functional and clearly structured.
[19:08]
Westlich der Hauptstadt liegt Swansea an einer weiten Bucht. Seine Promenade verbindet Stadt und Meer.
West of the capital, Swansea lies on a wide bay. Its promenade connects the city and the sea.
[19:21]
15 Minuten mit dem Auto entfernt wirkt Mumbles kleiner und maritimer. Sein Riesenrad und der Leuchtturm markieren den Küstenbereich.
15 minutes by car, Mumbles seems smaller and more maritime. Its Ferris wheel and lighthouse mark the coastal area.
[19:38]
Die begehbare Oystermouth-Burgruine bietet weitere Einblicke in die Vergangenheit einer Region, die zugänglich und zugleich modern wirkt.
The accessible Oystermouth castle ruins offer further insights into the past of a region that appears accessible and modern at the same time.
[19:48]
Ein urbaner Küstenraum.
An urban coastal area.
[19:50]
Die Gauer Peninsula bietet offene Landschaften und Strände. Sanddünen, Klippen und Wiesen prägen das Bild.
The Gower Peninsula offers open landscapes and beaches. Sand dunes, cliffs and meadows characterize the scenery.
[20:08]
Wilde Pferde bewegen sich frei durch die Landschaft und Küstenpfade eröffnen ständig neue Perspektiven.
Wild horses move freely through the landscape and coastal paths constantly reveal new perspectives.
[20:22]
Der Raum ist offen und ruhig und die Natur steht im Vordergrund.
The space is open and quiet, and nature is at the forefront.
[20:28]
Der Bracken Beacons National Park ist geprägt von sanften Bergen. Weite Hochflächen wechseln mit Tälern, Flüsse durchziehen die Landschaft. Wanderwege sind gut erschlossen.
The Brecon Beacons National Park is characterized by gentle mountains. Wide plateaus alternate with valleys, rivers run through the landscape. Hiking trails are well developed.
[20:42]
Penny Farn mit seinen einzigartigen Wanderwegen, der abgelegene Bergsee Lynn-i-Farnfach oder das Ask Valley, ein sanftes Tal mit Flussläufen und Wiesen.
Pen y Fan with its unique hiking trails, the remote mountain lake Llyn y Fan Fach, or the Usk Valley, a gentle valley with rivers and meadows.
[20:54]
Der gesamte Nationalpark in seiner Gesamtheit ist durchweg magisch.
The entire national park, in its entirety, is consistently magical.
[21:03]
Die Wanderwege sind eine Art Rettungs- und Rettungs-Wanderwege.
The hiking trails are a kind of rescue and salvage trails.
[21:08]
Die Wanderwege sind eine Art Rettungs- und Rettungs-Wanderwege.
The hiking trails are a kind of rescue and salvage trails.
[21:12]
Der gesamte Nationalpark in seiner Gesamtheit ist durchweg magisch.
The entire national park, in its entirety, is consistently magical.
[21:27]
Den krönenden Abschluss bietet der Four Waterfalls Walk im südlichen Teil des Parks.
The crowning glory is the Four Waterfalls Walk in the southern part of the park.
[21:33]
Er führt durch bewaldete Schluchten und entlang mehrerer Wasserfälle. Pfade verlaufen nah am Wasser.
It leads through wooded gorges and along several waterfalls. Paths run close to the water.
[21:47]
Feuchtigkeit prägt das Mikroklima. Die Strecke ist abwechslungsreich und zugänglich. Natur zeigt sich hier in Bewegung.
Humidity shapes the microclimate. The route is varied and accessible. Nature reveals itself here in motion.
[21:57]
Ein passendes Ende für unsere Reise.
A fitting end to our journey.
[22:04]
Wales zeigt seine Stärke nicht in Größe, sondern in Tiefe.
Wales shows its strength not in size, but in depth.
[22:10]
Jeder Ort erzählt von Anpassung, Widerstand und Beständigkeit.
Every place tells of adaptation, resistance, and perseverance.
[22:16]
Wer genau hinsieht, entdeckt keine lauten Attraktionen, sondern bleibende Eindrücke.
Those who look closely discover not loud attractions, but lasting impressions.
[22:22]
Vielen Dank fürs Zusehen. Wir hoffen, das Video hat Ihnen gefallen.
Thank you for watching. We hope you enjoyed the video.
[22:27]
Wenn ja, lassen Sie gerne ein Like und ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen.
If so, please leave a like and subscribe so you don't miss any more videos.
[22:33]
Bis zum nächsten Mal!
Until next time!