tagesschau 20:00 Uhr, 15.10.2025

Loading player…

Die Sendung berichtet über das Bundeskabinett, das eine steuerfreie Zuverdienst-Regelung namens "Aktivrente" beschlossen hat, sowie über NATO-Verteidigungsminister, die in Brüssel über bessere Drohnenabwehr und weitere Unterstützung für die Ukraine beraten. Weitere Themen sind, dass noch nicht alle toten Geiseln an Israel übergeben wurden, das Urteil gegen den österreichischen Unternehmer Benko (zwei Jahre Haft ohne Bewährung) und das Bundesverwaltungsgericht in Leipzig, das hohe Hürden für Klagen gegen den Rundfunkbeitrag festlegt. Außerdem bewertet der Auto Club Europa mehr als ein Drittel der Schulwege als mangelhaft und gefährlich, die Weltorganisation für Meteorologie warnt vor starkem CO2-Anstieg in der Atmosphäre, und es folgt der Wetterbericht.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is the first German television channel with the Tagesschau.
[00:15]
Heute im Studio Thorsten Schröder.
In the studio today, Thorsten Schröder.
[00:17]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, I welcome you to Tagesschau.
[00:20]
Arbeiten trotz Rente, das will die Bundesregierung künftig fördern
The federal government wants to promote working despite retirement in the future
[00:25]
und hat deshalb heute die sogenannte Aktiv-Rente auf den Weg gebracht.
and has therefore launched the so-called Active Pension today.
[00:29]
Wer weiter arbeitet, obwohl er das gesetzliche Rentenalter schon erreicht hat,
Those who continue to work, even though they have already reached the statutory retirement age,
[00:34]
kann damit bis zu 2.000 Euro hinzuverdienen, ohne Steuern zu zahlen.
can earn up to 2,000 euros in addition without paying taxes.
[00:38]
Das soll gerade auch für erfahrene Beschäftigte ein Anreiz sein,
This is intended to be an incentive, especially for experienced employees,
[00:42]
länger zu arbeiten und so der Wirtschaft zu helfen.
to work longer and thus help the economy.
[00:45]
Helmut Rohlederer ist 66 Jahre alt und schon in Rente.
Helmut Rohlederer is 66 years old and already retired.
[00:49]
Aber er arbeitet weiter nebenher in seinem Job als Ingenieur
But he continues to work part-time in his job as an engineer
[00:53]
beim Automobilzulieferer ZSI Technology bei Nürnberg.
at the automotive supplier ZSI Technology near Nuremberg.
[00:57]
Auf die Art und Weise habe ich eine Aufgabe, dass der Kopf jung halten tut.
In this way, I have a task that keeps my head young.
[01:02]
Und das brauche ich und das ist das, was ich anstrebe.
And I need that, and that's what I'm aiming for.
[01:05]
Ob ich jetzt mit 70 aufhöre oder mit 75, das kommt auf meinen Körper an.
Whether I stop at 70 or 75 depends on my body.
[01:09]
Ab dem 1.1. kommenden Jahres können er und andere, die weiter arbeiten wollen,
From January 1st of next year, he and others who want to continue working
[01:14]
nun von der sogenannten Aktiv-Rente steuerlich profitieren.
can now benefit from the so-called Active Pension in terms of taxes.
[01:18]
Einen Gesetzesentwurf hat das Bundeskabinett am Morgen beschlossen.
The Federal Cabinet approved a draft law this morning.
[01:21]
Der sieht vor, wer freiwillig weiter arbeitet,
It stipulates that anyone who voluntarily continues to work
[01:24]
bekommt 2.000 Euro steuerfrei von seinem Gehalt zusätzlich zur Rente.
will receive 2,000 euros tax-free from their salary in addition to their pension.
[01:28]
Voraussetzung dafür, das Renteneintrittsalter muss bereits erreicht
The prerequisite for this is that the retirement age must already be reached
[01:32]
und es muss eine sozialversicherungspflichtige Arbeit sein.
and it must be a job subject to social security contributions.
[01:36]
Die Aktiv-Rente gilt nicht u.a. für Selbstständige, Beamte und Minijobber.
The Active Pension does not apply to, among others, self-employed people, civil servants and those in marginal employment.
[01:41]
Ein Ziel, den Fachkräftemangel dadurch in Deutschland lösen.
One goal, to solve the shortage of skilled workers in Germany through this.
[01:45]
Für Wirtschaftsexperten noch zu wenig.
Still too little for economic experts.
[01:48]
Wie groß der Effekt sein wird, unklar.
How big the effect will be, unclear.
[01:50]
Aber er ist zumindest ein 1. Schritt.
But it is at least a first step.
[01:52]
Und vielleicht normalisiert sich durch die Aktiv-Rente eben auch die Tatsache,
And perhaps the Active Pension will also normalize the fact
[01:57]
dass Menschen auch im höheren Alter noch weiter arbeiten können.
that people can continue to work even at an older age.
[02:00]
Dann könnte man einen 1. Schritt gehen.
Then one could take a first step.
[02:02]
Aber das Problem wird man nicht alleine nur mit älteren Menschen lösen können.
But the problem cannot be solved by just older people alone.
[02:06]
Aus Sicht der AfD wurde bei der Aktiv-Rente etwas vergessen.
From the AfD's perspective, something was forgotten in the active pension plan.
[02:10]
Man hat dort diejenigen ausgenommen,
They excluded those
[02:12]
die mit am wertschöpfendsten in Deutschland sind.
who contribute the most to value creation in Germany.
[02:15]
Und das haben sie auch wieder kassiert als Versprechen.
And they have also withdrawn that promise again.
[02:18]
Nämlich die Selbstständigen.
Namely, the self-employed.
[02:20]
Die können sich nicht 2.000 Euro als Rentner dazu verdienen.
They can't earn an extra 2,000 euros as pensioners.
[02:23]
Denn sie müssen alles weiterhin versteuern.
Because they still have to tax everything.
[02:25]
Die Linke kritisiert die geringen Renten.
The Left party criticizes the low pensions.
[02:28]
Wir haben derzeit eine weitere Zunahme von Altersarmut.
We are currently seeing a further increase in poverty in old age.
[02:31]
Dass immer mehr Menschen, trotzdessen, dass sie in Rente sind,
That more and more people, despite being retired,
[02:34]
arbeiten gehen müssen.
have to go to work.
[02:36]
Nicht, weil sie Lust auf Arbeiten haben,
Not because they enjoy working,
[02:38]
sondern weil sie es aus finanziellen Gründen müssen.
but because they have to for financial reasons.
[02:41]
Das behebt die Aktiv-Rente nicht.
The active pension doesn't fix that.
[02:43]
Im Gesetzesentwurf profitieren gut 168.000 Rentner,
In the draft law, a good 168,000 pensioners will benefit,
[02:46]
auch wenn sie schon länger in ihrem alten Job nicht mehr arbeiten.
even if they haven't worked in their old job for a long time.
[02:52]
Russische Kampfjets über Estland und Drohnenschwärme über Polen.
Russian fighter jets over Estonia and drone swarms over Poland.
[02:56]
Sie haben zuletzt deutlich gemacht,
They recently made it clear
[02:58]
dass die NATO ihre Ostflanke besser schützen muss.
that NATO must better protect its eastern flank.
[03:01]
Darüber hat das Bündnis heute in Brüssel beraten.
The alliance discussed this in Brussels today.
[03:04]
Bundesverteidigungsminister Pistorius kündigte an,
Federal Defense Minister Pistorius announced
[03:07]
Deutschland werde Milliarden in Drohnen investieren.
that Germany will invest billions in drones.
[03:10]
Außerdem sollen Kampfjets vom Typ Eurofighter nach Polen verlegt werden.
In addition, Eurofighter jets are to be relocated to Poland.
[03:14]
Thema des Treffens war auch die weitere Unterstützung der Ukraine.
Another topic of the meeting was further support for Ukraine.
[03:18]
Die USA fordern mehr finanzielles Engagement von den Europäern.
The USA is demanding more financial commitment from the Europeans.
[03:23]
Wieder richten sich die Augen bei der NATO heute auf ihn.
Again, all eyes in NATO are on him today.
[03:26]
Pete Hexes, den von Trump umbenannten Kriegsminister.
Pete Hexes, the Secretary of Defense renamed by Trump.
[03:29]
Der übt Druck aus, damit die anderen Verteidigungsminister
He is putting pressure on the other defense ministers
[03:33]
mehr Waffen kaufen in den USA.
to buy more weapons in the USA.
[03:35]
Waffen, die sie selbst nicht haben
Weapons that they themselves don't have
[03:37]
und die dann an die Ukraine weitergereicht werden.
and which are then passed on to Ukraine.
[03:40]
Frieden gibt es nur, wenn du stark bist, nicht nur starke Worte benutzt.
Peace only exists if you are strong, not just using strong words.
[03:44]
Oder mit dem Finger drohst.
Or threatening with your finger.
[03:46]
Du musst starke, echte Fähigkeiten haben, die deine Gegner respektieren.
You have to have strong, real capabilities that your opponents respect.
[03:51]
Nach den zahlreichen Luftraumverletzungen der vergangenen Wochen,
Following the numerous airspace violations of recent weeks,
[03:55]
wie hier Anfang September in Polen,
like here in Poland at the beginning of September,
[03:57]
wo zahlreiche Drohnen eingedrungen waren und teilweise abgeschossen wurden,
where numerous drones had entered and were partially shot down,
[04:01]
berät die Allianz heute auch über eine bessere Drohnenabwehr.
the alliance is also discussing better drone defense today.
[04:06]
Um das zu bewerkstelligen und zu gewährleisten in den kommenden Jahren,
In order to accomplish and guarantee that in the coming years,
[04:10]
wird Deutschland gemäß der Haushaltsaufstellungspläne
Germany will invest, according to the budget plans,
[04:13]
in den kommenden Jahren 10 Mrd. für Drohnen aller Art,
10 billion in the coming years for drones of all kinds,
[04:17]
aller Höhen, Angriffs- und Verteidigungsdrohnen investieren.
of all altitudes, attack and defense drones.
[04:21]
Dass auch die EU an einer Drohnenabwehr arbeitet,
Secretary General Rütte does not see it as a duplicate structure
[04:24]
sieht Generalsekretär Rütte nicht als Doppelstruktur.
that the EU is also working on a drone defense.
[04:27]
Die NATO sei für das Militärische zuständig,
NATO is responsible for military matters,
[04:30]
die EU kümmere sich um die Finanzierung.
the EU takes care of the financing.
[04:34]
Seit einer knappen Stunde treffen sich die EU-Verteidigungsminister
The EU defense ministers have been meeting for just under an hour
[04:38]
nun ohne ihre NATO-Kollegen zu separaten Beratungen beim Abendessen.
now without their NATO colleagues for separate consultations at dinner.
[04:42]
Ein ungewöhnlicher Schritt.
An unusual step.
[04:44]
Es geht um letzte Abstimmungen mit der EU-Kommission.
It's about final coordination with the EU Commission.
[04:47]
Denn die stellt morgen ihre Pläne vor,
Because they will be presenting their plans tomorrow,
[04:49]
wie Europa verteidigungsfähig werden soll.
on how Europe should become defensible.
[04:52]
Ziel ist v.a. eine europäische Drohneninitiative,
The goal is above all a European drone initiative,
[04:55]
die Ende 2027 voll funktionsfähig sein soll.
which should be fully functional by the end of 2027.
[04:59]
Die Zeit drängt.
Time is of the essence.
[05:01]
Für was die Kommission und die Mitgliedstaaten
What exactly the Commission and the member states
[05:04]
genau zuständig sein sollen, wird noch diskutiert.
should be responsible for is still being discussed.
[05:08]
US-Präsident Trump hat bereits Phase 2
US President Trump has already proclaimed phase 2
[05:11]
seines Gaza-Friedensplans ausgerufen.
of his Gaza peace plan.
[05:14]
Aber noch sind nicht alle Punkte des 1. Teils erfüllt,
But not all points of the first part have been fulfilled yet,
[05:17]
wie etwa die Übergabe aller toten Geiseln an Israel.
such as the transfer of all dead hostages to Israel.
[05:21]
Die Terrororganisation Hamas hat 21 noch nicht überstellt.
The terrorist organization Hamas has not yet handed over 21.
[05:25]
Für die Angehörigen Andra hat das Warten ein Ende.
For Andra's relatives, the waiting has come to an end.
[05:29]
Sie wollen heute Abschied nehmen.
They want to say goodbye today.
[05:31]
Hier im Zentrum von Israel sind Menschen
Here in the center of Israel, people have
[05:34]
zu der Beerdigung einer toten Geisel zusammengekommen.
gathered for the funeral of a dead hostage.
[05:37]
Die Hamas hat bisher nur 7 überstellt.
Hamas has only transferred 7 so far.
[05:40]
Eine weitere Leiche konnte bei der forensischen Untersuchung
Another body could not be identified as one of the hostages
[05:43]
nicht als eine der Geiseln identifiziert werden.
during the forensic examination.
[05:47]
Rubi Chen wartet weiterhin auf seinen Sohn.
Rubi Chen is still waiting for his son.
[05:50]
Bis zuletzt hatte er Hoffnung, dass er vielleicht doch noch lebt.
Until recently, he had hoped that he might still be alive.
[05:54]
Itay, der auch die deutsche Staatsbürgerschaft hat,
Itay, who also has German citizenship,
[05:57]
war am 7. Oktober als Soldat an der Grenze zum Gazastreifen stationiert.
was stationed as a soldier on the border with the Gaza Strip on October 7th.
[06:01]
Es ist sehr schwer, sich vorzustellen,
It is very difficult to imagine
[06:03]
dass er unter den letzten verbleibenden Geiseln ist.
that he is among the last remaining hostages.
[06:06]
Wir haben das Gefühl, dass die israelische Regierung
We feel that the Israeli government
[06:09]
und die Verhandler nicht den gleichen Druck ausüben,
and the negotiators are not exerting the same pressure
[06:12]
um die restlichen Geiseln zurückzuholen.
to bring back the remaining hostages.
[06:14]
Laut US-Präsident Trump ist sein Friedensplan
According to US President Trump, his peace plan
[06:17]
bereits in eine 2. Phase übergegangen.
has already entered a second phase.
[06:19]
Demnach sollen pro Tag 600 Lkw mit Hilfslieferungen
Accordingly, 600 trucks with relief supplies
[06:22]
in den Gazastreifen fahren.
are to drive into the Gaza Strip every day.
[06:24]
Noch ist das nicht der Fall.
This is not yet the case.
[06:26]
Humanitäre Organisationen fordern die sofortige Öffnung aller Übergänge.
Humanitarian organizations are calling for the immediate opening of all crossings.
[06:30]
Hier in Rafah an der ägyptischen Grenze warten vollbeladene Laster.
Here in Rafah on the Egyptian border, fully loaded trucks are waiting.
[06:34]
Es gibt kein Essen, kein Trinken, keine Unterkunft.
There is no food, no drink, no shelter.
[06:37]
Bald kommt der Winter, wir haben keine Decken, ich habe nichts.
Winter is coming soon, we have no blankets, I have nothing.
[06:44]
Dass das Abkommen umgesetzt wird,
That the agreement is implemented
[06:46]
ist für sie und die Menschen im Gazastreifen eine Überlebensfrage.
is a matter of survival for them and the people in the Gaza Strip.
[06:51]
Der Plan hat viele Lücken und kaum konkrete Fristen.
The plan has many gaps and hardly any concrete deadlines.
[06:54]
In Israel haben viele befürchtet,
In Israel, many feared
[06:56]
dass die Hamas die toten Geiseln
that Hamas would not hand over the dead hostages
[06:58]
nicht innerhalb der ersten Tage übermittelt.
within the first few days.
[07:01]
Manche fordern hier jetzt Sanktionen.
Some are now calling for sanctions here.
[07:03]
Vom Stopp von Hilfslieferungen bis zu einer Rückkehr zum Krieg.
From stopping aid deliveries to returning to war.
[07:07]
Er verdiente Milliarden mit seinen Immobiliengeschäften.
He earned billions with his real estate business.
[07:10]
Dann folgte der Absturz in die Insolvenz.
Then came the crash into insolvency.
[07:13]
Nun wurde der österreichische Unternehmer René Benko
Now the Austrian entrepreneur René Benko
[07:16]
zu 2 Jahren Haft verurteilt, ohne Bewährung.
has been sentenced to 2 years in prison, without parole.
[07:19]
Das Gericht in Innsbruck sah es als erwiesen an,
The court in Innsbruck considered it proven
[07:22]
dass Benko seine Gläubiger geschädigt hat.
that Benko harmed his creditors.
[07:25]
So habe er durch eine Schenkung von 300.000 Euro an seine Mutter
For example, he moved assets aside by giving his mother a gift of 300,000 euros.
[07:29]
Vermögen beiseite geschafft.
moved assets aside.
[07:31]
Es ist das erste von insgesamt 14 Verfahren gegen Benko.
It is the first of a total of 14 proceedings against Benko.
[07:35]
Was ist dieses Urteil für ein Signal,
What kind of signal is this verdict,
[07:38]
auch mit Blick auf die weiteren Prozesse gegen Benko?
also with a view to the further trials against Benko?
[07:44]
Das Signal, dass eine Vermögensverschiebung
The signal that a shift of assets
[07:47]
bei einer Insolvenz nicht geduldet wird.
will not be tolerated in the event of insolvency.
[07:50]
Das hat die Richterin mit diesem scharfen Urteil klargemacht.
The judge made that clear with this harsh verdict.
[07:54]
Nach dem Motto, wenn man Schulden gemacht hat,
According to the motto, if you have debts,
[07:57]
muss man diese zurückzahlen,
you have to pay them back,
[07:59]
bevor man seiner Mutter 300.000 Euro überweist.
before you transfer 300,000 euros to your mother.
[08:02]
Die Richterin sprach auch davon, dass es ein präventives Urteil sei.
The judge also said that it was a preventive judgment.
[08:06]
Sie hofft, dass man künftige ähnliche Straftaten
She hopes that future similar offenses
[08:09]
damit verhindern kann.
can be prevented with it.
[08:11]
Dann ist das Urteil spannend in Bezug auf weitere Prozesse,
Then the verdict is exciting with regard to further processes,
[08:14]
die folgen könnten.
that could follow.
[08:16]
Wenn Benko in einem künftigen Verfahren vorgeworfen wird,
If Benko is accused in a future trial
[08:19]
dass er teure Luxus-Uhren und Bargeld in einem Tresor
that he had expensive luxury watches and cash in a safe
[08:22]
auf die Seite geschafft haben soll, um sie vor Gläubigern zu verstecken.
is said to have moved to the side to hide them from creditors.
[08:26]
Das wird in einem der nächsten Verfahren verhandelt werden.
That will be negotiated in one of the next proceedings.
[08:29]
Hier kommt noch einiges auf uns zu.
There's a lot coming our way.
[08:31]
Man kann sagen, das, was wir heute erlebt haben,
You could say that what we experienced today
[08:34]
ist erst die Spitze des Eisbergs.
is just the tip of the iceberg.
[08:36]
Anna Tillack, danke schön nach Innsbruck.
Anna Tillack, thank you to Innsbruck.
[08:39]
Kann man sich weigern, den Rundfunkbeitrag zu zahlen,
Can one refuse to pay the broadcasting fee
[08:43]
weil einem das Programm des öffentlich-rechtlichen Rundfunks
because one feels the public broadcasting program
[08:46]
nicht ausgewogen genug ist?
is not balanced enough?
[08:48]
Darüber hat das Bundesverwaltungsgericht in Leipzig beraten
The Federal Administrative Court in Leipzig has advised on this
[08:51]
und nun in einem Urteil hohe Hürden dafür aufgestellt.
and has now set high hurdles for it in a judgment.
[08:54]
Gleichzeitig verwiesen die Richter den Fall an die Vorinstanz zurück.
At the same time, the judges referred the case back to the lower court.
[08:59]
Bis vors Bundesverwaltungsgericht ist eine Frau aus Bayern gegangen.
A woman from Bavaria has gone as far as the Federal Administrative Court.
[09:03]
Sie möchte ihren Rundfunkbeitrag nicht zahlen und sagt,
She doesn't want to pay her broadcasting fee and says
[09:06]
das Programm von ARD, ZDF und Deutschlandradio
the program of ARD, ZDF and Deutschlandradio
[09:09]
sei nicht vielfältig und ausgewogen genug.
is not diverse and balanced enough.
[09:12]
Die Sender verletzten deshalb ihren Programmauftrag.
The broadcasters are therefore violating their programming mandate.
[09:15]
Solche Klagen sind grundsätzlich möglich,
Such lawsuits are fundamentally possible,
[09:18]
so die Richter heute in Leipzig.
the judges in Leipzig said today.
[09:20]
Aber die Hürden für den Erfolg einer solchen Klage seien sehr hoch.
But the hurdles for the success of such a lawsuit are very high.
[09:24]
Vor diesem Hintergrund ist die Verfassungsmäßigkeit
Against this background, the constitutionality
[09:27]
des Rundfunkbeitrages erst dann infrage gestellt,
of the broadcasting fee is only questioned
[09:31]
wenn das aus Hörfunk, Fernsehen und Telemedien bestehende Gesamtangebot
if the overall range of radio, television and telemedia
[09:36]
aller öffentlich-rechtlicher Rundfunkveranstalter
of all public broadcasters
[09:39]
über einen längeren Zeitraum evidente und regelmäßige Defizite
reveals evident and regular deficits regarding the factual and opinion-based diversity over a longer period of time.
[09:44]
hinsichtlich der gegenständlichen und meinungsmäßigen Vielfalt erkennen lässt.
reveals evident and regular deficits with regard to the factual and opinion-based diversity over a longer period of time.
[09:49]
Über die Beitragspflicht
In the end, only the Federal Constitutional Court can decide
[09:51]
könne am Ende ohnehin nur das Bundesverfassungsgericht entscheiden.
on the obligation to pay contributions anyway.
[09:55]
Zunächst einmal müssten die Kläger beim Gericht vor Ort
First of all, the plaintiffs would have to document
[09:58]
eklatante Verfehlungen über mindestens 2 Jahre dokumentieren
blatant misconduct for at least 2 years at the local court
[10:01]
und mit wissenschaftlichen Gutachten belegen.
and support it with scientific reports.
[10:04]
Einzelne Sendungen zu kritisieren, reiche also nicht aus.
So, criticizing individual programs is not enough.
[10:07]
Die Kläger betrachten das Urteil als Teilerfolg, räumen aber ein.
The plaintiffs consider the judgment a partial victory, but admit that
[10:11]
Es kommt darauf an,
It depends on
[10:13]
wie überzeugend die Sachverständigen-Gutachten darüber sein werden.
how convincing the expert opinions will be.
[10:17]
Es genügt sicherlich nicht,
It is certainly not enough
[10:19]
nur eine Vielzahl von Einzelverstößen in die Kanzlei zu liefern.
just to deliver a large number of individual violations to the law firm.
[10:23]
Die ARD begrüßt in einem Statement die Entscheidung des Gerichts.
ARD welcomes the court's decision in a statement.
[10:27]
Perspektivenvielfalt und Ausgewogenheit
Diversity of perspectives and balance
[10:29]
sind journalistische Werte, um die wir täglich ringen müssen.
are journalistic values that we must strive for daily.
[10:33]
Denn unser Auftrag ist ein Programm für alle, das auch alle erreicht.
Because our mission is a program for everyone that also reaches everyone.
[10:37]
Der Diskussion, ob uns das gelingt, stellen wir uns.
We face the discussion of whether we succeed in this.
[10:40]
Der Fall geht nun zurück an den Bayerischen Verwaltungsgerichtshof.
The case now goes back to the Bavarian Administrative Court.
[10:44]
Stand jetzt, so die Richter in Leipzig,
As it stands now, according to the judges in Leipzig,
[10:46]
sei überaus zweifelhaft, ob die Klage am Ende Erfolg habe.
it is extremely doubtful whether the lawsuit will ultimately be successful.
[10:50]
Den Schulweg allein zu meistern,
Mastering the way to school alone
[10:52]
das fördert das Selbstbewusstsein
promotes self-confidence
[10:54]
und die Verkehrskompetenz von Grundschulkindern.
and the traffic competence of elementary school children.
[10:57]
Aber wie sicher sind diese Wege in Deutschland?
But how safe are these routes in Germany?
[11:01]
Der Autoclub Europa hat zahlreiche Strecken überprüft und festgestellt,
The Autoclub Europa has checked numerous routes and found
[11:05]
mehr als ein Drittel ist mangelhaft und gefährlich.
more than a third are inadequate and dangerous.
[11:08]
Ein Problem dabei nach wie vor Elterntaxis.
One problem remains parent taxis.
[11:13]
Schulleiterin Simone Werner-Mehl mit einem wichtigen Anliegen
Principal Simone Werner-Mehl with an important concern
[11:17]
noch vor Unterrichtsbeginn in Ludwigsburg.
before the start of classes in Ludwigsburg.
[11:20]
Das ist der Schulweg der Kinder, das ist kein Parkplatz.
This is the children's way to school, this is not a parking lot.
[11:23]
Und Sie dürfen die Kinder hier nicht durchfahren.
And you are not allowed to drive through here for the children.
[11:28]
Denn die Schulgasse ist jetzt eine sogenannte Schulstraße.
Because the Schulgasse is now a so-called school street.
[11:31]
D.h., dass von 7 bis 15.30 Uhr
That is, from 7 a.m. to 3:30 p.m.
[11:33]
vor der Grundschule ein Durchfahrtsverbot gilt.
a no-through traffic ban applies in front of the elementary school.
[11:36]
Es hat sich schon entlastet.
It has already eased the situation.
[11:38]
Es sind keine Elterntaxis mehr auf der Straße.
There are no more 'parent taxis' on the street.
[11:41]
Mehrere Autos standen hintereinander auf der Straße.
Several cars were lined up on the street.
[11:44]
Dann war überhaupt kein Durchkommen mehr.
Then there was no way through at all.
[11:47]
Das haben wir überhaupt nicht mehr.
We don't have that anymore at all.
[11:49]
Trotzdem, um die Ecke der Schulgasse
Nevertheless, around the corner of Schulgasse,
[11:51]
parken Eltern immer noch auf dem Gehweg.
parents are still parking on the sidewalk.
[11:53]
41% der Elterntaxis missachten Verkehrsregeln,
41% of 'parent taxis' disregard traffic rules,
[11:56]
heißt es im neuen Schulweg-Index.
according to the new 'School Route Index'.
[11:58]
Dafür hat der Autoclub Europa von April bis Juli
For this, the Automobile Club Europe observed the traffic from April to July
[12:02]
den Verkehr vor 167 Grundschulen beobachtet.
in front of 167 elementary schools.
[12:05]
Nur 5% der Schulwege seien sicher,
Only 5% of school routes are safe,
[12:08]
36% mangelhaft oder sogar gefährlich.
36% are deficient or even dangerous.
[12:12]
Letztes Jahr wurden 27.000 Kinder auf dem Schulweg verletzt,
Last year, 27,000 children were injured on their way to school,
[12:16]
3000 davon schwer.
3,000 of them seriously.
[12:18]
53 Kinder sind nicht mehr nach Hause gekommen.
53 children never made it home.
[12:21]
Jede Verletzung, jeder Unfall ist einer zu viel.
Every injury, every accident is one too many.
[12:25]
Der Autoclub empfiehlt verkehrsberuhigte Bereiche
The Automobile Club recommends traffic-calmed zones
[12:28]
vor Grundschulen wie in Ludwigsburg.
in front of elementary schools, like in Ludwigsburg.
[12:30]
Konsequente Kontrollen könnten dafür sorgen,
Consistent controls could ensure
[12:33]
dass sich noch mehr Eltern daran halten.
that even more parents abide by them.
[12:36]
Auf dem Papier hat sich die weltweite Staatengemeinschaft
On paper, the international community
[12:39]
schon vor Jahren darauf verständigt, den Klimawandel einzudämmen.
agreed years ago to curb climate change.
[12:43]
Dafür braucht es u.a. weniger klimaschädliches Kohlendioxid.
This requires, among other things, less climate-damaging carbon dioxide.
[12:47]
In der Praxis passiert aber genau das Gegenteil.
But in practice, exactly the opposite is happening.
[12:50]
Das zeigen neue Zahlen der Weltwetterorganisation.
That's what new figures from the World Meteorological Organization show.
[12:53]
Im vergangenen Jahr gab es den größten Anstieg
Last year saw the largest increase
[12:56]
der CO2-Konzentration in der Erdatmosphäre.
in CO2 concentration in the Earth's atmosphere.
[13:00]
Die verheerenden Waldbrände wie hier in Portugal
The devastating forest fires, like here in Portugal,
[13:03]
sind ein Grund für den drastischen Anstieg von Kohlendioxid
are one reason for the drastic increase in carbon dioxide
[13:07]
in der Atmosphäre im vergangenen Jahr.
in the atmosphere last year.
[13:10]
V.a. auch die Verbrennung von Kohle, Erdöl und Gas,
Above all, the burning of coal, oil, and gas,
[13:13]
etwa in der Industrie oder im Verkehr,
such as in industry or transport,
[13:16]
sind für die Kohlendioxid-Höchstwerte verantwortlich.
are responsible for the record high carbon dioxide levels.
[13:20]
Dies ist der größte Anstieg
This is the largest increase
[13:22]
seit Beginn der Erfassung der Messdaten.
since measurement data began to be collected.
[13:25]
Die klimaschädlichen CO2-Emissionen
The climate-damaging CO2 emissions
[13:28]
sammelten sich zu 53% in der Atmosphäre an
accumulated to 53% in the atmosphere
[13:31]
und beschleunigen den Treibhauseffekt.
and accelerate the greenhouse effect.
[13:34]
Dagegen wurden rund 26% in Ozeanen aufgenommen,
In contrast, around 26% was absorbed in oceans,
[13:38]
21% an Land, v.a. von Wäldern und Mooren.
and 21% on land, mainly by forests and moors.
[13:44]
Doch diese natürlichen Speicher
But these natural reservoirs
[13:46]
können immer weniger Kohlendioxid aufnehmen,
can absorb less and less carbon dioxide,
[13:49]
weil es trockener und wärmer wird, wegen des Klimawandels.
because it is becoming drier and warmer, due to climate change.
[13:53]
Damit erhöht sich die Treibhausgaskonzentration weiter.
This further increases the greenhouse gas concentration.
[13:57]
Es ist ein gefährlicher Teufelskreis.
It's a dangerous vicious cycle.
[13:59]
Gesunde Wälder, z.B. die europäischen Wälder,
Healthy forests, such as European forests,
[14:02]
speichern normalerweise CO2.
normally store CO2.
[14:04]
In den letzten Jahren haben sie allerdings während der Dürre-
In recent years, however, they have released significantly more carbon dioxide during the drought
[14:08]
und Hitzeperioden deutlich mehr Kohlendioxid ausgestoßen
and heat periods
[14:11]
und erhöhen damit den weltweiten CO2-Anteil in der Atmosphäre
and thus increase the global CO2 share in the atmosphere
[14:15]
und fordern eine zusätzliche weltweite Erwärmung.
and call for additional global warming.
[14:18]
Daher der Appell der Vereinten Nationen.
Hence the United Nations' appeal.
[14:21]
CO2-Emissionen drastisch reduzieren,
Drastically reduce CO2 emissions,
[14:24]
etwa durch den Ausbau von erneuerbaren Energien.
for example, by expanding renewable energies.
[14:28]
Und wir schauen aufs Wetter für morgen.
And we're looking at the weather for tomorrow.
[14:31]
Donnerstag, den 16. Oktober.
Thursday, October 16th.
[14:34]
Feuchte Nordseeluft sorgt vielerorts für trübes Herbstwetter.
Moist North Sea air creates cloudy autumn weather in many places.
[14:38]
Am Wochenende stellt sich die Wetterlage aber um.
But the weather situation will change over the weekend.
[14:41]
Heute Nacht ist es im Süden anfangs klar.
Tonight, it will initially be clear in the south.
[14:44]
Heute Nacht teilweise dichter Nebel.
Tonight, dense fog in places.
[14:46]
Sonst ist es verbreitet bewölkt.
Otherwise, it will be mostly cloudy.
[14:48]
Morgen bleibt es oft trüb, z.T. mit Nieselregen.
Tomorrow will often remain dull, partly with drizzle.
[14:51]
Im Süden ist es v.a. in den Hochlagen sonnig.
In the south, it will be sunny, especially in the higher elevations.
[14:54]
Chancen auf Sonnenschein später auch an den Küsten.
Chances of sunshine later also on the coasts.
[14:57]
An der Nordsee in der Nacht noch 13 in Oberschwaben 1°C.
At the North Sea 13 degrees at night, in Upper Swabia 1°C.
[15:01]
Morgen werden im Erzgebirge 9, sonst 12 bis 17°C erreicht.
Tomorrow, 9 degrees will be reached in the Ore Mountains, otherwise 12 to 17°C.
[15:05]
Auch am Freitag viele Wolken, dazu im Norden lebhafter Wind
Also on Friday, many clouds, and lively winds in the north.
[15:09]
und immer wieder Regen, später auch Auflockerungen.
And rain again and again, later also clearings.
[15:12]
Am Samstag im Norden öfter Sonnenschein,
On Saturday, more sunshine in the north,
[15:14]
sonst meist trüb und gelegentlich Nieselregen.
otherwise mostly dull and occasionally drizzle.
[15:17]
Sonntag erwartet uns überwiegend goldenes Oktoberwetter.
On Sunday, we can expect predominantly golden October weather.
[15:23]
In den Tagesthemen um 22.30 Uhr mit Jesse Wellmer geht es
In the Tagesthemen at 10:30 p.m. with Jesse Wellmer it is about
[15:27]
um das geplante Rentenpaket und um die Frage,
the planned pension package and the question
[15:30]
warum sich die junge Gruppe der Union dagegenstellt.
why the young group of the Union opposes it.
[15:34]
Außerdem ohne Angst durch die Nacht,
Also, without fear through the night,
[15:36]
wie sich Frauen mit sogenannten Nightwalks wappnen.
how women arm themselves with so-called nightwalks.
[15:39]
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
I wish you a pleasant evening.