tagesschau 20:00 Uhr, 10.10.2025
Loading player…
Die 20-Uhr-Tagesschau fasst die wichtigsten Nachrichten zusammen: Eine Waffenruhe in Gaza ist in Kraft, Kanzler Merz will kurzfristig Millionen für humanitäre Hilfe freigeben, und die venezolanische Politikerin María Corina Machado erhält den Friedensnobelpreis; außerdem plant Frankreichs Präsident Macron, einen neuen Regierungschef zu ernennen. Weiterhin berichten sie über anhaltende russische Angriffe auf die Ukraine, eine Razzia bei der Polizei in Frankfurt wegen des Vorwurfs von Polizeigewalt, Googles Start eines KI-Modus für die Suche in Deutschland sowie das Wetter. Hinweis: Die Sendung wurde nachträglich bearbeitet.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is ARD German Television with Tagesschau.
[00:15]
Heute im Studio Romy Hiller.
In the studio today, Romy Hiller.
[00:18]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, welcome to Tagesschau.
[00:21]
Die Menschen im Gaza-Streifen hoffen auf Frieden.
People in the Gaza Strip are hoping for peace.
[00:25]
Zehntausende Palästinenser haben sich heute auf den Weg zurück
Tens of thousands of Palestinians set off today to return
[00:28]
in ihre Heimatorte gemacht,
to their hometowns,
[00:31]
nachdem die Waffenruhe am Mittag in Kraft getreten war.
after the ceasefire came into effect at noon.
[00:35]
Und auch wenn das israelische Militär viele Gebäude zerstört hat,
And even though the Israeli military has destroyed many buildings,
[00:39]
die Menschen setzen jetzt auf eine bessere Zukunft.
people are now hoping for a better future.
[00:42]
Nun, wo die erste Stufe des Gaza-Abkommens umgesetzt wird.
Now that the first stage of the Gaza agreement is being implemented.
[00:46]
Es legt fest, dass sich die israelische Armee nach Osten
It stipulates that the Israeli army will withdraw eastward
[00:49]
auf eine vereinbarte Linie zurückzieht.
to an agreed line.
[00:52]
Am Mittag ist eine Waffenruhe in Kraft getreten.
A ceasefire came into effect at noon.
[00:55]
Innerhalb von 72 Stunden, also bis Montagmittag,
Within 72 hours, i.e. by Monday noon,
[00:58]
will die Organisation Hamas die Geiseln freilassen.
the Hamas organization wants to release the hostages.
[01:01]
Außerdem können die Hilfslieferungen wieder aufgenommen werden.
In addition, aid deliveries can be resumed.
[01:05]
Seit heute Mittag gilt im Gaza-Streifen die Waffenruhe.
The ceasefire in the Gaza Strip has been in effect since noon today.
[01:09]
Tausende Menschen machen sich auf den Weg zurück in ihre Heimatorte.
Thousands of people are on their way back to their hometowns.
[01:14]
Hier in Khan Younis sind viele entsetzt.
Here in Khan Younis, many are horrified.
[01:18]
Es ist nichts mehr übrig, nur ein paar Kleider, Holz und Töpfe.
There is nothing left, just a few clothes, wood and pots.
[01:22]
Überall herrscht Zerstörung. Bis jetzt bergen sie die Leichen.
Destruction is everywhere. Until now, they are recovering the bodies.
[01:27]
Wir kamen, um unser Haus zu sehen
We came to see our house
[01:30]
und fanden einen Ort, der nicht wiederzuerkennen ist.
and found a place that is unrecognizable.
[01:33]
Überall ist Zerstörung.
Destruction is everywhere.
[01:36]
Gestern Abend hatte die Terrororganisation Hamas
Yesterday evening, the terrorist organization Hamas
[01:39]
den Krieg für beendet erklärt.
declared the war to be over.
[01:42]
Wir haben Garantien von den Vermittlern und der US-Regierung erhalten
We have received guarantees from the mediators and the US government
[01:46]
und alle haben bestätigt, dass der Krieg vollständig vorbei ist.
and everyone has confirmed that the war is completely over.
[01:50]
Auch der israelische Premierminister Netanyahu
Israeli Prime Minister Netanyahu also
[01:52]
spricht von einem Ende des Krieges,
speaks of an end to the war,
[01:55]
sieht sich von seinem Vorgehen im Gaza-Streifen bestätigt.
sees his actions in the Gaza Strip confirmed.
[01:59]
Die Hamas stimmte dem Abkommen nur zu, weil sie das Gefühl hatte,
Hamas only agreed to the deal because it felt
[02:03]
das Messer an ihrem Hals zu spüren.
the knife at its throat.
[02:06]
Eigenen Angaben zufolge hat Israel seine Truppen
According to its own statements, Israel has withdrawn its troops
[02:09]
wie in der ersten Phase des Trump-Plans vereinbart zurückgezogen.
as agreed in the first phase of the Trump plan.
[02:13]
Viele Details sind aber noch offen, wie die Entwaffnung der Hamas,
However, many details are still open, such as the disarmament of Hamas,
[02:17]
die künftige Verwaltung des Gaza-Streifens
the future administration of the Gaza Strip
[02:19]
und der Zeitplan für weitere Phasen,
and the timeline for further phases,
[02:22]
etwa wie ein angestrebter Friedensrat
such as how a desired peace council
[02:25]
unter der Leitung von Trump funktionieren soll.
under the leadership of Trump should function.
[02:28]
Offene Punkte, die die Bevölkerung zermürben.
Open points that are wearing down the population.
[02:31]
Wir wollen einfach, dass der Waffenstillstand hält.
We just want the ceasefire to hold.
[02:34]
Schluss mit der Vertreibung. Ich schwöre bei Gott, wir sind erschöpft.
Enough with the expulsion. I swear to God, we are exhausted.
[02:38]
Bis Montag soll die Hamas
By Monday, Hamas should
[02:41]
die 48 noch im Gaza-Streifen verbliebenen Geiseln an Israel übergeben.
hand over the 48 hostages still remaining in the Gaza Strip to Israel.
[02:45]
28 von ihnen gelten als tot.
28 of them are considered dead.
[02:47]
Im Gegenzug will Israel
In return, Israel wants to
[02:50]
2.000 palästinensische Gefangene freilassen.
release 2,000 Palestinian prisoners.
[02:53]
Christian Lippert in Tel Aviv.
Christian Lippert in Tel Aviv.
[02:56]
Seit heute Mittag gilt im Gaza-Streifen also die Waffenruhe.
So, since noon today, the ceasefire has been in effect in the Gaza Strip.
[03:00]
Gleichzeitig sind aber viele Punkte des Friedensplans noch offen.
At the same time, however, many points of the peace plan are still open.
[03:04]
Wie geht es denn damit jetzt weiter?
How does it go on from here?
[03:07]
Das sind die Punkte, von denen abhängt,
These are the points that determine
[03:10]
ob aus dieser Waffenruhe, aus dieser Phase 1
whether a long-term stable situation can be created out of this ceasefire, out of this Phase 1.
[03:13]
eine langfristig stabile Situation geschaffen werden kann.
whether a long-term stable situation can be created out of this ceasefire, out of this Phase 1.
[03:17]
Die Frage der Verwaffnung der Hamas.
The question of the arming of Hamas.
[03:20]
Die Frage, wie weit sich das israelische Militär zurückziehen wird.
The question of how far the Israeli military will withdraw.
[03:24]
Die Frage, wie der Gaza-Streifen wieder aufgebaut und kontrolliert werden soll.
The question of how the Gaza Strip should be rebuilt and controlled.
[03:28]
Momentan gibt es keinen Zeitpunkt für weitere Gespräche zu dieser Phase 2.
Currently, there is no date for further talks on this Phase 2.
[03:32]
Hier scheint es, dass sich alles auf Phase 1 konzentriert.
Here it seems that everything is focused on Phase 1.
[03:36]
Also die Waffenruhe jetzt und die Rückkehr der Geiseln.
So, the ceasefire now and the return of the hostages.
[03:40]
Die Menschen im Gaza-Streifen leiden weiter an Hunger.
The people in the Gaza Strip continue to suffer from hunger.
[03:43]
Was ist denn jetzt mit den Hilfslieferungen?
What about the aid deliveries now?
[03:46]
Hilfsorganisationen wie das Rote Kreuz oder Ärzte ohne Grenzen
Aid organizations like the Red Cross or Doctors Without Borders
[03:50]
haben immer wieder gesagt, dass umfangreiche Hilfe
have repeatedly said that extensive aid
[03:53]
erst mit einer Waffenruhe geleistet werden kann.
can only be provided with a ceasefire.
[03:56]
Diese Waffenruhe gilt nun seit heute.
This ceasefire has now been in effect since today.
[03:59]
Die große Hilfe in Form von 500 bis 600 Hilfstrucks pro Tag
The large amount of aid, in the form of 500 to 600 aid trucks per day,
[04:02]
ist heute nicht angelaufen.
has not started today.
[04:05]
Was wir hören, gab es heute viel Chaos.
From what we hear, there was a lot of chaos today.
[04:08]
Die Not der Menschen bleibt groß.
The plight of the people remains great.
[04:11]
Es fehlt nicht nur an Lebensmitteln,
There is a shortage not only of food,
[04:13]
sondern auch an Geräten, Medikamenten.
but also of equipment and medicine.
[04:16]
Die Menschen, mit denen wir heute sprechen konnten,
The people we were able to speak to today,
[04:19]
haben gesagt, sie hoffen, dass diese Hilfe in den nächsten Tagen
said they hope that this aid will begin
[04:22]
wirklich anläuft und dass die Verteilung
in the next few days and that the distribution
[04:25]
möglichst im gesamten Gaza-Streifen gelingt.
will be successful throughout the Gaza Strip.
[04:28]
Christian Limpert, vielen Dank nach Tel Aviv.
Christian Limpert, thank you very much to Tel Aviv.
[04:31]
Auch Deutschland wird sich an der humanitären Hilfe
Germany will also participate in the humanitarian aid
[04:34]
für die Menschen im Gaza-Streifen beteiligen.
for the people in the Gaza Strip.
[04:37]
Bundeskanzler Merz kündigte an,
Chancellor Merz announced
[04:40]
kurzfristig würden 29 Mio. Euro freigegeben.
that €29 million would be released in the short term.
[04:43]
Auch für den langfristigen Wiederaufbau
Funds have also been earmarked
[04:46]
seien schon Mittel eingeplant.
for long-term reconstruction.
[04:49]
Außerdem werde Deutschland zusammen mit Ägypten
In addition, Germany, together with Egypt,
[04:52]
zu einer internationalen Wiederaufbau-Konferenz einladen.
will invite to an international reconstruction conference.
[04:56]
Für Frieden, für Freiheit, für Demokratie
For peace, for freedom, for democracy,
[04:59]
macht auch sie sich stark.
she is also a strong advocate.
[05:02]
Dafür erhält die Politikerin Maria Corina Machado aus Venezuela
For this, the politician Maria Corina Machado from Venezuela
[05:06]
den diesjährigen Friedensnobelpreis,
will receive this year's Nobel Peace Prize.
[05:09]
eine der renommiertesten Auszeichnungen der Welt.
one of the world's most prestigious awards.
[05:11]
Das Nobelkomitee bezeichnet die 58-Jährige
The Nobel Committee describes the 58-year-old
[05:14]
als besonders außergewöhnliches Beispiel
as a particularly exceptional example
[05:17]
für zivilen Mut in Lateinamerika.
of civil courage in Latin America.
[05:20]
Unerschütterlich habe sie sich gegen die Militarisierung
She has steadfastly resisted the militarization
[05:23]
der Gesellschaft gewehrt und gezeigt,
of society and shown
[05:26]
dass die Werkzeuge der Demokratie auch Werkzeuge des Friedens sind.
that the tools of democracy are also tools of peace.
[05:30]
Heute dann der Anruf aus Oslo.
Then today, the call from Oslo.
[05:33]
Ein bewegender Moment.
A moving moment.
[05:36]
Das norwegische Nobelkomitee
The Norwegian Nobel Committee
[05:38]
trägt die Präsidentschaftskandidatin Venezuelas mit,
shares that the presidential candidate of Venezuela
[05:41]
dass sie den diesjährigen Friedensnobelpreis bekommen hat.
has been awarded this year's Nobel Peace Prize.
[05:45]
Maria Corina Machado gilt als das Gesicht der Opposition
Maria Corina Machado is considered the face of the opposition
[05:48]
in dem südamerikanischen Land und Widersacherin
in the South American country and a rival
[05:51]
des seit 2013 regierenden autoritären Präsidenten Nicolas Maduro.
of the authoritarian President Nicolas Maduro, who has been in power since 2013.
[05:55]
Wären die Wahlen letztes Jahr frei und fair gewesen,
If the elections last year had been free and fair,
[05:58]
sie hätte wohl gewonnen.
she probably would have won.
[06:01]
Präsident Maduro wird unser Land nicht mit Gewalt regieren können.
President Maduro will not be able to rule our country by force.
[06:05]
Venezuela hat sich für die Freiheit entschieden.
Venezuela has chosen freedom.
[06:08]
Stattdessen lebt sie nun versteckt,
Instead, she now lives in hiding,
[06:11]
ist aus Angst vor Verhaftung untergetaucht,
having gone underground for fear of arrest,
[06:14]
aber trotzdem politisch aktiv.
but is still politically active.
[06:17]
Sie sei ein außergewöhnliches Beispiel für zivilen Mut,
She is an exceptional example of civil courage,
[06:20]
so das Nobelkomitee.
according to the Nobel Committee.
[06:23]
Sie erhält den Friedensnobelpreis
She is awarded the Nobel Peace Prize
[06:26]
für den unermüdlichen Einsatz für Demokratie
for her tireless commitment to democracy
[06:29]
für das venezolanische Volk.
for the Venezuelan people.
[06:32]
In einem Post widmet Machado den Preis
In a post, Machado dedicates the prize
[06:34]
für den Erfolg von Venezuela
to the success of Venezuela
[06:37]
und dankt auch US-Präsident Trump als wichtigem Verbündeten.
and also thanks US President Trump as an important ally.
[06:41]
Der ließ in den vergangenen Tagen mehrfach venezolanische Boote
In recent days, he has repeatedly had Venezuelan boats
[06:44]
von vermeintlichen Drogenkurieren versenken
sunk, claiming they were drug couriers,
[06:47]
und geht damit auch politisch immer stärker
and in doing so, he is increasingly taking
[06:50]
auf Konfrontationskurs mit Venezuela, was Machado unterstützt.
a confrontational course with Venezuela, which Machado supports.
[06:53]
Dafür wird sie im eigenen Land kritisiert.
She is criticized for this in her own country.
[06:56]
Obwohl sie nicht für einen gewalttätigen Kampf
Although she is not in favor of a violent struggle
[06:59]
innerhalb von Venezuela ist,
within Venezuela,
[07:01]
ist sie nicht dazu aufgerufen, zu intervenieren.
she is not calling for intervention.
[07:04]
Ich bezweifle, ob ein Nobelpreis für jemanden angebracht ist,
I doubt whether a Nobel Prize is appropriate for someone
[07:07]
der sich dafür ausspricht.
who advocates for this.
[07:10]
Dennoch, für die vielen Anhänger Machados
Nevertheless, for Machado's many supporters,
[07:13]
ist die Auszeichnung mehr als ein Hoffnungsschimmer für Demokratie
the award is more than a glimmer of hope for democracy
[07:16]
und freie Wahlen in Venezuela.
and free elections in Venezuela.
[07:19]
In Frankreich ist die Frist abgelaufen,
In France, the deadline has passed,
[07:22]
die sich Präsident Macron selbst gesetzt hatte.
that President Macron had set for himself.
[07:25]
Bis 20 Uhr wollte er einen neuen Regierungschef ernennen,
He wanted to appoint a new head of government by 8 p.m.,
[07:28]
denn am Montag war der geschäftsführende
because on Monday, the acting
[07:31]
Regierungschef nicht getreten.
head of government did not step down.
[07:34]
Am Nachmittag kamen nun Vertreter zahlreicher Parteien
This afternoon, representatives of numerous parties came
[07:37]
zu Beratungen in den Elysee-Palast.
to the Élysée Palace for consultations.
[07:40]
Nicht mit dabei der rechtsextreme Rassemblement National
Not included were the far-right Rassemblement National
[07:43]
und die Linkspartei.
and the Left Party.
[07:46]
Teilnehmer sagten, Macron erwäge,
Participants said Macron is considering
[07:49]
Teile seiner umstrittenen Rentenreform zu verschieben.
postponing parts of his controversial pension reform.
[07:52]
Nachgefragt bei Friederike Hofmann.
We asked Friederike Hofmann.
[07:55]
Sie beobachtet die Entwicklungen in Paris.
She is observing the developments in Paris.
[07:58]
Frankreich muss also weiter auf einen neuen Premier warten.
So France must continue to wait for a new Prime Minister.
[08:01]
Wie sieht es sich auf dem Elysee-Palast aus?
What is the situation at the Élysée Palace?
[08:04]
Welche Entscheidung wird Macron treffen?
What decision will Macron make?
[08:07]
Gerade ist die selbst gesetzte Frist abgelaufen,
The self-imposed deadline has just expired,
[08:10]
einen neuen Premier zu ernennen.
to appoint a new Prime Minister.
[08:13]
Ein Grund ist wohl das Treffen heute Mittag,
One reason is likely the meeting this afternoon,
[08:16]
dass das sich verzögert.
which is being delayed.
[08:19]
Mehrere Stunden saßen die Parteichefs der gemäßigten Parteien zusammen.
The party leaders of the moderate parties sat together for several hours.
[08:22]
Aber einen Durchbruch gab es noch nicht.
But there has been no breakthrough yet.
[08:25]
Seitens des Elysee-Palastes gibt man sich aber optimistisch,
The Elysee Palace, however, is optimistic,
[08:28]
dass es eine Lösung geben wird und keine Neuwahlen.
that there will be a solution and no new elections.
[08:31]
Der Elysee-Palast ist ein Teil der Abgeordneten,
The Elysee Palace is a part of the deputies,
[08:34]
in der in drei Lager gespaltenen Nationalversammlung
in the National Assembly, which is divided into three camps,
[08:37]
hinter sich versammelt, um nicht sofort wieder gestürzt zu werden.
to rally behind him so as not to be overthrown again immediately.
[08:40]
Inhaltlich liegen da einige harte Brocken zur Verhandlung auf dem Tisch.
There are some tough nuts to crack on the table for negotiation.
[08:43]
Ganz konkret geht es um das Aufschieben oder Neuverhandeln
Specifically, it's about postponing or renegotiating
[08:46]
der sehr umstrittenen Rentenreform.
the highly controversial pension reform.
[08:49]
Es geht auch um Steuergerechtigkeit, aber auch um den Sparhaushalt,
It is also about tax justice, but also about the austerity budget,
[08:52]
der ab nächster Woche verhandelt werden soll.
which is to be negotiated starting next week.
[08:55]
Der Spielraum ist begrenzt, denn Frankreich ist hoch verschuldet.
The room for maneuver is limited, because France is heavily indebted.
[08:58]
Und die extreme Rechte und die extreme Linke,
And the far right and the far left,
[09:05]
Danke schön, Friederike Hofmann in Paris.
Thank you, Friederike Hofmann in Paris.
[09:08]
Russland setzt seine Angriffe auf die Ukraine unvermindert fort.
Russia continues its attacks on Ukraine unabated.
[09:13]
Ziel ist vor allem die Energieinfrastruktur,
The main target is the energy infrastructure,
[09:16]
also die Stromversorgung und Heizkraftwerke.
i.e., the electricity supply and combined heat and power plants.
[09:19]
In Teilen der Hauptstadt Kiew waren vorübergehend
In parts of the capital, Kyiv, temporarily
[09:22]
1 Mio. Menschen ohne Strom.
1 million people were without electricity.
[09:24]
Auch Heizung und Wasserversorgung fielen aus.
Heating and water supply also failed.
[09:27]
Warum greift Russland gerade jetzt wieder gezielt
Why is Russia specifically attacking
[09:31]
die Energieversorgung in der Ukraine an?
the energy supply in Ukraine again right now?
[09:35]
Weil die Temperaturen fallen, es immer ungemütlicher wird
Because temperatures are falling, it's getting more and more uncomfortable
[09:39]
und der Winter näher rückt.
and winter is approaching.
[09:41]
Seit genau 3 Jahren auf den Tag greift Russland
For exactly 3 years to the day, Russia has been
[09:44]
gezielt ukrainische Kraftwerke an,
specifically attacking Ukrainian power plants,
[09:47]
um die ukrainische Wirtschaftskraft zu zermürben.
in order to erode Ukraine's economic power.
[09:50]
Das ist ein Teil dieser Strategie,
That's part of this strategy,
[09:52]
um die Verteidigungsfähigkeit zu brechen.
to break its defense capabilities.
[09:55]
Denn natürlich ist auch die Rüstungsindustrie
Because, of course, the arms industry also
[09:58]
auf Strom angewiesen.
depends on electricity.
[10:00]
Vor allem aber, so wird das gedeutet,
Above all, however, as it is interpreted,
[10:02]
ist es ein Versuch, die Moral der Ukrainerinnen und Ukrainer zu brechen.
it is an attempt to break the morale of Ukrainian men and women.
[10:06]
Menschen, die zu Hause kein fließendes Wasser haben,
People who don't have running water at home,
[10:09]
die im Jahr 2025 an Wasserstellen anstehen müssen.
who will have to queue at water points in 2025.
[10:12]
Ältere Menschen, die im 16. Stock leben
Elderly people who live on the 16th floor
[10:15]
und auf den Fahrstuhl angewiesen sind,
and depend on the elevator,
[10:17]
ohne Fahrstuhl nicht nach draußen kommen.
who can't get outside without an elevator.
[10:19]
Und Familien, die kein warmes Essen zubereiten können.
And families who can't prepare a hot meal.
[10:21]
All das sind die Folgen dieser Angriffe.
These are all consequences of these attacks.
[10:24]
Heute sieht es gut aus.
Today it looks good.
[10:26]
Die Energie wird wohl langsam wieder in die Haushalte kommen.
The energy will probably slowly return to the households.
[10:30]
Aber Bürgermeister Klitschko warnt für Kiew.
But Mayor Klitschko is warning for Kyiv.
[10:33]
Er sagt, die Menschen sollen sich mit Wasser eindecken,
He says people should stock up on water,
[10:36]
mit warmer Kleidung, mit aufgeladenen Powerbanks.
on warm clothes, on charged power banks.
[10:39]
Denn Russland bereite den nächsten großen Angriff bereits vor.
Because Russia is already preparing the next big attack.
[10:43]
Eindrücke aus der Ukraine.
Impressions from Ukraine.
[10:45]
Dankeschön dafür, Vasily Golot.
Thank you for that, Vasily Golot.
[10:47]
Menschen im Gewahrsam der Polizei müssten sicher sein.
People in police custody must be safe.
[10:51]
Das sagte der Polizeipräsident von Frankfurt am Main heute.
That's what the police chief of Frankfurt am Main said today.
[10:55]
Er zeigte sich erschüttert über neue Vorwürfe
He expressed shock over new accusations
[10:58]
gegen 17 Polizistinnen und Polizisten.
against 17 police officers.
[11:01]
Sie sollen während oder nach Festnahmen
They are said to have become violent themselves or looked away
[11:04]
entweder selbst gewalttätig worden sein oder weggeschaut haben.
during or after arrests.
[11:08]
Die Staatsanwaltschaft ermittelt wegen Körperverletzung,
The public prosecutor's office is investigating bodily harm,
[11:11]
Strafvereitlung im Amt und Verfolgung Unschuldiger.
obstruction of justice in office, and persecution of innocent people.
[11:14]
Sechs Beschuldigte sollen ein Dienstverbot bekommen.
Six suspects are to be banned from service.
[11:17]
Das 1. Frankfurter Polizeirevier.
The 1st Frankfurt Police Precinct.
[11:19]
Morgen ist es das Zentrum einer groß angelegten Razzia.
Tomorrow, it will be the center of a large-scale raid.
[11:23]
Auch mehr als 20 Wohnungen werden durchsucht.
More than 20 apartments will also be searched.
[11:26]
Das Landeskriminalamt ist mit 150 Kräften im Einsatz.
The State Criminal Police Office is deploying 150 officers.
[11:29]
Mobiltelefone und Dienstrechner werden sichergestellt.
Mobile phones and service computers are being seized.
[11:32]
Der schwerwiegende Vorwurf gegen insgesamt 17 Beamte.
The serious accusation against a total of 17 officers:
[11:35]
Polizeigewalt.
Police violence.
[11:37]
Konkret sollen sie zum Teil
Specifically, they are alleged to have, in some cases,
[11:40]
jeweils in unterschiedlichen Tatbeteiligungen
each with different levels of involvement,
[11:43]
und in mehreren Komplexen
and in several incidents,
[11:45]
Gewalt gegenüber vorläufig festgenommenen Personen
used violence against persons in temporary custody.
[11:47]
angewendet haben.
Translation will be available soon
[11:49]
Weitere Polizeibedienstete
Other police officers
[11:51]
sollen diese Gewaltanwendungen beobachtet haben,
are said to have observed these uses of violence,
[11:54]
jedoch nicht eingeschritten sein.
but did not intervene.
[11:57]
Schläge, Tritte und Kopfstöße durch Polizisten,
Punches, kicks, and headbutts by police officers,
[12:00]
all das soll es zwischen Februar und April dieses Jahres gegeben haben.
all of this allegedly occurred between February and April of this year.
[12:04]
Eingeschädigter sei sogar die Treppe hinuntergestoßen worden.
One victim was even allegedly pushed down the stairs.
[12:08]
Videoüberwachungen und Bodycams sollen das belegen.
Video surveillance and bodycams are said to prove this.
[12:11]
Statt die Vorfälle zu melden, sollen die Polizisten,
Instead of reporting the incidents, the police officers,
[12:14]
darunter auch Führungskräfte,
including executives,
[12:15]
die Anzeigen haben, das Ganze zu verschleiern.
are said to have tried to cover up the whole thing.
[12:18]
Die Betroffenen, 2 Algerier, 2 staatenlose Männer aus Syrien
The affected individuals, 2 Algerians, 2 stateless men from Syria,
[12:21]
und 2 Deutsche, die jeweils Anzeige erstatteten.
and 2 Germans, all filed complaints.
[12:24]
Die Ermittler erkannten darin ein Muster.
The investigators recognized a pattern in this.
[12:27]
Das Verfahren kam ins Rollen.
The proceedings got underway.
[12:29]
Vom Polizeipräsidenten heißt es heute,
The police commissioner said today,
[12:32]
die Verdachtslagen gegen die Polizistinnen und Polizisten
the suspicions against the police officers
[12:35]
erschüttern mich und gefährden das Ansehen unserer Polizei.
shock me and endanger the reputation of our police.
[12:38]
Die hier erhobenen Tatvorwürfe gehen zu Lasten
The accusations made here are to the detriment
[12:41]
aller rechtmäßig handelnden Polizistinnen und Polizisten.
of all law-abiding police officers.
[12:43]
Schon in den vergangenen Jahren war das 1. Frankfurter Polizeirevier
In recent years, the 1st Frankfurt police station
[12:47]
in einen Skandal um rechtsextreme Chats und Drohschreiben
was already involved in a scandal involving far-right chats and threatening letters
[12:50]
mit der Unterschrift NSU 2.0 verwickelt.
signed NSU 2.0.
[12:53]
Einen Zusammenhang zum aktuellen Fall
According to the public prosecutor's office, there is no connection
[12:55]
gibt es laut Staatsanwaltschaft nicht.
to the current case.
[12:57]
Und bislang auch keine Hinweise
And so far, there is no evidence
[12:59]
auf ein rassistisches oder extremistisches Motiv.
of a racist or extremist motive.
[13:02]
Der US-Konzern Google
The US corporation Google
[13:04]
setzt auch in Europa immer stärker auf künstliche Intelligenz.
is increasingly relying on artificial intelligence in Europe as well.
[13:08]
Ein neuer KI-Modus für die Suche im Internet
A new AI mode for searching the internet
[13:10]
wird seit dieser Woche auch in Deutschland eingeführt.
is also being introduced in Germany this week.
[13:14]
Nutzer können damit z.B. mit der Suchmaschine chatten
Users can use it to chat with the search engine,
[13:17]
oder komplexe Fragen stellen.
or ask complex questions.
[13:19]
U.a. Verlage befürchten nun,
Among others, publishers now fear
[13:21]
dass ihnen damit Zugriffe auf die eigenen Produkte verloren gehen.
that they will lose access to their own products.
[13:25]
Etwas unscheinbar kommt sie daher.
It appears somewhat inconspicuous.
[13:28]
Die neue Funktion als Symbol unter der Suchleiste.
The new function as a symbol under the search bar.
[13:31]
Nach Anbietern wie OpenAI und Meta
Following providers like OpenAI and Meta,
[13:34]
setzt jetzt auch Google auf einen Modus mit künstlicher Intelligenz.
Google is now also relying on a mode with artificial intelligence.
[13:37]
Ich kann den KI-Modus in der Google-Suche
I can use the AI mode in Google Search
[13:40]
nutzen für sehr komplexe Fragen.
for very complex questions.
[13:42]
Man kann sich das Ganze so vorstellen
You can imagine the whole thing
[13:44]
wie so ein Gesprächspartner, eine Unterhaltungsplattform.
as a conversational partner, an entertainment platform.
[13:47]
Ich interessiere mich für die 7 Weltwunder
I'm interested in the 7 Wonders of the World
[13:50]
und bekomme dann ausgespuckt eine Übersicht der Weltwunder.
and then I get an overview of the Wonders of the World.
[13:55]
Ich kann dann Folgefragen stellen.
I can then ask follow-up questions.
[13:57]
In diesem Modus
In this mode,
[13:59]
sieht Google dann schon fast so aus wie ein Chat.
Google almost looks like a chat.
[14:01]
Die bekannten Linklisten als Suchergebnis
The well-known link lists as search results
[14:04]
tauchen hier nicht mehr auf.
no longer appear here.
[14:05]
Stattdessen am Bildrand nur eine Auswahl der genutzten Quellen.
Instead, only a selection of the sources used are shown at the edge of the screen.
[14:09]
Für Website-Anbieter und Verleger ist das bedrohlich.
This is threatening for website providers and publishers.
[14:12]
Wir befürchten, dass durch diese Einführung
We fear that through this introduction
[14:15]
immer mehr Traffic auf Google von den Verlagen verloren geht.
more and more traffic will be lost from publishers to Google.
[14:20]
Und dass somit die Finanzierungsgrundlage
And that therefore the financial basis
[14:23]
eben auch der Verlage verloren geht.
of the publishers will also be lost.
[14:25]
Und wir deswegen als Konsequenz
And as a consequence, we
[14:27]
dann auch nicht mehr dieses vielfältige Medienangebot
will no longer be able to create this diverse range of media
[14:30]
für die Nutzer erstellen können.
for users.
[14:32]
Google behauptet,
Google claims
[14:33]
bislang gebe es keinen Einbruch der Klickzahlen bei den Anbietern.
that so far there has been no drop in click rates for providers.
[14:37]
Fakt aber ist, was wir sehen und lesen,
But the fact is that artificial intelligence determines what we see and read.
[14:40]
bestimmt die künstliche Intelligenz.
Artificial intelligence determines what we see and read.
[14:42]
Die Gefahr besteht natürlich,
The danger, of course, is that
[14:44]
dass man sich mit einer einfachen Antwort zufrieden gibt
one is satisfied with a simple answer
[14:47]
und nicht weiter schaut und den Quellen nicht nachgeht
and does not look further, does not investigate the sources,
[14:50]
und die unterschiedlichen Meinungen nicht miteinander vergleicht.
and does not compare the different opinions.
[14:53]
Fazit, künstliche Intelligenz beantwortet Fragen.
In conclusion, artificial intelligence answers questions.
[14:56]
Doch die Antworten zu prüfen und einzuordnen,
But checking and classifying the answers,
[14:59]
das bleibt Aufgabe eines jeden Einzelnen.
that remains the task of each individual.
[15:02]
Und nun die Wettervorhersage für morgen, Samstag, den 11. Oktober.
And now the weather forecast for tomorrow, Saturday, October 11th.
[15:07]
Unter Tiefdruckeinfluss und in feuchter Luft
Under the influence of low pressure and in moist air,
[15:10]
überwiegen morgen Nebel- und Wolkenfelder.
fog and cloud fields will predominate tomorrow.
[15:13]
Im Süden sorgt hoher Luftdruck für freundliches Wetter.
High air pressure in the south will ensure friendly weather.
[15:16]
Und dort ist es heute Nacht zum Teil klar,
And it will be partly clear there tonight,
[15:18]
bevor sich wieder einige Nebel- und Hochnebelfelder ausbreiten.
before some fog and high fog fields spread again.
[15:21]
Im übrigen Land gibt es ohnehin viele Wolken,
In the rest of the country, there are many clouds anyway,
[15:24]
die uns auch am Tag erhalten bleiben.
which will remain with us during the day as well.
[15:26]
Hier und da kann es etwas nieseln.
There might be a bit of drizzle here and there.
[15:28]
Im Süden und Südwesten zeigt sich aber öfter die Sonne,
But the sun will appear more often in the south and southwest,
[15:31]
während die meisten Sonnenstunden in höheren Lagen.
while most of the sunshine will be in higher elevations.
[15:34]
An der See heute Nacht um 14 Grad,
Tonight, around 14 degrees Celsius at the coast,
[15:36]
an den Alpen dagegen etwa 10 Grad kühler.
but around 10 degrees cooler in the Alps.
[15:39]
Und morgen im östlichen Bergland wieder knapp über 10,
And tomorrow in the eastern highlands, just above 10 degrees again,
[15:42]
im Breisgau nahe 20 Grad.
almost 20 degrees in the Breisgau region.
[15:44]
Sonntag ändert sich an diesem Wetter wenig.
Little will change with this weather on Sunday.
[15:47]
Montag hat die Sonne neben dem Südwesten
On Monday, the sun will also have good chances in the northeast,
[15:49]
auch im Nordosten gute Chancen.
besides the southwest.
[15:51]
Aber Dienstag überwiegen weder die Wolken,
But on Tuesday, neither the clouds will prevail,
[15:54]
wobei es im Süden recht freundlich bleibt.
although it will remain quite pleasant in the south.
[15:57]
In den Tagesthemen heute um 23.30 Uhr
In Tagesthemen tonight at 11:30 PM,
[15:59]
fragt Ingo Zamperoni, wie Präsident Macron
Ingo Zamperoni asks how President Macron
[16:02]
Frankreich aus der politischen Sackgasse führen will.
wants to lead France out of the political dead end.
[16:05]
Und wir sind mit dabei, wenn in St. Peter-Ording
And we're there when beach chairs are auctioned off in St. Peter-Ording
[16:08]
am Ende einer langen Sommersaison Strandkörbe unter den Hammer kommen.
at the end of a long summer season.
[16:12]
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
I wish you a pleasant evening.