Die 13 UNGLAUBLICHSTEN Orte in Baden-Württemberg 🇩🇪
Loading player…
Dieses Video präsentiert die 13 unglaublichsten Orte in Baden-Württemberg — von märchenhaften Schlössern der Schwäbischen Alb über dichte Wälder und rauschende Wasserfälle im Schwarzwald bis zu idyllischen Altstädten und dem Bodensee. Vorgestellt werden u. a. Weinheim, Heidelberg, Bad Wimpfen, Schwäbisch Hall, Ludwigsburg, Stuttgart, Tübingen, Ulm, Freiburg, Baden-Baden, Karlsruhe und der Schwarzwald. Die Auswahl sind die persönlichen Favoriten der Macher und lädt dazu ein, die vielfältigen Landschaften, Städte und kulturellen Schätze des Bundeslandes zu entdecken.
Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Willkommen in Baden-Württemberg, im Herzen Europas.
Welcome to Baden-Württemberg, in the heart of Europe.
[00:06]
Wo dichte Wälder auf sanfte Weinberge treffen.
Where dense forests meet gentle vineyards.
[00:10]
Wo mittelalterliche Burgen über Flusstälern thronen und barocke Schlösser Besucher verzaubern.
Where medieval castles tower over river valleys and baroque palaces enchant visitors.
[00:17]
In unserer heutigen Dokumentation reisen wir vom Bodensee durch den Schwarzwald bis nach Heidelberg.
In today's documentary, we travel from Lake Constance through the Black Forest to Heidelberg.
[00:23]
Und auf dem Weg entdecken wir traumhafte Juwelen, die nur darauf warten, von Dir entdeckt zu werden.
And along the way, we'll discover fantastic jewels just waiting to be discovered by you.
[00:30]
Für mehr Rundgangtouren checkt gerne diesen Kanal ab.
For more tour videos, please check out this channel.
[00:34]
Viel Spaß!
Enjoy!
[00:51]
Die Zwei-Burgen-Stadt an der Bergstraße gilt als nördlichstes Tor zur Badischen Weinstraße
The two-castle city on the Bergstrasse is considered the northernmost gateway to the Baden Wine Route
[00:56]
und verdankt ihren Namen den ausgedehnten Weinbergen, die seit über 1200 Jahren die Hänge des Odenwalds schmücken.
and owes its name to the extensive vineyards that have adorned the slopes of the Odenwald for over 1200 years.
[01:05]
Diese charmante Stadt war einst Residenz der Pfalzgrafen und beherbergt heute eine der besterhaltenen Altstädte der Kurpfalz.
This charming town was once the residence of the Palatinate counts and today houses one of the best-preserved old towns in the Electoral Palatinate.
[01:14]
Die charmante Stadt verzaubert mit ihren liebevoll restaurierten Fachwerkhäusern und dem malerischen Marktplatz,
The charming town enchants with its lovingly restored half-timbered houses and the picturesque market square,
[01:20]
wo sich Geschichte und Gegenwart harmonisch begegnen.
where history and the present meet harmoniously.
[01:24]
Majestätisch thronen die Wachenburg und die Ruine Windeck über der Stadt
Wachenburg Castle and the Windeck ruins majestically tower above the city,
[01:29]
und bieten spektakuläre Panoramablicke über die Rheinebene bis zu den Vogesen.
offering spectacular panoramic views over the Rhine plain to the Vosges Mountains.
[01:36]
Die mittelalterliche Wachenburg erzählt romantische Geschichten studentischer Traditionen.
The medieval Wachenburg Castle tells romantic stories of student traditions.
[01:42]
Die Nähe zu Mannheim eröffnet perfekte Tagesausflugsmöglichkeiten zum prächtigen Barockschloss,
The proximity to Mannheim opens up perfect day trip opportunities to the magnificent Baroque palace,
[01:48]
einem der größten Schlossanlagen Europas.
one of the largest palace complexes in Europe.
[01:51]
Weinheims einzigartige Lage zwischen Rheinebene und Odenwald schafft eine Atmosphäre mediterraner Leichtigkeit mitten in Deutschland,
Weinheim's unique location between the Rhine plain and the Odenwald creates an atmosphere of Mediterranean lightness in the middle of Germany,
[01:59]
wo Mandel- und Feigenbäume gedeihen.
where almond and fig trees thrive.
[02:20]
Die weltberühmte Universitätsstadt am Neckar inspirierte seit Jahrhunderten Dichter, Denker und Romantiker aus aller Welt
The world-famous university city on the Neckar has inspired poets, thinkers and romantics from all over the world for centuries
[02:28]
und gilt als Inbegriff deutscher Romantik.
and is considered the epitome of German Romanticism.
[02:31]
Für viele gilt die Stadt als schönste Deutschlands.
For many, the city is considered the most beautiful in Germany.
[02:34]
Die legendäre Alte Brücke, offiziell Karl-Theodor-Brücke genannt,
The legendary Old Bridge, officially called Karl-Theodor Bridge,
[02:39]
verbindet seit 1788 die Altstadt mit dem Philosophenweg
has connected the old town with the Philosopher's Walk since 1788
[02:43]
und bietet postkartenreife Blicke auf das weltberühmte Heidelberger Schloss.
and offers picture-postcard views of the world-famous Heidelberg Castle.
[02:51]
Diese majestätische Ruine, einst Residenz der Kurfürsten von der Pfalz,
This majestic ruin, once the residence of the Electors Palatine,
[02:57]
thront dramatisch über der Stadt und beherbergt das grösste Weinfass der Welt.
towers dramatically above the city and houses the largest wine barrel in the world.
[03:07]
Die bezaubernde Altstadt mit ihren romantischen Plätzen und verwinkelten Gassen lädt zu endlosen Entdeckungstouren ein,
The enchanting old town with its romantic squares and winding streets invites you to endless discovery tours,
[03:15]
wo jeder Winkel neue Geschichten von Studenten, Professoren und Künstlern erzählt.
where every corner tells new stories of students, professors and artists.
[03:21]
Die Hauptstraße, eine der längsten Fußgängerzonen Europas, pulsiert mit Leben
The Hauptstrasse, one of the longest pedestrian zones in Europe, pulsates with life.
[03:26]
und verbindet historische Bauwerke mit modernen Cafés und Buchhandlungen.
and combines historical buildings with modern cafes and bookstores.
[03:32]
Heidelberg verkörpert die perfekte Symbiose aus Geschichte, Kultur und jugendlicher Energie.
Heidelberg embodies the perfect symbiosis of history, culture, and youthful energy.
[03:45]
Bad Wimpfen
Bad Wimpfen
[03:49]
Die Perle am Neckar blickt auf über 1000 Jahre Geschichte zurück
The pearl on the Neckar looks back on over 1000 years of history
[03:53]
und war einst eine der bedeutendsten Kaiserpfalzen des Heiligen Römischen Reiches.
and was once one of the most important imperial palaces of the Holy Roman Empire.
[03:59]
Kaiser Friedrich Barbarossa und seine Nachfolger regierten von hier aus das Reich,
Emperor Frederick Barbarossa and his successors ruled the empire from here,
[04:04]
was der Stadt eine Aura kaiserlicher Macht und mittelalterlicher Pracht verlieh.
giving the city an aura of imperial power and medieval splendor.
[04:09]
Der imposante blaue Turm, Wahrzeichen der Stadt und mit 58 Metern höchster Bergfried Deutschlands,
The imposing Blue Tower, the city's landmark and Germany's highest keep at 58 meters,
[04:15]
bietet atemberaubende Rundblicke über das Neckartal und die umliegenden Weinberge.
offers breathtaking panoramic views over the Neckar Valley and the surrounding vineyards.
[04:21]
Die malerische Altstadt mit ihren prächtigen Fachwerkhäusern aus dem 13. bis 16. Jahrhundert
The picturesque old town with its magnificent half-timbered houses from the 13th to 16th centuries
[04:26]
erzählt Geschichten von Handwerkern, Kaufleuten und Patriziern,
tells stories of craftsmen, merchants, and patricians,
[04:30]
die Bad Wimpfen zu einer der wohlhabendsten Städte Europas,
who made Bad Wimpfen one of the wealthiest cities in Europe,
[04:34]
Die Überreste der Kaiserpfalz, einst größte Pfalzanlage nördlich der Alpen,
The remains of the Imperial Palace, once the largest palace complex north of the Alps,
[04:39]
zeugen von der einstigen Macht und dem Glanz dieser Residenz.
testify to the former power and splendor of this residence.
[04:44]
Besonders die Pfalzkapelle und der Palas lassen die Größe der mittelalterlichen Anlage erahnen.
Especially the Palatinate Chapel and the Palas give an idea of the size of the medieval complex.
[04:51]
Bad Wimpfen strahlt kaiserliche Geschichte und romantische Neckar-Idylle aus,
Bad Wimpfen exudes imperial history and romantic Neckar idyll,
[04:56]
eine der städtischen Schöpfungen des Neckars.
one of the Neckar's urban creations.
[04:59]
Bad Wimpfen strahlt kaiserliche Geschichte und romantische Neckar-Idylle aus,
Bad Wimpfen exudes imperial history and romantic Neckar idyll,
[05:03]
eine der schönsten Kleinstädte Deutschlands.
one of the most beautiful small towns in Germany.
[05:23]
Die Stadt des Salzes verdankt ihren Reichtum und ihre Bedeutung den Sohlequellen,
The city of salt owes its wealth and importance to the brine springs,
[05:28]
die seit über 1000 Jahren das weiße Gold lieferten
which have supplied the white gold for over 1000 years
[05:32]
und die Stadt zu einem der wichtigsten Handelstentren Süddeutschlands machten.
and made the city one of the most important trading centers in southern Germany.
[05:37]
Die mächtige Reichsstadt war so wohlhabend, dass sie eigene Münzen prägte,
The mighty Free Imperial City was so wealthy that it minted its own coins,
[05:41]
den berühmten Heller, der dem Sprichwort auf Heller und Pfennig seinen Namen gab.
the famous Heller, which gave the saying 'to the last penny' its name.
[05:47]
Die monumentale große Treppe mit 54 Stufen führt majestätisch zur gotischen St. Michaels Kirche empor
The monumental grand staircase with 54 steps leads majestically up to the Gothic St. Michael's Church
[05:54]
und bildet eine der spektakulärsten Kirchentreppen Deutschlands.
and forms one of the most spectacular church staircases in Germany.
[05:59]
Die bezaubernde Altstadt mit ihren prächtigen Fachwerkhäusern entlang des Kocherflusses
The enchanting old town with its magnificent half-timbered houses along the Kocher River
[06:05]
schafft eine mittelalterliche Kulisse von außergewöhnlicher Schönheit.
creates a medieval backdrop of extraordinary beauty.
[06:10]
Besonders zur Weihnachtszeit verwandelt sich die große Treppe in eine märchenhafte Szenerie,
Especially during the Christmas season, the grand staircase transforms into a fairytale setting,
[06:15]
wenn der Weihnachtsmarkt die Stufen in ein Lichtermeer taucht
when the Christmas market bathes the steps in a sea of lights.
[06:18]
und von der Treppe aus betrachtet eine der schönsten Weihnachtsmarktpanoramen Deutschlands bietet.
and from the stairs offers one of the most beautiful Christmas market panoramas in Germany.
[06:23]
Die harmonische Verbindung von Architektur, Geschichte und Natur macht Schwäbisch Hall zu einem unvergesslichen Erlebnis.
The harmonious combination of architecture, history, and nature makes Schwäbisch Hall an unforgettable experience.
[06:31]
Ludwigsburg
Ludwigsburg
[06:34]
Das Versailles Württembergs entstand im 18. Jahrhundert als barocke Planstadt
The Versailles of Württemberg was created in the 18th century as a planned Baroque city
[06:40]
nach dem Willen Herzog Eberhard Ludwig II.
according to the will of Duke Eberhard Ludwig II.
[06:44]
In den 1850er Jahren wurde die Stadt von Ludwigsburg gegründet.
In the 1850s, the city was founded by Ludwigsburg.
[06:49]
In den 1850er Jahren wurde die Stadt von Ludwigsburg gegründet.
In the 1850s, the city was founded by Ludwigsburg.
[06:54]
Das Prachtvolle Residenzschloss, eines der größten Barockschlösser Deutschlands,
The magnificent Residential Palace, one of the largest Baroque palaces in Germany,
[06:59]
beeindruckt mit 452 Räumen und 18 Gebäuden,
impresses with 452 rooms and 18 buildings,
[07:03]
die von der Macht und dem Kunstsinn der württembergischen Herzöge zeugen.
which testify to the power and artistic sensibility of the Dukes of Württemberg.
[07:08]
Das Prachtvolle Residenzschloss, eines der größten Barockschlösser Deutschlands,
The magnificent Residential Palace, one of the largest Baroque palaces in Germany,
[07:12]
beeindruckt mit 452 Räumen und 18 Gebäuden,
impresses with 452 rooms and 18 buildings,
[07:16]
die von der Macht und dem Kunstsinn der württembergischen Herzöge zeugen.
which testify to the power and artistic sensibility of the Dukes of Württemberg.
[07:20]
Das romantische Seeschloss Montrepot, umgeben von einem englischen Landschaftspark,
The romantic Montrepot Water Palace, surrounded by an English landscape park,
[07:25]
diente als Sommerresidenz und Geburtsort des russischen Zaren Alexander I.
served as a summer residence and the birthplace of the Russian Tsar Alexander I.
[07:31]
Die charmante Altstadt mit ihrem geometrisch angelegten Marktplatz
The charming old town with its geometrically laid-out market square
[07:35]
spiegelt die barocke Stadtplanung wider,
reflects the Baroque urban planning,
[07:38]
wo jede Straße und jeder Platz nach ästhetischen Prinzipien gestaltet wurde.
where every street and square was designed according to aesthetic principles.
[07:44]
Ein lohnender Tagesausflug führt nach Essen,
A worthwhile day trip leads to Esslingen,
[07:47]
das vor allem durch seinen mittelalterlichen Weihnachtsmarkt Besucher aus aller Welt anzieht
which attracts visitors from all over the world, especially because of its medieval Christmas market
[07:52]
und als einer der schönsten und authentischsten Deutschlands gilt.
and is considered one of the most beautiful and authentic in Germany.
[08:01]
Barocke Pracht trifft hier auf schwäbische Gemütlichkeit.
Baroque splendor meets Swabian conviviality here.
[08:18]
Stuttgart
Stuttgart
[08:21]
Die Landeshauptstadt Baden-Württembergs liegt einzigartig in einem Talkessel,
The state capital of Baden-Württemberg is uniquely located in a valley basin,
[08:26]
umgeben von Weinbergen und Wäldern.
surrounded by vineyards and forests.
[08:29]
Als Wiege des Automobils und Heimat von Mercedes-Benz und Porsche
As the birthplace of the automobile and home to Mercedes-Benz and Porsche,
[08:34]
prägt diese Metropole seit über 130 Jahren die Mobilität der Welt
this metropolis has shaped the mobility of the world for over 130 years
[08:39]
und gilt als Zentrum deutscher Ingenieurskunst.
and is considered a center of German engineering.
[08:42]
Das historische alte Schloss, einst Residenz der württembergischen Herzöge und Könige,
The historic Old Castle, once the residence of the Dukes and Kings of Württemberg,
[08:47]
thront majestätisch im Herzen der Stadt
sits majestically in the heart of the city
[08:50]
und beherbergt heute das Landesmuseum mit seinen kostbaren Sammlungen.
and today houses the State Museum with its valuable collections.
[08:55]
Der elegante Schlossplatz bildet das pulsierende Zentrum Stuttgarts,
The elegant Schlossplatz (Palace Square) forms the vibrant heart of Stuttgart,
[09:00]
wo sich Einheimische und Besucher zum Flanieren und Verweilen treffen.
where locals and visitors meet to stroll and linger.
[09:05]
Der 217 Meter hohe Fernsehturm,
The 217-meter-high television tower,
[09:08]
weltweit erster seiner Art, revolutionierte 1956 die Fernsehtechnik
the first of its kind worldwide, revolutionized television technology in 1956
[09:13]
und bietet heute spektakuläre Panoramablicke über die gesamte Region.
and today offers spectacular panoramic views over the entire region.
[09:18]
Die lebendige Königstraße, eine der längsten Fußgängerzonen Deutschlands,
The lively Königstraße, one of Germany's longest pedestrian zones,
[09:22]
verbindet Shoppingerlebnis mit architektonischen Highlights.
combines shopping experiences with architectural highlights.
[09:31]
Schwäbische Bodenstände
Swabian traditions
[09:34]
Schwäbische Bodenständigkeit und internationale Ausstrahlung
Swabian down-to-earthness and international flair
[09:38]
prägen diese faszinierende Metropole, die Besucher aus aller Welt begeistert.
characterize this fascinating metropolis, which inspires visitors from all over the world.
[09:53]
Tübingen
Tübingen
[09:56]
Die ewige Studentenstadt am Neckar beherbergt seit 40 Jahren
The eternal student town on the Neckar has been home to one of
[10:00]
eine der renommiertesten Universitäten Deutschlands.
Germany's most renowned universities for 40 years.
[10:04]
Diese mittelalterliche Perle blieb vom Zweiten Weltkrieg verschont
This medieval pearl remained unscathed by the Second World War
[10:08]
und bewahrt dadurch eine der authentischsten Altstädte Süddeutschlands,
and therefore preserves one of the most authentic old towns in Southern Germany,
[10:13]
wo sich Vergangenheit und Gegenwart harmonisch begegnen.
where past and present meet harmoniously.
[10:17]
Die pittoreske Altstadt und ihre bunten Fachwerkhäuser
The picturesque old town and its colorful half-timbered houses
[10:20]
laden zu endlosen Entdeckungstouren ein,
invite you to endless discovery tours,
[10:23]
wo jeder Winkel neue Geschichten von Studenten und Gelehrten zeigt.
where every corner reveals new stories of students and scholars.
[10:28]
Das imposante Schloss Hohentübingen wacht über die Stadt
The imposing Hohentübingen Castle watches over the city
[10:32]
und beherbergt den berühmten Augustuskopf,
and houses the famous Augustus head,
[10:35]
eine der bedeutendsten archäologischen Entdeckungen Baden-Württembergs.
one of the most important archaeological discoveries in Baden-Württemberg.
[10:39]
Eine romantische Stocherkahnfahrt auf dem Neckar
A romantic punting trip on the Neckar River
[10:42]
bietet einzigartige Perspektiven auf die Stadt und ihre Umgebung.
offers unique perspectives on the city and its surroundings.
[10:48]
Die nahegelegene Burg Hohenzollern, Stammburg des preußischen Königs,
The nearby Hohenzollern Castle, ancestral seat of the Prussian kings,
[10:53]
krönt einen der schönsten Berge der Schwäbischen Alb
crowns one of the most beautiful mountains in the Swabian Alps
[10:56]
und gilt als eine der schönsten Burgen Deutschlands.
and is considered one of the most beautiful castles in Germany.
[11:00]
Deutsche Geistesgeschichte lebt hier in ihrer reinsten Form,
German intellectual history lives here in its purest form,
[11:04]
eine zeitlose Atmosphäre akademischer Tradition.
a timeless atmosphere of academic tradition.
[11:24]
Ulm.
Ulm.
[11:28]
Die Geburtsstadt Albert-Einsteins schmückt die Donau
The birthplace of Albert Einstein adorns the Danube
[11:32]
und markiert den Übergang zwischen Schwaben und Bayern.
and marks the transition between Swabia and Bavaria.
[11:41]
Diese über 1150 Jahre alte Reichstadt
This imperial city, over 1150 years old,
[11:44]
war einst eine der mächtigsten Handelsstädte Europas.
was once one of the most powerful trading cities in Europe.
[11:48]
Das Ulmer Münster ragt mit seinem über 160 Meter hohen Kirchturm
Ulm Minster, with its church tower over 160 meters high,
[11:52]
als höchster Kirchturm der Welt in den Himmel
reaches into the sky as the tallest church tower in the world
[11:55]
und bietet nach fast 800 Stufen einen atemberaubenden Panoramablick
and, after almost 800 steps, offers a breathtaking panoramic view
[11:59]
über die Schwäbische Alb bis zu den Alpen.
over the Swabian Alps to the Alps.
[12:07]
Die Nähe zum prächtigen Kloster Ochsenhausen
The proximity to the magnificent Ochsenhausen Abbey
[12:10]
eröffnet spirituelle Entdeckungen in einer der bedeutendsten
opens up spiritual discoveries in one of the most important
[12:14]
Barockklosteranlagen Oberschwabens.
Baroque monastery complexes in Upper Swabia.
[12:20]
Der mystische Blautopf bei Blaubeuren
The mystical Blautopf near Blaubeuren
[12:23]
verzaubert mit seinem intensiven Blau,
enchants with its intense blue,
[12:26]
das durch die außergewöhnliche Tiefe der Karstquelle entsteht
which is created by the extraordinary depth of the karst spring
[12:30]
und Legenden von der schönen Lau inspirierte.
and inspired legends of the beautiful Lau.
[12:33]
Diese Naturschönheit, eine der tiefsten Quellen Deutschlands,
This natural beauty, one of the deepest springs in Germany,
[12:37]
speist ihm Blau und schafft eine märchenhafte Atmosphäre.
feeds the Blau and creates a fairytale atmosphere.
[12:42]
Architektonische Superlative treffen hier
Architectural superlatives meet here
[12:45]
auf natürliche Wunder und geistige Tradition.
with natural wonders and spiritual tradition.
[12:48]
Ein unvergessliches Erlebnis.
An unforgettable experience.
[12:51]
Das Schwäbische Meer erstreckt sich über 500 Quadratkilometer
Lake Constance stretches over 500 square kilometers
[12:55]
zwischen Deutschland, Österreich und der Schweiz
between Germany, Austria and Switzerland
[12:58]
und gilt als einer der größten und schönsten Seen Mitteleuropas.
and is considered one of the largest and most beautiful lakes in Central Europe.
[13:02]
In der Nähe des Oberschwabens
Near Upper Swabia
[13:04]
befindet sich das Oberschwabensee,
is the Upper Swabia Lake,
[13:06]
das in den letzten Jahrzehnten
which in recent decades
[13:08]
als eine der größten und schönsten Seen Mitteleuropas.
as one of the largest and most beautiful lakes in Central Europe.
[13:12]
In der Nähe des Oberschwabensees
Near the Upper Swabia Lake
[13:15]
befindet sich das Oberschwabensee,
is the Upper Swabia Lake,
[13:18]
das in den letzten Jahren
that in recent years
[13:20]
als eine der größten und schönsten Seen Mitteleuropas.
as one of the largest and most beautiful lakes in Central Europe.
[13:23]
Diese einzigartige Dreiländerregion bietet alpines Panorama
This unique tri-border region offers alpine panoramas
[13:27]
und eine Kulturlandschaft von außergewöhnlicher Vielfalt,
and a cultural landscape of extraordinary diversity,
[13:31]
die seit Jahrhunderten Künstler und Reisende inspiriert.
that has inspired artists and travelers for centuries.
[13:35]
Konstanz, die größte Stadt am Bodensee,
Konstanz, the largest city on Lake Constance,
[13:38]
begeistert als Hauptort mit dem grünen Stadtpark,
is a charming main town with its green city park,
[13:42]
wo sich Einheimische und Besucher zur Erholung treffen.
where locals and visitors meet to relax.
[13:46]
Die Blumeninsel begeistert mit der imposanten Burg Mainau
The flower island delights with the imposing Mainau Castle
[13:50]
und ganzjährig blühenden Gärten,
and year-round blooming gardens,
[13:53]
die ein Paradies für Botanikliebhaber schaffen.
creating a paradise for botany enthusiasts.
[13:57]
Das mittelalterliche Meersburg thront malerisch über dem See
The medieval Meersburg sits picturesquely above the lake
[14:01]
und beeindruckt mit der ältesten bewohnten Burg Deutschlands
and impresses with the oldest inhabited castle in Germany
[14:05]
sowie charmanten Häusern entlang des Seeufers,
as well as charming houses along the lake shore,
[14:08]
die eine romantische Kulisse bilden.
which form a romantic backdrop.
[14:12]
Die Burg Meersburg, über 1000 Jahre alt,
Meersburg Castle, over 1000 years old,
[14:16]
erzählt Geschichten von Rittern und Fürstbischöfen.
tells stories of knights and prince-bishops.
[14:21]
Freiburg
Freiburg
[14:24]
Die Perle des Schwarzwalds gilt als sonnigste und wärmste Stadt Deutschlands
The pearl of the Black Forest is considered Germany's sunniest and warmest city
[14:29]
und verkörpert wie keine andere deutsche Stadt
and embodies sustainable living and public quality of life like no other German city.
[14:33]
nachhaltiges Leben und öffentliche Lebensqualität.
and embodies sustainable living and public quality of life like no other German city.
[14:37]
Die Stadt ist eine der wichtigsten Orte Deutschlands.
The city is one of the most important places in Germany.
[14:41]
Die Stadt ist eine der wichtigsten Orte Deutschlands.
The city is one of the most important places in Germany.
[14:45]
Die Stadt ist eine der wichtigsten Orte Deutschlands.
The city is one of the most important places in Germany.
[14:50]
Diese über 900 Jahre alte Universitätsstadt am Fuße des Schwarzwalds
This over 900-year-old university city at the foot of the Black Forest
[14:54]
strahlt badische Lebensfreude aus
radiates Baden joie de vivre
[14:58]
und zieht mit innovativen Umweltschutz Besucher aus aller Welt an.
and attracts visitors from all over the world with its innovative environmental protection.
[15:02]
Das Freiburger Münster, ein Meisterwerk gotischer Baukunst,
Freiburg Minster, a masterpiece of Gothic architecture,
[15:06]
gilt als schönster Turm der Christenheit.
is considered the most beautiful tower in Christendom.
[15:10]
Die berühmten Bächle, kleine Wasserinnen,
The famous Bächle, small water runnels,
[15:14]
die seit dem Mittelalter durch die Altstadt fließen,
that flow through the old town since the Middle Ages,
[15:18]
schaffen eine einzigartige Atmosphäre
create a unique atmosphere
[15:22]
und dienten ursprünglich der Wasserversorgung und Brandbekämpfung.
and originally served for water supply and fire fighting.
[15:26]
Die bezaubernde Altstadt mit ihren bunten Häusern,
The charming old town with its colorful houses,
[15:30]
gemütlichen Plätzen und lebendigen Märkten lädt zum Verweilen ein.
cozy squares, and lively markets invites you to linger.
[15:34]
Das Münsterplatz-Ambiente mit seinen Cafés und dem täglichen Markt
The Münsterplatz ambience with its cafes and daily market
[15:38]
verkörpert südländische Leichtigkeit mitten in Deutschland.
embodies southern flair in the heart of Germany.
[15:42]
Geschichte, Kultur und Umweltbewusstsein
History, culture, and environmental awareness
[15:46]
verschmelzen hier zu einem besonderen Lebensgefühl.
merge here into a special attitude towards life.
[16:09]
Deutschlands größtes zusammenhängendes Mittelgebirge
Germany's largest contiguous low mountain range
[16:13]
erstreckt sich über 11.100 Quadratkilometer
covers over 11,100 square kilometers
[16:17]
und inspirierte seit Jahrhunderten Märchenerzähler, Dichter und Komponisten.
and has inspired fairytale storytellers, poets, and composers for centuries.
[16:21]
Diese mystische Waldlandschaft prägt das romantische Deutschlandbild
This mystical forest landscape shapes the romantic image of Germany
[16:25]
wie keine andere Region.
like no other region.
[16:33]
Die spektakulären Trieberger Wasserfälle
The spectacular Triberg Waterfalls
[16:37]
stürzen in sieben Kaskaden 163 Meter in die Tiefe
plunge 163 meters into the depths in seven cascades
[16:41]
und gelten als Deutschlands höchste Wasserfälle,
and are considered Germany's highest waterfalls,
[16:45]
deren donnerndes Rauschen schon von Weitem zu hören ist.
whose thunderous roar can be heard from afar.
[16:49]
Der majestätische Feldberg mit fast 1500 Metern
The majestic Feldberg, at almost 1500 meters,
[16:53]
höchster Gipfel Baden-Württembergs bietet bei klarem Wetter
Baden-Württemberg's highest peak, offers clear weather
[16:57]
Panoramablicke bis zu den Alpen und Mont Blanc.
panoramic views to the Alps and Mont Blanc.
[17:01]
Der idyllische Titisee, ein Gletschersee aus der Eiszeit,
The idyllic Titisee, a glacial lake from the Ice Age,
[17:05]
lockt mit kristallklarem Wasser und romantischen Bootsfahrten
attracts with crystal-clear water and romantic boat trips
[17:09]
inmitten dunkler Tannenwälder.
amidst dark fir forests.
[17:13]
Die mystische Allerheiligen Klosterruine,
The mystical Allerheiligen Monastery ruins,
[17:17]
einst mächtiges Prämonstratenserkloster,
once a powerful Premonstratensian monastery,
[17:21]
erzählt mit ihren gotischen Bögen und verfallenen Mauern
tells stories of monks and medieval spirituality
[17:25]
Geschichten von München und mittelalterlicher Spiritualität.
with its Gothic arches and ruined walls.
[17:29]
Märchenhafte Atmosphäre und unberührte Natur
Fairy-tale atmosphere and untouched nature
[17:33]
schaffen hier ein Deutschland wie aus dem Bilderbuch.
create a Germany here like from a picture book.
[17:39]
Baden-Baden
Baden-Baden
[17:55]
Die Sommerhauptstadt Europas lockte bereits die Römer
The summer capital of Europe already attracted the Romans
[17:59]
mit ihren heilenden Thermalquellen und entwickelte sich
with its healing thermal springs and developed
[18:03]
im 19. Jahrhundert zum glamourösesten Kurort der Welt.
in the 19th century into the most glamorous spa resort in the world.
[18:07]
Kaiserin Sissi, Napoleon III. und Dostoevsky kurrten hier,
Empress Sisi, Napoleon III, and Dostoevsky took the cure here,
[18:11]
eine Atmosphäre von Eleganz und Dekadenz,
an atmosphere of elegance and decadence,
[18:15]
die bis heute spürbar ist.
that is still palpable today.
[18:19]
Das prachtvolle Kurhaus mit seiner neoklassizistischen Fassade
The magnificent Kurhaus with its neoclassical facade
[18:23]
und den legendären Spielsälen gilt als schönstes Casino der Welt
and legendary gambling halls is considered the most beautiful casino in the world
[18:27]
und inspirierte Dostoevsky zu seinem Roman Der Spieler.
and inspired Dostoevsky to write his novel The Gambler.
[18:31]
Zahlreiche Kirchen prägen das Stadtbild,
Numerous churches characterize the cityscape,
[18:35]
darunter die neugotische Evangelische Stadtkirche
including the neo-Gothic Protestant City Church
[18:39]
und die katholische Sankt Dionysius-Kirche
and the Catholic Saint Dionysius Church
[18:43]
mit ihren kunstvollen Glasfenstern.
with its artistic stained glass windows.
[18:47]
Die berühmte Lichtenthaler Allee,
The famous Lichtenthaler Allee,
[18:51]
eine der schönsten Parkanlagen Europas,
one of the most beautiful parks in Europe,
[18:55]
lädt zu romantischen Spaziergängen zwischen exotischen Bäumen
invites you to romantic walks between exotic trees
[18:59]
und der katholischen Kirche.
and the Catholic church.
[19:05]
Mundäne Eleganz und heilende Quellen
Worldly elegance and healing springs
[19:09]
haben Baden-Baden zu einem zeitlosen Symbol
have made Baden-Baden a timeless symbol
[19:13]
für Luxus und Erholung gemacht.
of luxury and relaxation.
[19:29]
Die Fächerstadt entstand 1715 als barocke Planstadt
The fan-shaped city originated in 1715 as a baroque planned city
[19:33]
und beherbergt heute Bundesverfassungsgericht
and today houses the Federal Constitutional Court
[19:37]
und Bundesgerichtshof und prägt als Hüterin der deutschen Rechtsprechung
and the Federal Court of Justice, and as the guardian of German jurisprudence, it shapes
[19:41]
die Demokratie des Landes.
the country's democracy.
[19:49]
Das majestätische Schloss Karlsruhe
The majestic Karlsruhe Palace
[19:53]
bildet das Zentrum der fächerförmigen Stadtanlage,
forms the center of the fan-shaped city layout,
[19:57]
die 32 Straßen wie Sonnenstrahlen in alle Himmelsrichtungen führen.
whose 32 streets lead like sunbeams in all directions.
[20:01]
Ein städtebauliches Konzept, das weltweit einzigartig ist.
An urban planning concept that is unique worldwide.
[20:05]
Der weitläufige Schlossplatz dient als grüne Lunge der Stadt
The spacious palace square serves as the green lung of the city.
[20:09]
und Veranstaltungsort für Konzerte und Festivals,
and a venue for concerts and festivals,
[20:13]
wo sich Karlsruher und Besucher zum Entspannen treffen.
where Karlsruhe residents and visitors meet to relax.
[20:17]
Der Botanische Garten,
The Botanical Garden,
[20:21]
einer der ältesten und schönsten Deutschlands,
one of the oldest and most beautiful in Germany,
[20:25]
entdeckt die besten Pflanzenarten aus aller Welt,
discover the best plant species from all over the world,
[20:29]
exotischen Gewächshäusern und dem historischen Torhaus.
exotic greenhouses and the historic gatehouse.
[20:37]
Karlsruhes geometrische Perfektion und juristische Bedeutung
Karlsruhe's geometric perfection and legal significance
[20:41]
machen die Stadt zu einem faszinierenden Beispiel
make the city a fascinating example
[20:45]
für visionäre Stadtplanung und demokratische Tradition.
of visionary urban planning and democratic tradition.
[20:55]
Wir hoffen, euch hat das Video gefallen.
We hope you enjoyed the video.
[20:59]
Lasst gerne ein Like und ein Abo da
Feel free to leave a like and subscribe,
[21:03]
und lasst uns wissen, welches Bundesland wir als nächstes vorstellen sollen.
and let us know which federal state we should present next.
[21:07]
Bis zum nächsten Mal!
See you next time!