15 UNBEKANNTE Städte, in die du dich verlieben wirst

Loading player…

Das Video präsentiert "Geheimes Europa" — 15 weniger bekannte, aber sehnswerte Orte und Städte in Europa. Gezeigt werden charmante Dörfer, unberührte Landschaften und beeindruckende Architektur als Geheimtipps für die nächste Reise (z. B. Giethoorn, Alberobello, Mostar, Edinburgh, Valencia und Tropea).

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
In Europa gibt es weit über 10.000 Städte und trotzdem reisen die meisten immer in die
In Europe, there are well over 10,000 cities, yet most people always travel to the
[00:05]
gleichen Orte.
same places.
[00:07]
Dabei gibt es zahlreiche Schätze, die nur darauf warten von dir entdeckt zu werden.
There are numerous treasures just waiting to be discovered by you.
[00:12]
In diesem Video präsentieren wir euch 15 Orte, deren beeindruckende Schönheit ihr
In this video, we present 15 places whose impressive beauty you
[00:17]
wahrscheinlich noch nicht kennt.
probably don't know yet.
[00:19]
Doch bevor es losgeht, lasst gerne ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen.
But before we start, please leave a subscription so you don't miss any more videos.
[00:25]
Los geht's!
Let's get started!
[00:26]
Unsere Reise beginnt in Giethorn, ein malerisches niederländisches Dorf, das oft als Venedig
Our journey begins in Giethoorn, a picturesque Dutch village often referred to as the Venice
[00:39]
des Nordens bezeichnet wird.
of the North.
[00:41]
Die Besonderheit, es gibt keine befahrbaren Straßen, stattdessen durchziehen Kanäle den
The special thing is, there are no roads, instead canals run through the
[00:47]
Ort, auf denen sich Einheimische und Besucher mit kleinen Booten fortbewegen.
village, on which locals and visitors travel with small boats.
[00:51]
Das Ortsbild wird von traditionellen Häusern mit Reetdächern und hölzernen Brücken geprägt,
The townscape is characterized by traditional houses with thatched roofs and wooden bridges,
[01:03]
was eine märchenhafte Atmosphäre schafft.
which creates a fairytale atmosphere.
[01:07]
Besucher können das Dorf entweder per Boot erkunden oder auf den Fußwegen entlang der
Visitors can explore the village either by boat or on the footpaths along the
[01:12]
Kanäle spazieren.
canals.
[01:20]
Giethorn bietet mit seiner ruhigen, naturnahen Umgebung einen starken Kontrast zum hektischen
With its quiet, natural surroundings, Giethoorn offers a stark contrast to the hectic
[01:26]
Stadtleben und ist ein idealer Ort für entspannte Ausflüge.
city life and is an ideal place for relaxed excursions.
[01:30]
Vom Venedig des Nordens reisen wir in das Herz Apuliens.
From the Venice of the North, we travel to the heart of Apulia.
[01:44]
Alberobello ist weltberühmt für ihre Trulli, kegelförmige Steinbauten.
Alberobello is world-famous for its Trulli, cone-shaped stone buildings.
[01:49]
Als UNESCO-Weltkulturerbe beherbergt sie über 1500 dieser besonderen Bauwerke, die eine
As a UNESCO World Heritage Site, it houses over 1500 of these special buildings, which
[01:56]
außergewöhnliche architektonische Landschaft bilden.
form an extraordinary architectural landscape.
[01:59]
Viele Trulli wurden in Geschäfte, Cafés und Unterkünfte umgewandelt.
Many Trulli have been converted into shops, cafes and accommodations.
[02:09]
Besucher können die lokale Kultur durch traditionelle Feste und Verkostungen typischer Produkte
Visitors can experience the local culture through traditional festivals and tastings of typical products
[02:15]
wie Olivenöl und Wein erleben.
such as olive oil and wine.
[02:18]
Die gastfreundliche Stadt dient auch als idealer Ausgangspunkt für Erkundungen des Valeditria,
The hospitable city also serves as an ideal starting point for exploring the Valeditria,
[02:24]
einer der schönsten und authentischsten Regionen Apuliens und Italiens.
one of the most beautiful and authentic regions of Apulia and Italy.
[02:29]
Aus Italien fahren wir einmal ums Adriatische Meer, nach Mostar in Bosnien und Herzegowina.
From Italy, we travel around the Adriatic Sea to Mostar in Bosnia and Herzegovina.
[02:47]
Die Stadt ist vor allem für seine symbolträchtige Stari Most bekannt,
The city is best known for its symbolic Stari Most,
[02:53]
eine wiederaufgebaute osmanische Brücke über den Fluss Neretva.
a reconstructed Ottoman bridge over the Neretva River.
[03:00]
Die Stadt ist ein Schmelztiegel verschiedener Kulturen und Religionen,
The city is a melting pot of different cultures and religions,
[03:06]
was sich sowohl in der vielfältigen Architektur als auch im Alltagsleben ihrer Bewohner widerspiegelt.
which is reflected both in the diverse architecture and in the daily lives of its inhabitants.
[03:13]
In den gepflasterten Gassen findet man lebhafte Märkte, historische Moscheen und Kirchen,
In the cobbled streets, you will find lively markets, historical mosques and churches,
[03:20]
die von alten Konflikten zeugen.
which bear witness to old conflicts.
[03:22]
Mostar verfügt zudem über eine aktive Kunst- und Kulturszene mit Galerien und
Mostar also has an active art and culture scene with galleries and
[03:28]
Aufführungen, die die einzigartige Identität der Stadt zum Ausdruck bringen.
performances that express the city's unique identity.
[03:46]
Unsere Reise führt uns zurück nach Bayern.
Our journey takes us back to Bavaria.
[03:48]
Rothenburg ob der Tauber ist eine der wenigen perfekt erhaltenen Städte aus dem Mittelalter.
Rothenburg ob der Tauber is one of the few perfectly preserved medieval towns.
[03:55]
Mit ihren historischen Mauern, Türmen und Stadttoren versetzt sie Besucher in eine vergangene Zeit zurück.
With its historic walls, towers and city gates, it transports visitors back to a bygone era.
[04:02]
Besonders die malerische Plönleinstraße mit ihren Fachwerkhäusern
Especially the picturesque Plönlein street with its half-timbered houses
[04:07]
und dem zentralen Brunnen erinnert an eine Märchenkulisse.
and the central fountain is reminiscent of a fairytale setting.
[04:11]
Die Stadt ist auch für ihr ganzjährig geöffnetes Weihnachtsmuseum und das Käthe-Wohlfahrt-Geschäft
The city is also known for its year-round Christmas Museum and the Käthe Wohlfahrt store,
[04:18]
bekannt, das traditionellen deutschen Weihnachtsschmuck anbietet.
which offers traditional German Christmas decorations.
[04:23]
Der Weg entlang der Stadtmauer bietet beeindruckende Ausblicke auf die Umgebung
The path along the city wall offers impressive views of the surrounding area
[04:28]
und macht verständlich, warum dieser Ort so beliebt bei Besuchern ist.
and makes it clear why this place is so popular with visitors.
[04:46]
Als nächstes führt es uns nach Spanien, in die Nähe von Madrid, nach Segovia.
Next, we travel to Spain, near Madrid, to Segovia.
[04:51]
Die Stadt ist bekannt für drei historische Hauptattraktionen.
The city is known for three main historical attractions.
[04:55]
Das antike römische Aquädukt, ein beeindruckendes 800 Meter langes Bauwerk aus Granitblöcken,
The ancient Roman aqueduct, an impressive 800-meter-long structure made of granite blocks,
[05:02]
das seit fast 2000 Jahren ohne Mörtel steht.
that has stood for almost 2000 years without mortar.
[05:05]
Das majestätische Alcazar-Schloss thront auf einem Felsen und bietet von seinen dekorierten
The majestic Alcázar castle sits on a rock and offers a magnificent panoramic view of the surrounding area from its decorated
[05:12]
Räumen und dem Turm einen herrlichen Panoramablick über die Umgebung.
rooms and the tower.
[05:17]
Die gotische Kathedrale besticht durch ihre kunstvollen Steinarbeiten und hohen Türme.
The Gothic cathedral impresses with its elaborate stonework and high towers.
[05:27]
Besonders an lauen Sommerabenden erfüllt Mediterranes Lebensgefühl die von Geschichte
Especially on mild summer evenings, the squares of the city, shaped by history, are filled with a Mediterranean atmosphere.
[05:32]
geprägten Plätze der Stadt.
shaped squares of the city, are filled with a Mediterranean atmosphere.
[05:48]
Danzig ist keine unbekannte Stadt in dem Sinne, aber nach wie vor absolut unterschätzt.
Gdańsk is not an unknown city in that sense, but it is still absolutely underestimated.
[05:53]
Die lebendige Hafenstadt in Nordpolen hat einen traumhaften maritimen Charme.
The vibrant port city in northern Poland has a dreamy maritime charm.
[06:00]
Das Herz der Stadt ist der lange Markt in der Altstadt, der mit bunten Fassaden, kunstvollen
The heart of the city is the Long Market in the Old Town, which impresses with colorful facades, artistic
[06:08]
Skulpturen und dem symbolträchtigen Neptunbrunnen beeindruckt.
sculptures and the symbolic Neptune Fountain.
[06:13]
Entlang der Mottlau finden Besucher historische Schiffe.
Visitors will find historical ships along the Motława River.
[06:21]
In den gemütlichen Gassen und Restaurants der Altstadt pulsiert heute wieder das Leben,
Life is pulsating again in the cozy alleys and restaurants of the Old Town,
[06:27]
während der Hafen an die jahrhundertealte maritime Tradition erinnert.
while the harbor is reminiscent of the centuries-old maritime tradition.
[06:43]
Lille, die kulturreiche Stadt in Nordfrankreich, zeigt deutliche flämische Einflüsse in Architektur
Lille, the culturally rich city in Northern France, shows clear Flemish influences in its architecture
[06:55]
und Küche.
and cuisine.
[06:58]
Herzstück ist der Grand Place mit der prächtigen alten Börse im flämischen Renaissance-Stil,
The heart of the city is the Grand Place with the magnificent old stock exchange in Flemish Renaissance style,
[07:05]
wo sich heute ein lebhafter Treffpunkt mit Cafés und Restaurants entwickelt hat.
where a lively meeting place with cafes and restaurants has developed today.
[07:13]
Die Altstadt, Vieux Lille, besticht durch verwinkelte Gassen mit Kopfsteinpflaster,
The old town, Vieux Lille, captivates with its winding cobbled streets,
[07:20]
historische Fassaden und die imposante Notre-Dame-de-la-Treihe-Kathedrale.
historical facades and the imposing Notre-Dame-de-la-Treihe Cathedral.
[07:30]
Kleine Boutiquen und gemütliche Bistros laden zum Verweilen ein.
Small boutiques and cozy bistros invite you to linger.
[07:35]
Das Palais de Beaux-Arts, eines der bedeutendsten Kunstmuseen Frankreichs außerhalb von Paris,
The Palais de Beaux-Arts, one of France's most important art museums outside of Paris,
[07:43]
beherbergt wichtige europäische Kunstwerke.
houses important European works of art.
[07:45]
Die Stadt vereint, geschickt ihr reiches kulturelles Erbe mit einer lebendigen, modernen Atmosphäre.
The city skillfully combines its rich cultural heritage with a vibrant, modern atmosphere.
[08:03]
Tallinn, Estlands Hauptstadt, besticht durch seine mittelalterliche Altstadt, die von einer
Tallinn, Estonia's capital, impresses with its medieval old town, surrounded by a
[08:08]
mächtigen Stadtmauer mit Türmen und Torhäusern umgeben ist.
mighty city wall with towers and gatehouses.
[08:13]
Das Herzstück bildet der Rathausplatz mit seinem gotischen Rathaus,
At its heart is the Town Hall Square with its Gothic Town Hall,
[08:17]
ein Symbol mittelalterlicher Macht. Von hier zweigen verwinkelte Gassen ab.
a symbol of medieval power. Winding streets branch off from here.
[08:23]
Der Domberg, Turm Père, bietet einen atemberaubenden Blick über die
Toompea Hill, Turm Père, offers a breathtaking view over the
[08:33]
roten Dächer und Kirchturmspitzen bis zum Meer.
red roofs and church spires all the way to the sea.
[08:42]
Die Stadt vereint geschickt mittelalterliche Geschichte mit
The city skillfully combines medieval history with
[08:45]
modernem Kunstleben und einer lebendigen Nachtszene.
modern art and a vibrant nightlife.
[09:02]
Wir fliegen an die portugiesische Silberküste.
We fly to the Portuguese Silver Coast.
[09:05]
Hier erstreckt sich Aveiro, oft als Venedig Portugals bezeichnet.
Here lies Aveiro, often referred to as the Venice of Portugal.
[09:11]
Bunte Moliceiros-Boote gleiten sanft durch die Kanäle der Stadt,
Colorful Moliceiros boats glide gently through the city's canals,
[09:16]
während Art Nouveau-Gebäude die Ufer säumen.
while Art Nouveau buildings line the shores.
[09:28]
Das maritime Erbe spiegelt sich in den traditionellen Salinen und der lebendigen
The maritime heritage is reflected in the traditional salt pans and the lively
[09:33]
Fischergemeinde wider. Die Costa Nova mit ihren gestreiften Häusern erzählt
fishing community. Costa Nova, with its striped houses, tells
[09:39]
Geschichten von Fischern und Meeresbrise. Aveiro, mit seinen charmanten Kanälen,
stories of fishermen and sea breezes. Aveiro, with its charming canals,
[09:46]
bleibt ein unvergessliches Ziel für all jene, die unberührtes Naturerbe erleben möchten.
remains an unforgettable destination for all those who want to experience unspoiled natural heritage.
[09:52]
Kotor, eine montenegrinische Stadt zwischen Bergen und der gleichnamigen Bucht,
Kotor, a Montenegrin city between mountains and the bay of the same name,
[10:11]
besticht durch spektakuläre Natur und reiches historisches Erbe.
impresses with spectacular nature and a rich historical heritage.
[10:16]
Die von Festungsmauern umgebene Altstadt ist ein Labyrinth aus
The old town, surrounded by fortress walls, is a labyrinth of
[10:22]
mittelalterlichen Gassen, lebendigen Plätzen und alten Kirchen.
medieval streets, vibrant squares and old churches.
[10:26]
Der 1350-stufige Aufstieg zur Festung belohnt mit einem atemberaubenden Panoramablick über
The 1350-step ascent to the fortress is rewarded with a breathtaking panoramic view over
[10:37]
die Bucht und die schiefergedeckten Dächer des historischen Zentrums.
the bay and the slate roofs of the historic center.
[10:42]
Aufgrund ihrer einzigartigen Schönheit ist sie ein beliebtes Reiseziel für Kreuzfahrten.
Due to its unique beauty, it is a popular destination for cruises.
[10:48]
Ein Besuch in Kotor ist wie eine Reise durch die Zeit, umgeben von spektakulärer Natur
A visit to Kotor is like a journey through time, surrounded by spectacular nature
[10:54]
und geschichtsträchtiger Kulisse, die Sie so schnell nicht vergessen werden.
and a history-steeped backdrop that you won't soon forget.
[10:59]
Während es die meisten, die nach Großbritannien reisen, nach Dublin oder London zieht,
While most who travel to Great Britain are drawn to Dublin or London,
[11:14]
bietet die Hauptstadt Schottlands die perfekte Mischung aus Alt und Neu.
the capital of Scotland offers the perfect blend of old and new.
[11:18]
Die Stadt wird vom Edinburgh Castle dominiert, das auf einem Vulkanfelsen thront.
The city is dominated by Edinburgh Castle, which sits atop a volcanic rock.
[11:25]
Von dort erstreckt sich ein Labyrinth mittelalterlicher Straßen und eleganter
From there, a labyrinth of medieval streets and elegant
[11:33]
georgianischer Alleen. Kelton Hill und Arthur's Seat bieten zwei einzigartige Perspektiven auf
Georgian avenues stretch out. Calton Hill and Arthur's Seat offer two unique perspectives on
[11:39]
Edinburgh. Während Kelton Hill mit seinen historischen Denkmälern und städtischer
Edinburgh. While Calton Hill impresses with its historical monuments and urban
[11:44]
Nähe beeindruckt, besticht Arthur's Seat als erloschener Vulkan mit wilder Natur und der
proximity, Arthur's Seat captivates as an extinct volcano with wild nature and the
[11:51]
höchsten Aussicht der Stadt. Beide ergänzen sich perfekt als Highlights Edinburghs.
highest view of the city. Both complement each other perfectly as highlights of Edinburgh.
[11:56]
Edinburgh vereint Geschichte, Kultur und beeindruckende Landschaften und
Edinburgh combines history, culture, and impressive landscapes and
[12:03]
bietet damit ein unvergessliches Erlebnis für jeden Besucher.
thus offers an unforgettable experience for every visitor.
[12:07]
Straßburg, die Hauptstadt des Elsass und Sitz zahlreicher europäischer Institutionen,
Strasbourg, the capital of Alsace and home to numerous European institutions,
[12:21]
verbindet Vergangenheit und Gegenwart in einer faszinierenden Mischung. Das berühmte Viertel
combines past and present in a fascinating mixture. The famous district
[12:28]
Petit France verzaubert mit seinen Kanälen und Fachwerkhäusern wie aus einer historischen Postkarte.
Petit France enchants with its canals and half-timbered houses like from a historical postcard.
[12:37]
Im Herzen der Stadt erhebt sich das majestätische Münster,
In the heart of the city rises the majestic cathedral,
[12:47]
ein gotisches Meisterwerk, das mit seinem hohen, eleganten Turm die Skyline prägt.
a Gothic masterpiece that shapes the skyline with its high, elegant tower.
[12:58]
Straßburg verbindet französischen Charme mit deutscher Tradition und macht jeden Besuch zu
Strasbourg combines French charm with German tradition, making every visit a
[13:04]
einer Reise durch Geschichte, Kultur und Genuss.
journey through history, culture, and enjoyment.
[13:07]
Wer an Großbritannien denkt, stellt sich oft einen steinigen, regnerischen Küstenort vor,
When people think of Great Britain, they often imagine a rocky, rainy coastal town,
[13:24]
St. Ives dagegen begeistert mit traumhaften Sandstränden. Die Stadt war einst ein Zentrum
St. Ives, on the other hand, delights with its beautiful sandy beaches. The city was once a center
[13:31]
der britischen Künstlergemeinschaft, die von dem einzigartigen Licht und der
of the British art community, which was attracted by the unique light and the
[13:36]
Meereslandschaft angezogen wurde. Die Strände von St. Ives eignen sich hervorragend zum Surfen,
seascape. The beaches of St. Ives are ideal for surfing,
[13:43]
Schwimmen und Entspannen, während Küstenpfade malerische Spaziergänge mit Meerblick ermöglichen.
swimming, and relaxing, while coastal paths allow for scenic walks with sea views.
[13:50]
Mit seiner idyllischen Küstenlage, charmanten Gassen und lebendigen
With its idyllic coastal location, charming alleys, and vibrant
[14:02]
Kunstszene bleibt St. Ives lange im Herzen seiner Besucher.
art scene, St. Ives remains long in the hearts of its visitors.
[14:06]
Auch Valencia ist keineswegs eine unbekannte Stadt, jedoch ist sie verglichen zu Barcelona
Valencia is by no means an unknown city, but it is comparatively less famous than Barcelona.
[14:19]
und Madrid außerhalb der Hauptsaison nicht so überlaufen. Die faszinierende spanische Stadt,
and Madrid isn't as crowded outside of peak season. This fascinating Spanish city,
[14:25]
in der Tradition auf Innovation trifft. Zu den Hauptattraktionen gehört die Stadt
is where tradition meets innovation. One of the main attractions is the City
[14:31]
der Künste und Wissenschaften, ein futuristischer Komplex mit Museen,
of Arts and Sciences, a futuristic complex with museums,
[14:35]
einem Aquarium und einem Planetarium, der Besucher aus aller Welt anzieht.
an aquarium and a planetarium, attracting visitors from all over the world.
[14:40]
Die Stadt ist außerdem die Heimat der Original Paella, die hier mit frischen Zutaten nach
The city is also home to the original paella, which is prepared here with fresh ingredients according to
[14:46]
Jahrhunderte alter Tradition zubereitet wird. Die Traumstrände laden Besucher zum Entspannen ein.
centuries-old tradition. The beautiful beaches invite visitors to relax.
[14:53]
Valencia hat einfach alles und eine derart einzigartige Erfahrung,
Valencia simply has it all, and such a unique experience
[14:58]
sucht international seinesgleichen. Nun bevor wir zu Platz 1 kommen,
is unparalleled internationally. Now, before we get to number 1,
[15:04]
lasst gerne ein Abo da, um keine zukünftigen Videos mehr zu verpassen.
please subscribe so you don't miss any future videos.
[15:09]
Wenn es um Tropea geht, sprechen Bilder mehr als 1000 Worte. Auf seiner Aussichtsplattform
When it comes to Tropea, pictures speak louder than 1000 words. From its viewing platform
[15:20]
genießt man den traumhaften Ausblick über das türkisblaue Meer.
you can enjoy the fantastic view over the turquoise sea.
[15:30]
Die sogenannte Perle des thyränischen Meeres beeindruckt unter anderem mit der Santa Maria
The so-called Pearl of the Tyrrhenian Sea impresses, among other things, with the Santa Maria
[15:36]
del Isola, einer Kirche, die wie über dem Meer zu schweben scheint. In den engen Gassen duftet
del Isola, a church that seems to float above the sea. In the narrow streets you can smell
[15:42]
es nach kalabrischen Spezialitäten und der berühmten roten Tropea-Zwiebel.
Calabrian specialties and the famous red Tropea onion.
[15:47]
Was Tropea zur schönsten Stadt macht? Einfach alles. Hier erlebt man nach
What makes Tropea the most beautiful city? Simply everything. Here you can experience after
[15:54]
entspannenden Strandtagen an karibischen Stränden das Beste der italienischen Tradition.
relaxing beach days on Caribbean beaches, the best of Italian tradition.
[16:06]
Vielen Dank, dass ihr das Video bis zum Ende geschaut habt.
Thank you very much for watching the video until the end.
[16:10]
Lasst uns gerne wissen, ob wir einen Ort vergessen haben. Bis zum nächsten Video.
Please let us know if we forgot a place. See you in the next video.