tagesschau 20:00 Uhr, 30.12.2025

Loading player…

Die Tagesschau-Ausgabe berichtet über schwere internationale Spannungen: Moskau beschuldigt die Ukraine eines Angriffsversuchs auf eine Putin-Residenz, die Ukraine reagiert auf die Vorwürfe, die USA sollen offenbar erstmals ein Ziel in Venezuela getroffen haben, und China setzt sein großangelegtes Militärmanöver rund um Taiwan fort. Weitere Themen sind die Bilanz von UNICEF, Italiens neues Haushaltsgesetz und die Jahresbilanz der Börse. Außerdem kritisiert Verteidigungsminister Pistorius Vorfälle bei Fallschirmjägern der Bundeswehr, in Gelsenkirchen wurden offenbar 30 Millionen Euro bei einem Sparkassen-Raub erbeutet, Deutschland feiert 50 Jahre Gurtpflicht, und zum Schluss folgt der Wetterbericht.

Click a line to jump to that part of the video
[00:04]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is the first German television channel with Tagesschau.
[00:14]
Heute im Studio Romy Hiller.
In the studio today, Romy Hiller.
[00:17]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, I welcome you to Tagesschau.
[00:20]
Die Vorwürfe sind hart und bislang gibt es keine Beweise.
The accusations are harsh, and so far there is no evidence.
[00:24]
Der Kreml beschuldigt die Ukraine weiterhin, eine Residenz von Präsident
The Kremlin continues to accuse Ukraine of attacking a residence of President
[00:29]
Putin angegriffen zu haben.
Putin.
[00:30]
und trifft damit offenbar auf Verständnis in den USA.
and apparently finds understanding in the USA.
[00:33]
Präsident Trump sagte in einer ersten Reaktion.
President Trump said in an initial reaction.
[00:36]
Er sei sehr wütend über den Angriff.
He was very angry about the attack.
[00:39]
Die künftigen Ukraine-Gespräche dürfte das belasten.
This is likely to strain future Ukraine talks.
[00:41]
Denn Moskau hat eine noch härtere Gangart bei den Verhandlungen angekündigt.
Because Moscow has announced an even tougher stance in the negotiations.
[00:47]
Es ist der Aufmacher im kriminalen Ersten Kanal.
It's the lead story on the criminal First Channel.
[00:50]
Der Drohnenangriff der Ukraine auf die Putin-Residenz.
The drone attack by Ukraine on the Putin residence.
[00:53]
für die Die Nachrichtensprecherin einbelegt dafür, dass Kiew gar keinen
for which the news anchor provides evidence that Kyiv does not want any
[00:57]
Frieden wolle.
peace.
[00:59]
Sie kündigt harsche Reaktionen Russlands an.
She announces harsh reactions from Russia.
[01:01]
Noch deutlicher wird Kreml-Sprecher Peskov.
Kremlin spokesman Peskov is even clearer.
[01:04]
Dies ist ein terroristischer Akt, der darauf abzielt, den Verhandlungsprozess zu
This is a terrorist act that aims to disrupt the negotiation process.
[01:08]
stören.
disrupt.
[01:10]
Und er richtet sich nicht nur gegen Präsident Putin persönlich.
And it is not only directed against President Putin personally.
[01:11]
Er zielt darauf ab, die Bemühungen von Präsident Trump, um eine friedliche Lösung
It aims to thwart President Trump's efforts to find a peaceful solution
[01:16]
des Ukraine-Konflikts zu vereiten.
to the Ukraine conflict.
[01:18]
Zunächst hatte das russische Verteidigungsministerium von 18 oder 19
Initially, the Russian Ministry of Defense spoke of 18 or 19
[01:23]
Drohnen gesprochen.
drones.
[01:25]
Später erhöhte Außenminister Lavrov die Zahl auf 91.
Later, Foreign Minister Lavrov increased the number to 91.
[01:27]
Alle Drohnen seien abgefangen worden, unter anderem in der Region Brdjansk, der
All drones were intercepted, including in the Brdjansk region, the
[01:33]
Region Smolensk und der Region Novgorod.
Smolensk region and the Novgorod region.
[01:33]
Ein Beweis für die Attacke legt die russische Seite nicht vor.
The Russian side does not present any evidence of the attack.
[01:37]
Aufklären könnten das US-amerikanische Geheimdienste, indem sie Satellitenbilder
U.S. intelligence agencies could clarify this by evaluating satellite images.
[01:42]
auswerten.
evaluate.
[01:43]
Diese hochauflösenden Satelliten...
These high-resolution satellites...
[01:45]
Boop.
Boop.
[01:47]
können.
can...
[01:48]
den Abschuss.
the launch...
[01:48]
von Angeblich 19 Drohnen über der Residenz von Putin.
of allegedly 19 drones over Putin's residence...
[01:50]
sehr wohl erfasst.
certainly detected.
[01:53]
was sie nicht erfassen können.
What they can't detect...
[01:55]
ist die Frage, ob diese Drohnen von ukrainischem oder von russischem Gebiet
is whether these drones were launched from Ukrainian or Russian territory.
[02:00]
aus gestartet worden sind.
.
[02:01]
Für die russische Seite spielt das laut Kreml-Sprecher ohnehin keine Rolle.
According to the Kremlin spokesman, that doesn't matter to the Russian side anyway.
[02:04]
Der Vorwurf steht im Raum.
The accusation is out there.
[02:07]
Ich denke nicht, dass es...
I don't think that there...
[02:10]
irgendwelche Beweise braucht, wenn es so einen massiven Drohnenangriff gibt.
needs to be any evidence when there is such a massive drone attack...
[02:12]
der nur abgewehrt wurde.
...that was only repelled...
[02:15]
Dank der präzisen Arbeit unserer Flugabwehr.
...thanks to the precise work of our air defenses.
[02:17]
Trump hat in einem Telefonat mit Putin von den Anschuldigungen erfahren und umgehend
Trump learned about the allegations in a phone call with Putin and immediately...
[02:22]
reagiert.
responded.
[02:24]
Es ist eine Sache, offensiv zu sein, weil sie offensiv sind.
It's one thing to be offensive because they are offensive.
[02:27]
Es ist eine andere Sache, sein Haus anzugreifen.
It's another thing to attack his house.
[02:30]
Es ist nicht der richtige Zeitpunkt, so etwas zu tun.
It's not the right time to do something like that.
[02:32]
Und man kann es nicht tun.
And you can't do it.
[02:35]
Die unbelegten Vorwürfe aus Russland könnten die weiteren Verhandlungen um ein
The unsubstantiated accusations from Russia could complicate further negotiations for an
[02:39]
Kriegsende erschweren.
end to the war.
[02:41]
Und wir haben vor der Sendung mit unserer Korrespondentin Judith Schacht in Kiew
And before the broadcast, we spoke with our correspondent Judith Schacht in Kyiv...
[02:49]
darüber gesprochen, wie die Ukraine weiter auf die russischen Vorwürfe reagiert.
...about how Ukraine is continuing to respond to the Russian accusations.
[02:51]
Also Zelensky hat gestern ganz klar dementiert, dass die Ukraine mit dem, was
So Zelenskyy yesterday clearly denied that Ukraine has anything to do with what...
[02:57]
von Russland behauptet wird, etwas zu tun hat.
...Russia is claiming.
[02:57]
Heute hat Außenminister Sibir nachgelegt.
Today, Foreign Minister Sybiha followed up.
[03:00]
Er hat Beweise von Russland gefordert.
He demanded evidence from Russia.
[03:03]
Und bislang hat Moskau diese nicht vorgelegt.
And so far, Moscow has not presented it.
[03:06]
Derzeit gibt es eben nur die Behauptung.
Currently, there's only the allegation.
[03:08]
und keine Beliege.
and no evidence.
[03:10]
Ukraine-Experten schätzen das alles so ein, dass Susann...
Ukraine experts assess all this as Susann...
[03:12]
bereits geplante Angriffe auf Kiew rechtfertigen will.
wanting to justify already planned attacks on Kyiv
[03:16]
und weiter brutal Krieg führen will.
and wanting to continue the brutal war.
[03:19]
Und dementsprechend groß ist die Angst natürlich hier bei den Leuten, wenn man
And accordingly, the fear is naturally great here among the people when one
[03:21]
mit ihnen spricht.
speaks with them.
[03:24]
Die haben Angst vor den kommenden Nächten.
They are afraid of the coming nights,
[03:24]
vor hunderten von Drohnen und Raketen.
of hundreds of drones and rockets,
[03:27]
dass man wieder die Nacht im Bunker oder in der Metro verbringen muss und dort um
that one will have to spend the night in the bunker or in the metro again and there
[03:31]
sein Leben fürchten muss.
must fear for their life.
[03:33]
Und es ist auch eine große Angst da, dass die...
And there is also a great fear that the...
[03:35]
Blackouts, die Kiew sowieso schon hat.
blackouts that Kyiv already has,
[03:37]
noch schlimmer werden.
will get even worse.
[03:39]
Im eskalierenden Konflikt mit Venezuela haben die USA zum ersten Mal ein Ziel an
In the escalating conflict with Venezuela, the US has attacked a target on land for the first time.
[03:45]
Land angegriffen.
land.
[03:47]
Präsident Trump erklärte, es habe eine Explosion in einem Hafengebiet gegeben, in
President Trump stated that there was an explosion in a port area in
[03:52]
dem Boote mit Drogen beladen würden.
which boats were loaded with drugs.
[03:52]
Laut US-Medien handelt es sich um einen Drohnenangriff durch den
According to US media, it was a drone strike by the
[03:58]
Auslandsgeheimdienst CIA.
foreign intelligence agency, the CIA.
[03:59]
der schon einige Tage zurückliege.
which took place a few days ago.
[04:01]
Im östlichen Pazifik versenkten die US-Streitkräfte unterdessen erneut ein
In the eastern Pacific, the US armed forces meanwhile sank another
[04:06]
Boot, das Drogen transportiert haben soll.
boat that was allegedly transporting drugs.
[04:07]
Es gab dabei 2.
There were 2.
[04:10]
Twitter.
Twitter.
[04:11]
Okay.
Okay.
[04:13]
China hat sein groß angelegtes Militärmanöver rund um Taiwan fortgesetzt.
China has continued its large-scale military maneuver around Taiwan.
[04:15]
Dabei werden Angriffe auf maritime Ziele simuliert und eine Blockade der
This involves simulating attacks on maritime targets and a blockade of the
[04:21]
wichtigsten Häfen auf der Insel.
island's most important ports.
[04:22]
Beobachter sehen in dem aktuellen Manöver auch eine Reaktion auf jüngst von den USA
Observers also see the current maneuver as a reaction to recent actions by the USA
[04:28]
genehmigte Waffenlieferungen an Taiwan.
approved arms deliveries to Taiwan.
[04:29]
Thank you.
Thank you.
[04:31]
China betrachtet Taiwan als eigenen Landesteil.
China considers Taiwan a part of its own territory.
[04:32]
Schauen wir zunächst mal auf die Hintergründe des Konflikts.
Let's first look at the background of the conflict.
[04:35]
Taiwan war 1949 der Rückzugsort für die nationalchinesischen Truppen.
In 1949, Taiwan was the retreat for the nationalist Chinese troops.
[04:40]
die den Bürgerkrieg gegen die Kommunisten verloren hatten.
who had lost the civil war against the communists.
[04:44]
Die Insel hat eine eigene und demokratisch gewählte Regierung.
The island has its own democratically elected government.
[04:48]
Mit ihren 23 Millionen Einwohnern erlebte sie in den vergangenen Jahrzehnten ein
With its 23 million inhabitants, it has experienced strong
[04:55]
starkes Wirtschaftswachstum.
economic growth in recent decades.
[04:56]
Taiwan gilt als einer der wichtigsten Industriestandorte weltweit.
Taiwan is considered one of the most important industrial locations worldwide.
[04:59]
Vor allem für Computertechnik.
Especially for computer technology.
[05:02]
Auch die Streitkräfte sind hochmodern und gut gerüstet.
Its armed forces are also highly modern and well-equipped.
[05:05]
Völkerrechtlich ist der Status allerdings umstritten.
However, its status is disputed under international law.
[05:08]
Thank you China betrachtet Taiwan als eigenen Landesteil.
Thank you China considers Taiwan as part of its own territory.
[05:11]
Peking droht damit den Anschluss an die Volksrepublik gewaltsam herbeizuführen.
Beijing is threatening to bring about its annexation to the People's Republic by force.
[05:15]
Immer wieder gehen von China militärische Drohgebärden aus.
China repeatedly makes military threats.
[05:18]
wenn etwa chinesische Kampfflugzeuge dem Luftraum Taiwans bedrohlich nahe kommen.
for example, when Chinese fighter planes come dangerously close to Taiwan's airspace.
[05:24]
Die USA unterstützen Taiwan.
The USA supports Taiwan.
[05:27]
Ein offizieller Beistandspakt existiert allerdings nicht.
However, an official mutual defense pact does not exist.
[05:29]
nicht.
not.
[05:32]
Mit Raketen startet China in den zweiten Tag seines großen Manövers.
With missiles, China starts the second day of its major maneuver.
[05:36]
27 Geschosse nach taiwanischen Angaben.
27 projectiles according to Taiwanese sources.
[05:40]
Abgefeuert in die Gewässer nahe der Insel.
Fired into the waters near the island.
[05:43]
Mehr als 900 zivile Flüge mussten umgeleitet werden.
More than 900 civilian flights had to be diverted.
[05:47]
Aus Taiwan kommen Worte des Protests.
Words of protest come from Taiwan.
[05:50]
Thank you.
Thank you.
[05:53]
Mit solchen Handlungen gefährdet China den Frieden und die Stabilität.
With such actions, China endangers peace and stability.
[05:57]
Es stellt die Grundsätze der Vereinten Nationen infrage, hinsichtlich des Verbots
It calls into question the principles of the United Nations regarding the prohibition
[06:04]
der Androhung und Anwendung von Gewalt.
of the threat and use of force.
[06:04]
Es untergräbt die internationale Ordnung und den Status quo in der Region.
It undermines the international order and the status quo in the region.
[06:09]
鍖哄煙涓婄殑鐜帮拷 Die chinesischen Schiffe versucht Taiwans Küstenwache mit Funksprüchen und
The Chinese ships are being attempted to be kept at a distance by Taiwan's coast guard with radio messages and
[06:16]
Patrouillen auf Abstand zu halten.
patrols.
[06:17]
China demonstriert seine militärische Stärke.
China is demonstrating its military strength
[06:20]
und seinen Anspruch.
and its claim
[06:23]
off.
on
[06:24]
auf die Insel.
the island.
[06:24]
Auch die chinesische Luftwaffe rückt Taiwan gefährlich nahe.
The Chinese air force is also getting dangerously close to Taiwan,
[06:26]
ohne taiwanisches Territorium.
without crossing Taiwanese territory.
[06:29]
zu überfliegen.
China triumphantly publishes this alleged drone photo of the Taiwanese
[06:31]
Triumphierend veröffentlicht China dieses angebliche Drohnenfoto der taiwanischen
capital.
[06:35]
Hauptstadt.
Taiwan has put its armed forces on alert.
[06:37]
Taiwan hat seine Streitkräfte in Alarmbereitschaft versetzt.
The government and president are calling on the population to remain calm.
[06:40]
Regierung und Präsident rufen die Bevölkerung auf, Ruhe zu bewahren.
Because the main goal of the Chinese maneuvers is to sow fear and uncertainty.
[06:44]
Denn das Ziel der chinesischen Manöver sei vor allem, Angst und Verunsicherung.
This year, more children have had to grow up in crisis and conflict areas
[06:49]
zu streuen.
than ever before.
[06:53]
In diesem Jahr mussten mehr Kinder in Krisen- und Konfliktgebieten aufwachsen
That is the report from the UN Children's Fund UNICEF in its annual report.
[06:58]
als je zuvor.
War and crises threatened almost one in five children worldwide,
[06:59]
Das berichtet das UN-Kinderhilfswerk UNICEF in seiner Jahresbilanz.
almost twice as many as in the mid-1990s.
[07:02]
Krieg und Krisen bedrohten fast jedes fünfte Kind weltweit.
In crisis areas such as the Gaza Strip, Sudan or Ukraine,
[07:06]
fast doppelt so viele wie Mitte der 1990er Jahre.
children's lives are in danger every day.
[07:09]
In Krisengebieten wie etwa dem Gazastreifen im Sudan oder in der Ukraine
Italy is one of the countries with the highest national debt in the
[07:16]
seien Kinder täglich in Lebensgefahr.
European Union.
[07:18]
Italien gehört zu den Ländern mit der höchsten Staatsverschuldung in der
Prime Minister Meloni wants to change that with the budget passed today.
[07:23]
Europäischen Union.
and reduce the high deficit.
[07:24]
Das will Ministerpräsidentin Meloni mit dem heute verabschiedeten Haushalt ändern.
but it is a tough austerity course.
[07:28]
und das hohe Defizit abbauen.
which is sharply criticized by the opposition and trade unions.
[07:31]
ist aber ein harter Sparkurs.
Meloni promised more social welfare.
[07:33]
der von Opposition und Gewerkschaften scharf kritisiert wird.
Now she has implemented the opposite.
[07:36]
Meloni habe mehr Sozialstaat versprochen.
Meloni promised more social welfare.
[07:39]
Nun habe sie das Gegenteil umgesetzt.
Now she has implemented the opposite.
[07:42]
Rund um den Jahreswechsel ist viel los in der Innenstadt von Rom.
Around the turn of the year, there's a lot going on in downtown Rome.
[07:46]
Doch nicht alle können sich leisten, was sie wollen.
But not everyone can afford what they want.
[07:49]
Die Kaufkraft in Italien sinkt.
Purchasing power in Italy is declining.
[07:53]
Ehrlich gestanden sind die Preise für die Lebensmittel richtig in die Höhe
Frankly, food prices have really skyrocketed.
[07:56]
geschossen.
shot up.
[07:59]
Das macht es sehr schwierig.
It makes it very difficult.
[08:00]
Aber ich habe Glück.
But I'm lucky.
[08:01]
Noch kann ich all meine Rechnungen bezahlen.
I can still pay all my bills.
[08:03]
Wir haben in Italien kein Bevölkerungswachstum.
We have no population growth in Italy.
[08:06]
Und deshalb wird dieses System bald große Probleme haben.
And that's why this system will soon have major problems.
[08:10]
Die Geburtenrate sinkt, die Menschen werden immer älter.
The birth rate is falling, and people are getting older and older.
[08:14]
Deshalb soll das Renteneintrittsalter schrittweise steigen.
That is why the retirement age should gradually increase.
[08:17]
Die Lage der Wirtschaft sieht nicht rosig aus.
The economic situation doesn't look rosy.
[08:20]
Die Industrieproduktion schrumpft seit knapp drei Jahren.
Industrial production has been shrinking for almost three years.
[08:23]
Schwierige Voraussetzungen für den Haushalt im kommenden Jahr.
Difficult conditions for the budget in the coming year.
[08:27]
Italien muss obendrein noch sparen.
Italy must also save money.
[08:30]
Denn das Land ist ein Land, Echt?
Because the country is a country, really?
[08:33]
unter einer Schuldenquote von rund 135 Prozent der Wirtschaftsleistung.
under a debt ratio of around 135 percent of economic output.
[08:36]
Die Opposition kritisiert den Haushalt.
The opposition criticizes the budget.
[08:39]
Er richtet sich nicht nach den Sorgen der Italiener.
It does not address the concerns of the Italians.
[08:41]
Das Statistikamt sagt, dass in den vergangenen vier Jahren Die Kosten für
The statistics office says that in the past four years the cost of
[08:48]
Lebensmittel um 25 Prozent gestiegen.
food has increased by 25 percent.
[08:50]
während die Gehälter um 9 Prozent gesunken sind.
while salaries have fallen by 9 percent.
[08:53]
Ein Sparhaushalt sei es, der Nullwachstum vorsehe.
It is an austerity budget that foresees zero growth.
[08:56]
Regierungschefin Giorgia Meloni aber Rühmt ihn als ernsthaftes und
However, Head of Government Giorgia Meloni praises it as serious and
[09:02]
verantwortungsvolles Maßnahmenpaket.
responsible package of measures.
[09:02]
Stabilität sei für ihre Regierung ein wichtiges Ziel.
Stability is an important goal for her government.
[09:06]
Die Neuverschuldung soll unter 3% des Bruttoinlandsprodukts sinken.
New debt is to fall below 3% of gross domestic product.
[09:10]
Mehr Geld wird erstmals in die Verteidigung fließen.
For the first time, more money will flow into defense.
[09:14]
Damit.
With that,
[09:17]
folgt Italien den Vorgaben der NATO.
Italy is following NATO guidelines.
[09:19]
Ob Anleihen, Edelmetalle oder Aktien, es war vergangenes Jahr ein wildes Auf und
Whether bonds, precious metals, or stocks, last year was a wild up and
[09:24]
Ab.
down.
[09:26]
an den Börsen.
on the stock markets.
[09:27]
Viele heftige Kursbewegungen waren mit einem Namen verbunden.
Many sharp price movements were associated with one name.
[09:29]
Mit Donald Trump und ganz konkret mit dessen Zoll- und Zinspolitik.
With Donald Trump and, more specifically, with his tariff and interest rate policies.
[09:33]
Am Ende des Jahres steht vor vielen Kursen trotzdem ein Plus.
At the end of the year, many prices still show a gain.
[09:36]
Auch vor dem DAX.
Including the DAX.
[09:39]
Für ihn war es das beste Börsenjahr seit 2019.
It was its best year on the stock market since 2019.
[09:43]
Heute Mittag auf dem Frankfurter Börsenparkett.
This afternoon on the Frankfurt stock exchange floor,
[09:47]
eher verhalten.
rather subdued.
[09:50]
Obwohl es dafür wenig Anlass gibt.
Although there is little reason for it.
[09:51]
Denn 2025 war wieder ein Gutes an den Märkten.
Because 2025 was another good year on the markets.
[09:54]
bei knapp 24.000.
at just under 24,000.
[09:57]
500 Punkten steht der DAX zu Börsenschluss.
The DAX closes at 500 points.
[09:59]
Und das trotz lahmender Wirtschaft hierzulande.
And that despite the sluggish economy here at home.
[10:02]
Thank you.
Thank you.
[10:05]
Unsere DAX-Konzerne sind weltweit aktiv, sind also nicht auf die Niederungen des
Our DAX corporations are active worldwide, so they are not dependent on the low points of the
[10:09]
deutschen Wirtschaftsstandorts angewiesen.
German business location.
[10:10]
Sie können dorthin gehen, wo sie Geld verdienen.
They can go where they can make money.
[10:12]
Wir haben ja Konzerne, die ja teilweise Umsätze Mehr Umsätze ja.
We have corporations that partly have sales, more sales, yes.
[10:16]
außerhalb Europas machen als in Europa.
outside Europe than in Europe.
[10:19]
Das heißt, sie werden danach beurteilt, wie die Weltwirtschaft ist.
That means they are judged on how the global economy is.
[10:21]
Und die sieht gar nicht so schlecht aus.
And it doesn't look so bad.
[10:24]
Yesterday.
Yesterday.
[10:26]
Vor allem einer wirbelt die Märkte immer wieder durcheinander.
Above all, one person is constantly stirring up the markets.
[10:27]
US-Präsident Trump.
US President Trump.
[10:30]
seine Androhungen Von Strafzöllen lassen den DAX Anfang April ausgehen.
His threats of punitive tariffs are causing the DAX to go out at the beginning of April.
[10:33]
abstürzen.
crash.
[10:36]
Danach.
After that.
[10:37]
zeigen sich die Märkte deutlich weniger beeindruckt von Trumps Zollchaos.
the markets are significantly less impressed by Trump's tariff chaos.
[10:39]
Und der DAX erreicht neue Rekordhöhen.
And the DAX reaches new record highs.
[10:42]
Grund dafür.
The reason for that.
[10:44]
Vor allem zwei Dinge.
Mainly two things.
[10:45]
Zum einen...
Firstly...
[10:46]
Die künstliche Intelligenz hat nach wie vor eine große Anziehungskraft, viele
Artificial intelligence still has a great appeal, many
[10:48]
Anleger.
investors.
[10:50]
wollen.
want
[10:51]
mehr darüber wissen und investieren auch an dieser Stelle.
to know more about it and invest in it as well.
[10:53]
Und...
And...
[10:56]
Der zweite große Treiber ist die deutsche Politik.
The second major driver is German politics.
[10:56]
Das kommt jetzt nicht so oft vor, aber diese gigantischen...
That doesn't happen very often, but these gigantic...
[10:58]
Pakete für Infrastruktur und Verteidigung.
packages for infrastructure and defense.
[11:01]
Die haben...
They have...
[11:04]
so eine Art Sonderkonjunktur in den Köpfen der Menschen ausgelöst.
triggered a kind of special boom in people's minds.
[11:06]
Für 2026 sind viele Beobachter eher zurückhaltend.
For 2026, many observers are rather cautious.
[11:10]
Denn nach wie vor...
Because still...
[11:13]
Keep es den Krieg in der Ukraine und Donald Trump.
there is the war in Ukraine and Donald Trump.
[11:14]
We'll Also...
We'll also...
[11:17]
genügend Unsicherheiten für die Finanzmärkte.
enough uncertainties for the financial markets.
[11:19]
Verteidigungsminister Pistorius hat die Vorfälle bei Fallschirmjägern der
Defense Minister Pistorius has sharply criticized the incidents among paratroopers of the
[11:25]
Bundeswehr scharf kritisiert.
Bundeswehr.
[11:26]
Die gemeldeten Fälle von Rechtsextremismus, sexuellem Fehlverhalten
The reported cases of right-wing extremism, sexual misconduct
[11:34]
und Drogenkonsum in zwei Brücken seien erschütternd, sagte der SPD-Politiker.
and drug use in two barracks are shocking, said the SPD politician.
[11:36]
Thank you.
Thank you.
[11:37]
Sie stünden im krassen Widerspruch.
They are in stark contrast.
[11:37]
zu den elementaren Werten der Bundeswehr.
to the fundamental values of the Bundeswehr.
[11:39]
Thank you Die Staatsanwaltschaft ermittelt inzwischen gegen 19 Soldaten des Regiments
Thank you. The public prosecutor's office is now investigating 19 soldiers of the regiment.
[11:43]
in Rheinland-Pfalz.
in Rhineland-Palatinate.
[11:45]
die Bundeswehr in noch größerem Ausmaß.
The German army to an even greater extent.
[11:47]
Mehrere Soldaten seien entlassen worden.
Several soldiers are said to have been dismissed.
[11:51]
30 Millionen Euro, so hoch wird der Schaden nach dem Einbruch in einer
30 million euros, that's how high the damage is estimated to be after the break-in at a
[11:58]
Sparkasse in Gelsenkirchen geschätzt.
savings bank in Gelsenkirchen.
[11:58]
Die noch unbekannten Täter sind am Wochenende in den Tresorraum einer
The still unknown perpetrators broke into the vault of a bank branch on the weekend.
[12:02]
Bankfiliale eingedrungen.
bank branch.
[12:04]
und haben den größten Teil der 3.200 Schließfächer geplündert.
and looted most of the 3,200 safety deposit boxes.
[12:07]
Viele Kunden wollen nun wissen, ob auch sie bestohlen wurden.
Many customers now want to know if they too have been robbed.
[12:10]
Sie versammelten sich vor der Sparkasse.
They gathered in front of the Sparkasse.
[12:13]
Zeitweise musste die Polizei den Eingang sichern.
At times, the police had to secure the entrance.
[12:18]
Yes, we're the best!
Yes, we're the best!
[12:21]
Wir wollen rein, rufen die Kunden am Vormittag vor der Sparkassenfiliale in
"We want to get in," the customers shout in front of the Sparkasse branch in Gelsenkirchen in the morning.
[12:25]
Gelsenkirchen.
Gelsenkirchen.
[12:27]
Amen.
Amen.
[12:28]
Es ist schon der zweite Tag, an dem sie versuchen, an ihre Schließfächer zu
It is already the second day that they are trying to get to their safe deposit boxes.
[12:29]
kommen.
to get.
[12:32]
an Geld.
for money.
[12:33]
an Wertgegenstände.
for valuables.
[12:33]
This, um...
This, um...
[12:35]
Goldstück von meiner Mama.
Gold piece from my mom.
[12:37]
Die ist 1988 verstorben.
She died in 1988.
[12:42]
Die goldenen Armreifen von Oma.
The golden bracelets from Grandma.
[12:46]
Das sollte auch so die Zukunftsabsicherung von meinen Töchtern sein.
That was also supposed to be the future security for my daughters.
[12:49]
Ich bin auch alleinerziehend.
I am also a single parent.
[12:52]
Also ich konnte heute auch gar nicht arbeiten.
So I couldn't work at all today.
[12:54]
Ich bin jetzt hierher gekommen, damit ich was höre, damit ich was mitkriege, ob
I came here now so that I can hear something, so that I can find out if
[13:00]
alles weg ist.
everything is gone.
[13:02]
Der Einbruch wie im Film.
The break-in like in a movie.
[13:04]
Die Täter haben ein Loch in die Wand des Tresorraums gebohrt.
The perpetrators drilled a hole in the wall of the vault.
[13:06]
Thank you.
Thank you.
[13:09]
Die Filiale bleibt auch heute geschlossen.
The branch remains closed today.
[13:09]
Einigen Kunden gelingt es aber, in den Vorraum vorzudringen.
However, some customers manage to get into the vestibule.
[13:12]
Die Sparkasse Gelsenkirchen-Bur teilt mit, dass mehr als 95 Prozent der Schließfächer
Sparkasse Gelsenkirchen-Buer announces that more than 95 percent of the safe deposit boxes
[13:18]
aufgebrochen worden seien.
have been broken open.
[13:19]
Die Wahrscheinlichkeit, dass wenn jemand ein Schließfach im Bohr hatte, betroffen
The probability that someone who had a safe deposit box in Buer is affected
[13:23]
ist.
is
[13:25]
ist sehr hoch.
is very high.
[13:26]
ob aus allem, was entwendet wurde, Kann ich Ihnen nicht sagen.
I can't tell you whether everything that was stolen will be recovered.
[13:27]
Versichert ist der Inhalt der Schließfächer durch die Sparkasse nur bis
The contents of the safe deposit boxes are insured by the Sparkasse only up to
[13:34]
zu einem Wert von jeweils 10.300 Euro.
a value of 10,300 euros each.
[13:36]
Der Polizei liegen Videoaufnahmen vor, die ein schwarzes Fahrzeug und mehrere
The police have video footage that allegedly shows a black vehicle and several
[13:41]
maskierte Personen am Tatort zeigen sollen.
masked individuals at the scene.
[13:44]
Seit 50 Jahren gilt in Deutschland die Gurt.
The seatbelt has been mandatory in Germany for 50 years.
[13:47]
Pflicht im Auto, zunächst nur für vorne, später auch für die hinteren Sitze.
Initially only for the front seats, later also for the rear seats.
[13:51]
Als die Regel 1976 eingeführt wurde, gab es zunächst Widerstand.
When the rule was introduced in 1976, there was initial resistance.
[13:56]
Autofahrer fühlten sich vom Staat bevormundet.
Motorists felt patronized by the state.
[13:59]
Dabei zeigen Studien ganz klar.
Studies, however, show very clearly
[14:02]
Das Risiko von tödlichen Unfällen halbiert sich, wenn die Insassen angeschnallt sind.
that the risk of fatal accidents is halved if the occupants are wearing seatbelts.
[14:05]
Und trotzdem wollten sich die Deutschen anfangs partout nicht anschnallen.
And yet, the Germans initially absolutely refused to buckle up.
[14:09]
Hier ein Rückblick.
Here's a look back.
[14:12]
Thank you.
Thank you.
[14:14]
Schocktherapie für Gurtmuffel.
Shock therapy for seatbelt refusers.
[14:17]
Doch die waren erstmal nicht zu bekehren.
But they were not to be converted at first.
[14:19]
Das ist ja die alte meine Modekrankheit.
That's my old pet peeve.
[14:22]
Ich kann mich einfach nicht dran gewöhnen.
I just can't get used to it.
[14:25]
Ich fühle mich so...
I feel so...
[14:27]
So beengt.
...so constricted.
[14:28]
Sie schnallen sich ungern an.
You don't like to buckle up.
[14:29]
Warum?
Why?
[14:31]
Weil es mich drückt und zwickt und außerdem ist es sehr unbequem.
Because it pinches and pulls, and besides, it's very uncomfortable.
[14:32]
Wo drückt es denn?
Where does it pinch?
[14:35]
Uns wiegt es.
It weighs on us.
[14:35]
Ambusen.
Ambusen.
[14:36]
Der deutsche Autofahrer will eben freie Fahrt.
The German driver wants a clear road.
[14:37]
Im Stadtverkehr schnallen sich Anfang der 1970er Jahre gerade mal 5% an.
In city traffic at the beginning of the 1970s, barely 5% buckle up.
[14:42]
Selbst einige Ordnungshüter finden, Es ist ein bisschen Eingriff in die persönliche
Even some law enforcement officers think it's a slight infringement on personal
[14:46]
Freiheit.
freedom.
[14:48]
Offenbar trifft das den Zeitgeist.
Apparently, that's what people think.
[14:50]
Der Spiegel fragt, gefesselt ans Auto.
Der Spiegel asks, chained to the car.
[14:52]
Soll und darf der liberale Staat die Autobürger zum Überleben zwingen?
Should and may the liberal state force car citizens to survive?
[14:56]
D'oh.
D'oh.
[14:59]
Das Gurtgesetz kommt.
The seatbelt law is coming.
[15:00]
Die Verkehrserziehungssendung der 7.
The traffic education show on the 7th channel,
[15:03]
Sinn.
Sinn.
[15:05]
Wird nicht müde, die Werbetrommel zu rühren.
Never tires of beating the drum.
[15:05]
Gedächtnis stützen helfen.
Help support memory.
[15:08]
mit Hinguckern heute unvorstellbar.
with eye-catchers unimaginable today.
[15:10]
Deshalb niemals oben ohne.
Therefore, never top-down.
[15:13]
Der Gurt.
The seatbelt.
[15:15]
Bleibt Trotz Pflicht ein unbeliebtes Accessoire.
Remains an unpopular accessory, despite the law.
[15:16]
Gott nicht angelegt.
God not applied.
[15:20]
Nicht angelegt.
Not applied.
[15:23]
Nicht angelegt.
Not applied.
[15:25]
Und weil die Polizei kein Bußgeld verhängen darf, steigen die Zahlen nur
And because the police are not allowed to impose a fine, the numbers only
[15:30]
langsam, stagnieren bald wieder bis 1984.
increase slowly, soon stagnating again until 1984.
[15:32]
Ja, seitdem das mit den 40-Mark-Geldbuße ist, klappt das mit dem Anschnallen ganz
Yes, since the 40-mark fine, buckling up is going
[15:35]
gut.
well.
[15:37]
Heute noch.
Still today.
[15:38]
Besser, rund 98 Prozent aller Autoinsassen haben es.
Better, around 98 percent of all car occupants have it.
[15:39]
Geschnallt!
Buckled up!
[15:42]
sind mit Sicherheitsgurt unterwegs.
are traveling with seatbelts.
[15:45]
Und nun die Wettervorhersage für morgen Mittwoch, den 31.
And now the weather forecast for tomorrow, Wednesday, December 31st.
[15:49]
Dezember.
December.
[15:52]
Das Tief, das von Südnorwegen Richtung Polen zieht, sorgt für unbeständigeres
The low pressure system moving from southern Norway towards Poland is causing more unsettled
[15:55]
Wetter.
weather.
[15:57]
Heute Nacht zieht im Nordwesten Regen auf.
Tonight, rain will move in in the northwest.
[15:58]
Weiter im Landesinnern fällt Schnee.
Further inland, it will snow.
[16:01]
Morgen gibt es im Südwesten Sonnenschein, sonst oft...
Tomorrow there will be sunshine in the southwest, otherwise often...
[16:03]
Dichte Wolken, in der Nordhälfte meist Regen, nach Südosten hin Schnee.
Dense clouds, mostly rain in the northern half, and snow towards the southeast.
[16:07]
Zum Jahreswechsel um Mitternacht bleibt es in der Westhälfte meist trocken.
Around midnight for New Year's Eve, it will mostly remain dry in the western half.
[16:11]
In den östlichen Landesteilen kann es etwas regnen oder schneien.
In the eastern parts of the country, it may rain or snow a bit.
[16:15]
Heute Nacht vielerorts Frost an den Alpen bis minus 12 Grad.
Tonight, widespread frost in many places, down to minus 12 degrees in the Alps.
[16:19]
Morgen werden im Bayerischen Wald minus 5.
Tomorrow, minus 5 degrees will be reached in the Bavarian Forest.
[16:22]
auf den ostfriesischen Inseln 8 Grad erreicht.
8 degrees on the East Frisian Islands.
[16:25]
Das neue Jahr beginnt im Süden mit Sonnenschein, sonst Wolken verhangen und
The new year begins in the south with sunshine, otherwise overcast and
[16:31]
windig, vor allem im Norden mit Regen oder Schneeregen.
windy, especially in the north with rain or sleet.
[16:33]
Freitag und Samstag insgesamt unbeständig und nasskalt.
Friday and Saturday will be generally unsettled and wet and cold.
[16:38]
Und die nächste Tagesschau sehen Sie um 23.55 Uhr.
And you can see the next Tagesschau at 11:55 PM.
[16:41]
Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Abend.
I wish you a pleasant evening.