Die 10 UNGLAUBLICHSTEN Orte Ägyptens 🇪🇬

Loading player…

Dieses Video präsentiert die 10 unglaublichsten Orte Ägyptens — von den Pyramiden von Gizeh und Abu Simbel über Nil-Tempel wie Assuan, Edfu, Luxor und Abydos bis zu Strand- und Tauchparadiesen am Roten Meer (Hurghada, Sharm El-Sheikh, Dahab) und der lebendigen Metropole Kairo. Eine visuelle Reise zwischen Vergangenheit und Gegenwart, die persönliche Highlights und die Vielfalt Ägyptens zeigt.

Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Willkommen in Ägypten. Ein Land, das seit Jahrtausenden die Fantasie der Menschheit beflügelt.
Welcome to Egypt, a land that has captivated the imagination of humanity for millennia.
[00:09]
Heute reisen wir entlang des lebensspendenden Nils und den rätselhaften Pyramiden.
Today, we travel along the life-giving Nile and past the enigmatic pyramids.
[00:14]
Durch eines der ältesten Länder der Welt, das nur so vor Geheimnissen strotzt.
Through one of the oldest countries in the world, teeming with secrets.
[00:20]
Begleite uns durch die endlosen Weiten der Sahara bis hin zu den farbenprächtigen Korallenriffen des Roten Meeres.
Join us through the endless expanses of the Sahara to the colorful coral reefs of the Red Sea.
[00:27]
Aber bevor es losgeht, lass gerne ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen.
But before we start, please subscribe so you don't miss any more videos.
[00:45]
Die Tempel von Abu Simbel über dem schimmernden Nassersee thronend zählen zu den beeindruckendsten Monumenten Ägyptens.
The temples of Abu Simbel, enthroned above shimmering Lake Nasser, are among Egypt's most impressive monuments.
[00:53]
Dieses architektonische Wunder umfasst zwei prachtvolle Bauwerke.
This architectural wonder comprises two magnificent structures.
[00:59]
Den Hathor-Tempel und den großen Tempel Ramses II.
The Hathor Temple and the Great Temple of Ramses II.
[01:04]
Erbaut im 13. Jahrhundert vor Christus symbolisieren sie die Macht eines der berühmtesten Pharaonen.
Built in the 13th century BC, they symbolize the power of one of the most famous pharaohs.
[01:11]
Doch das wahre Wunder liegt in ihrer Rettung.
But the real miracle lies in their rescue.
[01:15]
Als der Assuan-Staudamm in den 60er Jahren den Wasserspiegel des Nassersees anhob, drohte der 3200 Jahre alte Komplex unterzugehen.
When the Aswan High Dam raised the water level of Lake Nasser in the 1960s, the 3200-year-old complex was in danger of being submerged.
[01:25]
In einer monumentalen technischen Meisterleistung wurden die Tempel Stein für Stein abgetragen und auf höherem Gelände originalgetreu wieder aufgebaut.
In a monumental feat of engineering, the temples were dismantled stone by stone and rebuilt true to the original on higher ground.
[01:34]
Eine der bemerkenswertesten archäologischen Leistungen des 20. Jahrhunderts.
One of the most remarkable archaeological achievements of the 20th century.
[01:45]
Der größere Tempel mit seinen 421 Meter hohen Statuen ist bekannt für ein besonderes Phänomen.
The larger temple, with its four 21-meter-high statues, is known for a special phenomenon.
[01:52]
Am 22. Oktober und 22. Februar beleuchtet Sonnenlicht perfekt das innere Heiligtum.
On October 22nd and February 22nd, sunlight perfectly illuminates the inner sanctuary.
[01:59]
Eine unvergessliche Tageserfahrung, etwa drei Stunden von Assuan entfernt.
An unforgettable day experience, about three hours from Aswan.
[02:15]
Assuan
Aswan.
[02:28]
Assuan ist eine faszinierende Stadt im südlichen Ägypten, bekannt für ihre reiche Geschichte, beeindruckende Landschaften und kulturelle Bedeutung.
Aswan is a fascinating city in southern Egypt, known for its rich history, impressive landscapes, and cultural significance.
[02:38]
An den Ufern des Nils gelegen, war sie seit Jahrhunderten ein wichtiges Zentrum für Handel und Zivilisation.
Located on the banks of the Nile, it has been an important center for trade and civilization for centuries.
[02:48]
Die Stadt ist berühmt für ihre antiken Monumente, darunter der Philae-Tempel, der der Göttin Isis gewidmet ist,
The city is famous for its ancient monuments, including the Philae Temple, dedicated to the goddess Isis,
[02:55]
der imposante Kalabscha-Tempel, der zu Ehren des nubischen Sonnengottes Mandulis errichtet wurde,
the imposing Kalabsha Temple, built in honor of the Nubian sun god Mandulis,
[02:59]
der unvollendete Obelisk und der imposante Assuan-Hochdamm, der eine entscheidende Rolle für Ägyptens Bewässerung und Energieversorgung spielt.
the unfinished obelisk, and the impressive Aswan High Dam, which plays a crucial role in Egypt's irrigation and energy supply.
[03:19]
Der besondere Charme Assuans wird durch die umgebenden Wüstenlandschaften, die ruhigen Gewässer des Nassersees und die lebendige nubische Kultur unterstrichen.
Aswan's special charm is underscored by the surrounding desert landscapes, the tranquil waters of Lake Nasser, and the vibrant Nubian culture.
[03:29]
Ihre Lage als Tor zu den archäologischen Wundern Südegyptens, wie Abusimbel, macht sie zu einem beliebten Ziel für Geschichtsinteressierte.
Its location as a gateway to the archaeological wonders of southern Egypt, such as Abu Simbel, makes it a popular destination for history buffs.
[03:38]
Edfu
Edfu.
[03:52]
Edfu mag eine kleine Stadt am Fluss sein, doch beherbergt sie einen der bestehaltenen Tempel Ägyptens.
Edfu may be a small town on the river, but it is home to one of Egypt's best-preserved temples.
[03:58]
Der Horus-Tempel steht als bemerkenswertes Zeugnis antiker Geschichte, dessen Sandsteinwände Geschichten längst vergangener Pracht erzählen.
The Temple of Horus stands as a remarkable testament to ancient history, its sandstone walls telling stories of bygone splendor.
[04:07]
Als eine der heiligsten Städten Ägyptens ist der Horus-Tempel weitgehend intakt geblieben, mit kunstvollen Reliefs, die seine Hallen schmücken und Geschichten aus der Antike darstellen.
As one of the holiest cities in Egypt, the Temple of Horus has remained largely intact, with intricate reliefs adorning its halls and depicting stories from antiquity.
[04:17]
Der faltenköpfige Gott Horus ist im gesamten Tempel präsent und führt Besucher zurück ins Jahr 3000 vor Christus und tief in die Ptolemäische Zeit.
The falcon-headed god Horus is present throughout the temple, taking visitors back to 3000 BC and deep into the Ptolemaic period.
[04:38]
Während ein Großteil der antiken Geschichte Edfus sorgfältig bewahrt wurde, gingen einige Aspekte im Laufe der Zeit verloren.
While much of Edfu's ancient history has been carefully preserved, some aspects have been lost over time.
[04:51]
Dennoch hat die Stadt eine lebendige und vielfältige Kultur bewahrt, die weiterhin gedeiht.
Nevertheless, the city has preserved a vibrant and diverse culture that continues to thrive.
[04:55]
Ihre in Jahrtausende alten Traditionen verwurzelten Gemeinschaften bieten einen einzigartigen Einblick in das dauerhafte Erbe der ägyptischen Zivilisation.
Its communities, rooted in millennia-old traditions, offer a unique glimpse into the enduring legacy of Egyptian civilization.
[05:25]
Tausend Jahre nach dem Bau der großen Pyramiden entstand das Neue Reich in Ägypten, wobei sich das Machtzentrum von Memphis nach Theben, heute Luxor, verlagerte.
A thousand years after the construction of the Great Pyramids, the New Kingdom arose in Egypt, with the center of power shifting from Memphis to Thebes, now Luxor.
[05:39]
Durch Goldreichtum aus Nubien wurde Theben zum kulturellen und politischen Herzen Ägyptens.
Through gold riches from Nubia, Thebes became the cultural and political heart of Egypt.
[05:46]
Das heutige Luxor gilt als größtes Freilichtmuseum der Welt und zieht zahlreiche Besucher an.
Present-day Luxor is considered the world's largest open-air museum and attracts numerous visitors.
[05:52]
Die Stadt bietet Attraktionen auf beiden Seiten des Nils, die mehrere Tage Erkundung verdienen.
The city offers attractions on both sides of the Nile, worthy of several days of exploration.
[05:59]
Am Ostufer befindet sich der Karnak-Tempel Ipet Sud, ein beeindruckender Komplex, dessen Bau über zweijahrtausende dauerte.
On the east bank is the Karnak Temple Ipet Sut, an impressive complex whose construction took over two millennia.
[06:07]
Die Hauptattraktion ist der öffentlich zugängliche Amun-Tempel mit seiner großen Halle und 134 mächtigen Säulen.
The main attraction is the Amun Temple, open to the public, with its great hall and 134 mighty columns.
[06:22]
Auch der nachts beleuchtete Luxortempel ist sehenswert.
The Luxor Temple, illuminated at night, is also worth seeing.
[06:31]
Am Westufer liegt das Tal der Könige mit seinen Gräbern und farbenprächtigen Wandmalereien.
On the west bank lies the Valley of the Kings, with its tombs and brightly colored murals.
[06:52]
ABYDOS
ABYDOS
[06:55]
Die Geschichte von Abydos ist wahrlich gewaltig und ihre Bedeutung schwer zu erfassen.
The history of Abydos is truly immense, and its significance is difficult to grasp.
[07:01]
Als eine der ältesten und heiligsten Städten Ägyptens diente Abydos seit etwa 4000 v. Chr. als Begräbnis- und religiöse Verehrungsstätte.
As one of the oldest and holiest cities in Egypt, Abydos served as a burial and religious worship site since about 4000 BC.
[07:11]
Die hier gemachten Entdeckungen haben unser Verständnis der altegyptischen Zeitlinie grundlegend verändert.
The discoveries made here have fundamentally changed our understanding of the ancient Egyptian timeline.
[07:22]
Darunter Gräber aus vordynastischer Zeit und die Grabstätte des frühesten bekannten Pharaos.
Including tombs from the pre-dynastic period and the burial site of the earliest known pharaoh.
[07:30]
Was Abydos besonders macht? Diese am Wüstenrand und entlang des Nils gelegene heilige Stätte galt als Ort, an dem sich die ursprünglichen Götter erstmals den Ägyptern offenbarten.
What makes Abydos special? This sacred site, located on the edge of the desert and along the Nile, was considered the place where the original gods first revealed themselves to the Egyptians.
[07:42]
Jahrtausende lang bestaunten Besucher das Abendlicht, das wie eine Treppe zum Jenseits erschien.
For millennia, visitors marveled at the evening light that appeared like a staircase to the afterlife.
[07:48]
Heute bietet Abydos einen Einblick in diese spirituelle Welt mit eindrucksvollen Grabstätten und Gedenkstätten.
Today, Abydos offers a glimpse into this spiritual world with impressive burial sites and memorials.
[08:00]
Der große Tempel von Cethos I. als Kronjuwel der Anlage bleibt eines der besterhaltenen Monumente altergyptischer Architektur und zeugt von der spirituellen Bedeutung des Ortes.
The Great Temple of Seti I, as the crown jewel of the complex, remains one of the best-preserved monuments of ancient Egyptian architecture and testifies to the spiritual significance of the place.
[08:18]
Hurghada
Hurghada
[08:31]
Hurghada, an der Küste des Roten Meeres gelegen, ist ein beliebter Urlaubsort, der leicht mit einer sechsstündigen Busfahrt von Kairo erreichbar ist.
Hurghada, located on the coast of the Red Sea, is a popular resort town easily accessible by a six-hour bus ride from Cairo.
[08:40]
Es bietet eine Alternative zu Sharm el-Sheikh und entwickelt sich schnell zu einem der wichtigsten Touristenziele Ägyptens.
It offers an alternative to Sharm el-Sheikh and is rapidly developing into one of Egypt's most important tourist destinations.
[08:48]
Das ehemalige bescheidene Fischerdorf hat sich in ein geschäftiges Urlaubsgebiet verwandelt, gesäumt von hunderten gehobenen Hotels entlang der Wasserlinie.
The formerly modest fishing village has transformed into a bustling vacation area lined with hundreds of upscale hotels along the waterfront.
[08:58]
Der Hauptfokus liegt auf Erholung, aber die Gewässer des Roten Meeres sind berühmt für außergewöhnliches Tauchen mit lebhaften Korallenriffen in kurzer Entfernung vom Ufer.
The main focus is on recreation, but the waters of the Red Sea are famous for exceptional diving with vibrant coral reefs a short distance from the shore.
[09:11]
Neben Tauchen sind Schnorcheln, Windsurfen und Jetski gleichermaßen beliebt.
Besides diving, snorkeling, windsurfing and jet skiing are equally popular.
[09:17]
Für diejenigen, die die Unterwasserwelt trocken erleben möchten, bieten mehrere Anbieter Glasbodenboot-Touren an.
For those who want to experience the underwater world dry, several providers offer glass-bottom boat tours.
[09:32]
Hurghada zieht jährlich viele osteuropäische Touristen an, die ihren Aufenthalt in der Ökosystematik anbieten.
Hurghada attracts many Eastern European tourists every year who stay in the ecosystematic offer.
[09:39]
Hurghada zieht jährlich viele osteuropäische Touristen an, die ihren Aufenthalt oft mit Ausflügen zu anderen Orten wie dem nahegelegenen Luxor verbinden.
Hurghada attracts many Eastern European tourists every year, who often combine their stay with excursions to other places such as nearby Luxor.
[09:49]
Pyramiden von Giza
Pyramids of Giza
[09:52]
Der Pyramidenkomplex von Giza gehört zu den bekanntesten Reisezielen der Welt.
The Giza pyramid complex is one of the most famous travel destinations in the world.
[09:57]
Auf einem Wüstenplateau westlich von Kairo gelegen, hat sich Giza von einer einfachen Straße zu einem beliebten Gebiet mit gehobenen Häusern.
Located on a desert plateau west of Cairo, Giza has evolved from a simple road to a popular area with upscale homes.
[10:06]
Pyramiden von Giza gehört zu den bekanntesten Reisezielen der Welt.
The Pyramids of Giza are among the most famous travel destinations in the world.
[10:10]
Auf einem Wüstenplateau westlich von Kairo gelegen, hat sich Giza von einer einfachen Straße zu einem beliebten Gebiet mit gehobenen Hotels, Restaurants, Einkaufszentren und Nachtclubs entwickelt.
Located on a desert plateau west of Cairo, Giza has evolved from a simple road into a popular area with upscale hotels, restaurants, shopping centers, and nightclubs.
[10:28]
Die Hauptattraktion sind die Pyramiden von Giza und die Sphinx, weshalb viele Besucher hier mehrere Tage verbringen.
The main attractions are the Pyramids of Giza and the Sphinx, which is why many visitors spend several days here.
[10:37]
Die drei Hauptpyramiden bilden eine antike Grabstätte für die Pharaonen Cheops, Schephren und Mykorrhinos, umgeben von kleineren Pyramiden für deren Ehefrauen und Verwandte.
The three main pyramids form an ancient burial site for the pharaohs Cheops, Khafre, and Menkaure, surrounded by smaller pyramids for their wives and relatives.
[10:51]
Besucher können gegen Aufpreis die Cheops-Pyramide betreten oder alternativ eine Kamelreise durch die Wüste unternehmen, um Fotos mit allen Pyramiden zu machen, gefolgt vom typischen Touristenfoto an der Sphinx.
For an additional fee, visitors can enter the Great Pyramid of Cheops or alternatively take a camel ride through the desert to take photos with all the pyramids, followed by the typical tourist photo at the Sphinx.
[11:07]
Die Pyramiden von Gize sind nicht nur steinerne Monumente der Antike, sie sind das ewige Vermächtnis einer Zivilisation, die ihrer Zeit weit voraus war.
The Pyramids of Giza are not only stone monuments of antiquity, they are the eternal legacy of a civilization far ahead of its time.
[11:19]
Kairo
Cairo
[11:21]
Kairo, eine der grössten Städte der Welt mit über 17 Millionen Einwohnern, liegt am Nilufer.
Cairo, one of the largest cities in the world with over 17 million inhabitants, is located on the banks of the Nile.
[11:28]
Diese mittelalterliche islamische Stadt mit ihrem nebligen Horizont und beigefarbenen Gebäuden, gekrönt von Satellitenschüsseln, wurde nahe der antiken Stadt Memphis.
This medieval Islamic city with its hazy horizon and beige buildings, topped with satellite dishes, was founded near the ancient city of Memphis.
[11:38]
Das moderne Kairo ist ein beliebter Ausgangspunkt für Nilkreuzfahrten und Besuche der Pyramiden von Giza, die am Stadtrand liegen.
Modern Cairo is a popular starting point for Nile cruises and visits to the Giza Pyramids, which lie on the outskirts of the city.
[11:48]
Doch auch innerhalb dieser riesigen Metropole gibt es viel zu entdecken.
But there is also much to discover within this vast metropolis.
[11:53]
Zu den benachbarten Pyramiden gibt es noch einiges.
There is more to the adjacent pyramids than meets the eye.
[11:56]
Zu den bedeutendsten historischen Wahrzeichen gehören die Ibn Tulun Moschee aus dem 9. Jahrhundert, die älteste Moschee der Stadt,
Among the most important historical landmarks are the Ibn Tulun Mosque from the 9th century, the oldest mosque in the city,
[12:09]
sowie die prächtige Zitadelle mit der Muhammad Ali Moschee.
as well as the magnificent Citadel with the Muhammad Ali Mosque.
[12:13]
Diese Alabaster Moschee, benannt nach dem Namen der Moschee, ist die größte Moschee der Welt.
This alabaster mosque, named after the name of the mosque, is the largest mosque in the world.
[12:19]
Sowie die prächtige Zitadelle mit der Muhammad Ali Moschee.
As well as the magnificent Citadel with the Muhammad Ali Mosque.
[12:23]
Diese Alabaster Moschee, benannt nach dem Begründer des modernen Ägyptens, bietet spektakuläre Ausblicke.
This alabaster mosque, named after the founder of modern Egypt, offers spectacular views.
[12:30]
Zur Erholung von der Stadthitze empfiehlt sich eine entspannende traditionelle Feluke-Fahrt auf dem Nil.
To escape the city heat, a relaxing traditional felucca ride on the Nile is highly recommended.
[12:41]
Ein Tagesausflug führt nach Alexandria.
A day trip leads to Alexandria.
[12:44]
Diese geschichtsträchtige Stadt verzaubert mit dem prächtigen Montazza Palace,
This historic city enchants with the magnificent Montaza Palace,
[12:49]
der wehrhaften Zitadelle Kaidbay und dem Nachklang der legendären Bibliothek, die noch heute die Fantasie beflügelt.
the fortified Citadel of Qaitbay, and the echo of the legendary library, which still inspires the imagination today.
[13:14]
Sharm el-Sheikh ist eines der begehrtesten Urlaubsziele Ägyptens.
Sharm el-Sheikh is one of Egypt's most sought-after holiday destinations.
[13:18]
Mit kristallklarem, tiefblauem Wasser und goldenen Stränden zieht dieser beliebte Ferienort,
With crystal-clear, deep blue waters and golden beaches, this popular resort,
[13:25]
oft einfach Sharm genannt, zahlreiche Pauschalurlauber an und verfügt über einen eigenen Flughafen.
often simply called Sharm, attracts numerous package tourists and has its own airport.
[13:32]
Doch das ehemalige Fischerdorf bietet mehr als nur Entspannung unter der Sonne.
But the former fishing village offers more than just relaxation under the sun.
[13:37]
Bekannt als Stadt des Friedens, aufgrund zahlreicher internationaler Friedensverhandlungen gilt Sharm el-Sheikh auch als eines der weltbesten Tauchziele.
Known as the City of Peace, due to numerous international peace negotiations, Sharm el-Sheikh is also considered one of the world's best diving destinations.
[13:49]
Besucher sollten die Gelegenheit zum Schnorcheln oder Tauchen in den lebendigen Korallenriffen um die Tiraninsel
Visitors should not miss the opportunity to snorkel or dive in the vibrant coral reefs around Tiran Island
[13:56]
und im Ras Mohammed Nationalpark nicht verpassen, wo eine Fülle farbenfroher Meeresbewohner gedeiht.
and in Ras Mohammed National Park, where an abundance of colorful marine life thrives.
[14:07]
An der Südspitze der Sinai-Halbinsel gelegen, ermöglicht der Ort auch Zugang zur umgebenden Wüste mit Beduinenlagern
Located on the southern tip of the Sinai Peninsula, the area also provides access to the surrounding desert with Bedouin camps.
[14:21]
oder der Besteigung des biblisch bedeutsamen Berges Sinai mit atemberaubendem Sonnenaufgang.
or climbing the biblically significant Mount Sinai with its breathtaking sunrise.
[14:37]
Dahab
Dahab
[14:39]
Dahab zieht Tauchbegeisterte und Abenteurer aus aller Welt an.
Dahab attracts diving enthusiasts and adventurers from all over the world.
[14:44]
Bekannt für erstklassige Tauchplätze wie das Blue Hole, Bells, Gabra el-Bent und Umset, bietet Dahab einige der unglaublichsten Unterwassererlebnisse.
Known for world-class dive sites like the Blue Hole, Bells, Gabra el-Bent, and Umset, Dahab offers some of the most incredible underwater experiences.
[14:58]
Am Roten Meer im Golf, von Aqaba gelegen, verkörpert die Stadt die entspannte, freigeistige Atmosphäre ihrer Besucher.
Located on the Red Sea in the Gulf of Aqaba, the city embodies the relaxed, free-spirited atmosphere of its visitors.
[15:14]
Als beliebtes Touristenziel strahlt Dahab einen entspannenden, fast bohemischen Charme aus.
As a popular tourist destination, Dahab exudes a relaxing, almost bohemian charm.
[15:20]
Der Hippie-Flair mit Beduinenkultur verbindet.
Combining a hippie vibe with Bedouin culture.
[15:24]
Eine einzigartige Mischung.
A unique blend.
[15:27]
Vor der Kulisse der Sinai-Wüste erwachen die lebhaften Farben des Roten Meeres in tiefen Blau- und Türkistönen, die einen Einblick in die Unterwasserwunder bieten.
Against the backdrop of the Sinai Desert, the vibrant colors of the Red Sea awaken in deep blues and turquoise, offering a glimpse into the underwater wonders.
[15:39]
Nördlich von Dahab liegt das berühmte Blue Hole, wo das Riff dramatisch 100 Meter hoch ist.
North of Dahab lies the famous Blue Hole, where the reef rises dramatically 100 meters.
[15:45]
Nördlich von Dahab liegt das berühmte Blue Hole, wo das Riff dramatisch 120 Meter in die Tiefe abfällt und ein atemberaubendes Erlebnis für Taucher schafft.
North of Dahab lies the famous Blue Hole, where the reef plunges dramatically 120 meters deep, creating a breathtaking experience for divers.
[16:05]
Dahab vereint Perfektentspannung mit Abenteuer in einer unvergleichlichen Umgebung.
Dahab perfectly combines relaxation with adventure in an unparalleled setting.
[16:15]
Vielen Dank fürs Zusehen! Wir hoffen, das Video hat Euch gefallen. Wenn ja, lasst gerne ein Like und ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen.
Thank you for watching! We hope you enjoyed the video. If so, please leave a like and subscribe so you don't miss any more videos.
[16:25]
Bis zum nächsten Mal!
Until next time!