Die 25 schönsten Städte Deutschlands 🇩🇪

Loading player…

Das Video stellt die 13 unglaublichsten Orte Deutschlands vor, mit Schwerpunkt auf größeren Städten. Es zeigt beeindruckende Aufnahmen von märchenhaften Schlössern, Naturwundern und charmanten Altstädten und soll als Inspiration für Reiseideen dienen. Die Auswahl ist bewusst auf 13 Highlights beschränkt; im Kapitelverzeichnis werden zahlreiche bekannte Städte genannt (z. B. Freiburg, München, Dresden, Leipzig, Potsdam, Berlin, Hamburg, Köln, Heidelberg). Hinweis: Für kreativen Zweck wurde teilweise Material im Rahmen der Fair-Use-Regel verwendet.

Click a line to jump to that part of the video
[00:03]
Deutschland Viele schauen bei der Urlaubsplanung über die Landesgrenzen
Germany. Many look beyond the country's borders when planning their vacations.
[00:09]
hinaus.
beyond.
[00:11]
Dabei bietet unser Heimatland selbst eine Fülle an Geschichte, Architektur und
But our home country itself offers a wealth of history, architecture and
[00:16]
urbaner Vielfalt.
urban diversity.
[00:18]
Heute stellen wir euch die 25 schönsten Großstädte vor.
Today we present to you the 25 most beautiful major cities.
[00:21]
Der Fokus liegt hierbei auf größeren Städten.
The focus here is on larger cities.
[00:24]
Aber keine Sorge!
But don't worry!
[00:27]
Wir stellen die Bundesländer und ihre Juwelen schon bald einzeln vor.
We will soon present the federal states and their jewels individually.
[00:30]
Die schönste Stadt.
The most beautiful city,
[00:33]
haben wir uns bis zum Schluss aufgehoben.
we have saved for last.
[00:34]
Bleibt also unbedingt bis zum Ende dran.
So be sure to stay tuned until the end.
[00:37]
Bevor es losgeht, Lasst gerne ein Like und ein Abo da.
Before we start, please leave a like and subscribe
[00:41]
um keine Dokumentationen mehr zu verpassen.
so you don't miss any more documentaries.
[00:47]
Freiburg Die Sonnenstadt am Rande des Schwarzwalds Besticht durch ihre südliche
Freiburg. The sunny city on the edge of the Black Forest captivates with its southern
[00:54]
Lebensfreude.
joie de vivre.
[00:55]
Das Freiburger Münster Ein gotisches Meisterwerk?
The Freiburg Minster. A Gothic masterpiece?
[00:58]
Mit seinem 116 Meter hohen durchbrochenen Turm, dominiert die Silhouette der
With its 116-meter-high openwork tower, it dominates the silhouette of the
[01:03]
Altstadt.
old town.
[01:06]
Besonders markant.
Particularly striking
[01:07]
sind die Bächle Schmale Wasserrinnen die seit dem Mittelalter durch die Gassen
are the Bächle, narrow water channels that have flowed through the streets since the Middle Ages
[01:14]
fließen, und an heißen Sommertagen für angenehme Kühle sorgen.
and provide pleasant coolness on hot summer days.
[01:16]
Die Architektur Freiburgs vereint mittelalterlichen Charme.
Freiburg's architecture combines medieval charm
[01:20]
Mit südländischer Leichtigkeit.
with southern flair.
[01:23]
bunte Fassaden.
colorful facades.
[01:25]
Verwinkelte Gassen und einladende Plätze prägen das Stadtbild.
Winding streets and inviting squares characterize the cityscape.
[01:33]
Der Münstermarkt lockt mit regionalen Spezialitäten und frischen Produkten.
The Münster Market attracts visitors with regional specialties and fresh products.
[01:37]
Hm?
Hm?
[01:40]
aus dem nahen Schwarzwald und der Rheinebene.
from the nearby Black Forest and the Rhine Plain.
[01:43]
Als eine der sonnigsten Städte Deutschlands und Vorreiter In Sachen
As one of the sunniest cities in Germany and a pioneer in terms of
[01:52]
Nachhaltigkeit Verkörpert Freiburg Die perfekte Verbindung von Tradition
sustainability, Freiburg embodies the perfect combination of tradition
[01:54]
und Zukunftsorientierung.
and future orientation.
[02:03]
Der Bodensee Zwar keine Stadt, Aber das Schwäbische Meer, das drei Länder vereint,
Lake Constance, not a city, but the Swabian Sea, which unites three countries,
[02:11]
darf in dieser Liste auf keinen Fall fehlen.
should definitely not be missing from this list.
[02:12]
Lindau bezaubert mit seiner Insellage und dem markanten Hafeneingang wo der
Lindau enchants with its island location and the striking harbor entrance where the
[02:21]
Leuchtturm und der Bayerische Löwe Besucher willkommen heißen.
lighthouse and the Bavarian Lion welcome visitors.
[02:26]
Die Zeppelinstadt Friedrichshafen verbindet Luftfahrtgeschichte mit modernem
The Zeppelin city of Friedrichshafen combines aviation history with a modern
[02:30]
Flair.
flair.
[02:32]
das Zeppelin Museum erzählt die Geschichte der legendären Luftschiffe.
The Zeppelin Museum tells the story of the legendary airships.
[02:38]
Meersburg Mit seinem mittelalterlichen Flair.
Meersburg, with its medieval flair,
[02:41]
und dem ältesten bewohnten Schloss Deutschlands, thront malerisch Über dem
and the oldest inhabited castle in Germany, sits picturesquely above the
[02:46]
See.
lake.
[02:50]
Ein Höhepunkt jeder Bodenseereise ist die Blumeninsel Mainau.
A highlight of any trip to Lake Constance is the flower island of Mainau,
[02:55]
die mit ihrer botanischen Pracht und dem barocken Schloss, zu jeder Jahreszeit ein
which, with its botanical splendor and the baroque palace, offers a
[03:01]
Fest für die Sinne bietet.
feast for the senses at any time of year.
[03:03]
Der Bodensee vereint auf einzigartige Weise kulturellen Reichtum.
Lake Constance uniquely combines cultural wealth
[03:07]
mit mediterranem Ambiente und alpinem Panorama.
with a Mediterranean ambience and an alpine panorama.
[03:19]
München Die Bayerische Landeshauptstadt Verbindet Tradition und Weltoffenheit Wie
Munich, the Bavarian capital, combines tradition and cosmopolitanism like
[03:27]
kaum eine andere deutsche Stadt.
hardly any other German city.
[03:28]
der Marienplatz mit dem neugotischen Rathaus, und seinem berühmten Glockenspiel
Marienplatz with the neo-Gothic town hall, and its famous Glockenspiel
[03:36]
bildet das pulsierende Herz der Altstadt.
forms the vibrant heart of the old town.
[03:38]
Dreimal täglich.
Three times a day,
[03:40]
tanzen die lebensgroßen Figuren zur Freude der Zuschauer.
life-size figures dance to the delight of the audience.
[03:43]
der prachtvolle Nymphenburgpalast, einst Sommerresidenz der Wittelsbacher,
The magnificent Nymphenburg Palace, once the summer residence of the Wittelsbachs,
[03:52]
Beeindruckt mit seiner barocken Architektur, und weitläufigen
impresses with its baroque architecture, and extensive
[03:54]
Gartenanlagen.
gardens.
[03:56]
Im Englischen Garten Einer der größten innerstädtischen Parkanlagen der Welt.
In the English Garden, one of the largest inner-city parks in the world,
[04:01]
treffen sich Einheimische zum Sonnenbaden.
locals meet for sunbathing.
[04:04]
Surfen auf dem Eisbach oder zum gemütlichen Beisammensein im Biergarten Am
surfing on the Eisbach, or for a cozy get-together in the beer garden at the
[04:09]
chinesischen Turm.
Chinese Tower.
[04:12]
Weltberühmt ist das Oktoberfest.
The Oktoberfest is world famous.
[04:15]
das jährlich Millionen Besucher anzieht, und bayerische Lebensart in ihrer reinsten
that attracts millions of visitors every year, and celebrates Bavarian lifestyle in its purest
[04:20]
Form zelebriert.
form.
[04:21]
Mit Dirndl, Lederhosen, Blasmusik, und natürlich dem berühmten Münchner Bier.
With dirndls, lederhosen, brass band music, and of course, the famous Munich beer.
[04:33]
Regensburg die beste haltende mittelalterliche Großstadt Deutschlands,
Regensburg, the best-preserved medieval city in Germany,
[04:41]
Verzaubert mit ihrem historischen Ensemble.
charms with its historical ensemble.
[04:43]
Die in warmen Rottönen getünchten Patrizierhäuser Verleihen der Altstadt
The patrician houses, painted in warm shades of red, give the old town
[04:49]
eine südländische Atmosphäre?
a southern flair,
[04:49]
und Zeugen vom einstigen Reichtum der Handelsstadt.
and bear witness to the former wealth of the trading town.
[04:55]
Die Steinerne Brücke Ein Meisterwerk mittelalterlicher Baukunst aus dem 19.
The Stone Bridge, a masterpiece of medieval architecture from the 12th
[04:59]
Jahrhundert.
century.
[05:02]
12.
12th.
[05:03]
Jahrhundert überspannt majestätisch die Donau, und diente einst als Vorbild für
Century majestically spans the Danube, and once served as a model for
[05:07]
die Prager Karlsbrücke.
the Charles Bridge in Prague.
[05:08]
Der Gotische Dom St.
The Gothic Cathedral of St.
[05:11]
Peter Mit seinen filigranen Türmen und prächtigen Glasfenstern gilt als eines der
Peter, with its delicate towers and magnificent stained glass windows, is considered one of the
[05:17]
bedeutendsten Kirchenbauwerke Bayerns.
most important church buildings in Bavaria.
[05:20]
Nur wenige Kilometer entfernt Thront die Walhalla, Ein klassizistischer Tempelbau?
Only a few kilometers away, Walhalla rises majestically, a classicist temple building
[05:25]
der an einen griechischen Tempel erinnert.
reminiscent of a Greek temple,
[05:28]
und den rühmlich ausgezeichneten Deutschen.
and to the gloriously distinguished Germans,
[05:31]
gewidmet ist.
is dedicated.
[05:34]
Regensburg vereint auf einzigartige Weise römisches, mittelalterliches und barockes
Regensburg uniquely combines Roman, medieval, and Baroque
[05:41]
Erbe.
heritage.
[05:49]
Nürnberg Die fränkische Metropole trägt den Geist des Mittelalters und der
Nuremberg, the Franconian metropolis, carries the spirit of the Middle Ages and the
[05:55]
Renaissance.
Renaissance.
[05:57]
In jedem Stein.
In every stone.
[05:58]
Die Kaiserburg Hoch über der Altstadt.
The Imperial Castle high above the old town,
[06:01]
drohnend, bietet einen herrlichen Blick über das Meer aus roten Ziegeldächern und
dominates, offering a magnificent view over the sea of red tile roofs and
[06:09]
zeugt von Nürnbergs Bedeutung, Als Lieblingsresidenz deutscher Kaiser.
testifies to Nuremberg's importance as a favorite residence of German emperors.
[06:16]
die St.
St.
[06:19]
Lorenzkirche, und die Frauenkirche, beeindrucken mit ihrer gotischen
Lorenz Church and the Frauenkirche, impress with their Gothic
[06:23]
Architektur und kunstvollen Ausstattung.
Architecture and elaborate furnishings,
[06:25]
besonders der Engelsgruß.
especially the Angel's Greeting.
[06:27]
Von Veit Stoß.
By Veit Stoß.
[06:29]
und die mechanische Uhr am Markt.
and the mechanical clock on the market square.
[06:30]
Platz ziehen Besucher in ihren Bann.
Place captivate visitors.
[06:33]
In den verwinkelten Gassen mit ihren liebevoll restaurierten Fachwerkhäusern
In the winding streets with their lovingly restored half-timbered houses
[06:40]
finden sich zahlreiche Handwerksbetriebe.
you will find numerous craft businesses.
[06:42]
Die traditionelle Künste.
Traditional arts,
[06:43]
wie Lebkuchenbäckerei, und Spielzeugherstellung pflegen.
such as gingerbread baking and toy making, are cultivated.
[06:47]
Nürnberg verbindet auf einzigartige Weise.
Nuremberg uniquely combines
[06:50]
mittelalterlichen Glanz.
medieval splendor
[06:53]
Mit lebendiger Gegenwart.
with a vibrant present,
[06:55]
und kritischer Auseinandersetzung Mit der deutschen Geschichte.
and critical examination of German history.
[07:04]
Würzburg Die Stadt am Main.
Würzburg, the city on the Main,
[07:07]
präsentiert sich als Juwel barocker Baukunst, und fränkischer Weinkultur.
presents itself as a jewel of baroque architecture and Franconian wine culture.
[07:12]
Die Würzburger Residenz Ein UNESCO-Weltkulturerbe?
The Würzburg Residence, a UNESCO World Heritage Site,
[07:16]
gilt als eines der bedeutendsten Schlösser Europas.
is considered one of the most important palaces in Europe.
[07:20]
und beeindruckt mit ihren prachtvollen Gärten.
and impresses with its magnificent gardens,
[07:23]
and und dem weltberühmten Treppenhaus, Mit Deckenfresko Von Giovanni Battista Tipolo
and the world-famous staircase, with ceiling fresco by Giovanni Battista Tiepolo.
[07:33]
Hoch über der Stadt thront die mittelalterliche Festung Marienberg die
High above the city towers the medieval Marienberg Fortress, which
[07:42]
einen herrlichen Blick über die Weinberge und das Maintal bietet.
offers a wonderful view over the vineyards and the Main Valley.
[07:44]
Das Neumünster mit seiner markanten Kuppel.
The Neumünster with its striking dome,
[07:46]
und die gotische Marienkapelle am Marktplatz Zeugen vom reichen spirituellen
and the Gothic Marienkapelle on the marketplace testify to the city's rich spiritual
[07:52]
Erbe der Stadt.
heritage.
[07:54]
Würzburg ist nicht nur ein Fest für Architekturliebhaber, sondern auch für
Würzburg is not only a feast for architecture enthusiasts, but also for
[07:58]
Genießer.
connoisseurs.
[08:01]
Die Stadt liegt inmitten des fränkischen Weinlands.
The city is located in the middle of the Franconian wine region,
[08:02]
und lädt mit zahlreichen Weinstuben zum Verkosten der lokalen Rebsorten ein.
and invites you to taste the local grape varieties in numerous wine taverns.
[08:19]
Weimar Die kleine Stadt mit der großen kulturellen Strahlkraft verkörpert den
Weimar, the small city with the great cultural appeal, embodies the
[08:26]
Geist der deutschen Klassik.
spirit of German Classicism.
[08:28]
Das historische Rathaus am Marktplatz Mit seiner Renaissance-Fassade bildet das
The historic town hall on the market square, with its Renaissance facade, forms the
[08:35]
Zentrum der malerischen Altstadt.
center of the picturesque old town.
[08:36]
Das Residenzschloss Einst Wohnsitz der Herzöge von Sachsen-Weimar, beherbergt
The Residenzschloss, formerly the residence of the Dukes of Saxe-Weimar, now houses
[08:43]
heute Kunstsammlungen von Weltrang.
world-class art collections.
[08:44]
und zeugt vom kulturellen Reichtum der ehemaligen Residenzstadt.
and testifies to the cultural richness of the former residential city.
[08:51]
Gütes Wohnhaus am Frauenplan, in dem der Dichterfürst 50 Jahre lang lebte und
Goethe's house on Frauenplan, where the poet lived and
[08:59]
arbeitete, ist heute ein Museum, you
worked for 50 years, is now a museum that
[08:59]
das tiefe Einblicke in Leben und Werk des Universalgenies gewährt.
provides deep insights into the life and work of the universal genius.
[09:04]
In Weimar wirkten neben Goethe auch Schiller, How the Wieland und später das
In Weimar, besides Goethe, Schiller, Wieland, and later the
[09:10]
Bauhaus.
Bauhaus also worked.
[09:12]
Eine einzigartige Konzentration geistiger Größe auf kleinstem Raum.
A unique concentration of intellectual greatness in a very small space.
[09:18]
Die Stadt an der Ilm.
The city on the Ilm
[09:21]
verbindet auf charmante Weise historisches Erbe Mit lebendiger Gegenwart.
charmingly combines historical heritage with a vibrant present.
[09:33]
Dresden Die sächsische Hauptstadt an der Elbe.
Dresden, the Saxon capital on the Elbe.
[09:37]
Er strahlt in barockem Glanz und künstlerischer Vielfalt.
It shines in baroque splendor and artistic diversity.
[09:42]
Dresden beherbergt unfassbare architektonische Meisterwerke.
Dresden is home to incredible architectural masterpieces
[09:46]
die dem Besucher den Atem rauben.
that take the visitor's breath away.
[09:49]
Die katholische Hofkirche, Mit ihrer eleganten Silhouette und die wieder
The Catholic Hofkirche, with its elegant silhouette, and the rebuilt
[09:57]
aufgebaute Frauenkirche, Mit ihrer mächtigen Kuppel.
Frauenkirche, with its mighty dome,
[09:59]
prägen die berühmte Stadtsilhouette am Elb.
shape the famous city skyline on the Elbe
[10:00]
Ufer.
shore.
[10:03]
Die Kunsthalle im Lipsiusbau präsentiert zeitgenössische Kunst in einem
The Kunsthalle in the Lipsiusbau presents contemporary art in an
[10:07]
architektonischen Kleinod.
architectural gem
[10:08]
des späten 19.
of the late 19th
[10:10]
Jahrhunderts.
century.
[10:12]
Der Dresdner Zwinger Ein Gesamtkunstwerk des Barocks, Mit seinen Pavillons
The Dresden Zwinger: A baroque Gesamtkunstwerk with its pavilions,
[10:20]
Galerien, und dem prachtvollen Kronentor.
galleries, and the magnificent Crown Gate,
[10:22]
beherbergt bedeutende Sammlungen.
houses important collections
[10:23]
und lädt zum Flanieren in den kunstvoll gestalteten Gärten ein.
and invites you to stroll in the artfully designed gardens.
[10:30]
Dresden, einst als Elbflorenz gerühmt, hat sich nach der Zerstörung im Zweiten
Dresden, once praised as Florence on the Elbe, has recovered after the destruction in the Second
[10:37]
Weltkrieg zu neuem Glanz erhoben.
World War to new splendor.
[10:38]
und verbindet historische Pracht mit kultureller Lebendigkeit.
and combines historical splendor with cultural vibrancy.
[10:49]
Leipzig Die Dynamische Messestadt in Sachsen pulsiert mit kultureller Energie
Leipzig, the dynamic trade fair city in Saxony, pulsates with cultural energy
[10:57]
und historischem Bewusstsein.
and historical awareness.
[10:57]
Das moderne Universitätsgebäude am Augustusplatz Mit seinem markanten
The modern university building on Augustusplatz, with its striking
[11:04]
Hochhaus Setzt einen Architekt vor.
high-rise, sets an architectural precedent.
[11:05]
kontrapunkt zur historischen Bausubstanz der Stadt.
counterpoint to the city's historical building fabric.
[11:09]
Der weitläufige Augustusplatz selbst.
The extensive Augustusplatz itself,
[11:12]
Mit dem Gewandhaus und dem Opernhaus bildet das kulturelle Zentrum Leipzigs.
with the Gewandhaus and the Opera House, forms Leipzig's cultural center.
[11:17]
Das Ägyptische Museum der Universität.
The University's Egyptian Museum
[11:20]
beherbergt eine der bedeutendsten Sammlungen ägyptischer Altertümer in
houses one of the most important collections of Egyptian antiquities in
[11:24]
Deutschland.
Germany.
[11:27]
Das elegante Goliserschlüsschen.
The elegant Golischer Schlösschen,
[11:28]
Ein Kleinod des Rokoko, lädt zu musikalischen Veranstaltungen, in intimem
a jewel of the Rococo period, invites you to musical events in an intimate
[11:33]
Rahmen ein.
setting.
[11:35]
überragend, In seiner Dimension ist das Völkerschlachtdenkmal.
Towering in its dimension is the Monument to the Battle of the Nations,
[11:39]
Das an die entscheidende Schlacht gegen Napoleon 1913 erinnert.
which commemorates the decisive battle against Napoleon in 1813.
[11:47]
Leipzig Die Stadt der friedlichen Revolution Von Verbindet auf einzigartige
Leipzig, the city of the peaceful revolution, uniquely combines
[11:57]
Weise musikalische Tradition.
musical tradition
[11:57]
Mit zukunftsweisender Dynamik.
with forward-looking dynamism.
[12:04]
Magdeburg Die Hauptstadt Sachsen-Anhalts an der Elbe überrascht mit
Magdeburg, the capital of Saxony-Anhalt on the Elbe, surprises with
[12:12]
architektonischer Vielfalt und grünen Oasen.
architectural variety and green oases.
[12:14]
Der Dom zu Magdeburg?
The Magdeburg Cathedral,
[12:16]
Erste gotische Kathedrale auf deutschem Boden.
the first Gothic cathedral on German soil,
[12:18]
thront majestätisch über dem Domplatz und beherbergt das Grabmal Kaiser Ottos des
sits majestically above the Domplatz and houses the tomb of Emperor Otto the
[12:24]
Großen.
Great.
[12:26]
Das Opernhaus am Universitätsplatz besticht Durch seine klassizistische
The Opera House on Universitätsplatz impresses with its classicist
[12:33]
Eleganz und bildet einen kulturellen Anziehungspunkt.
elegance and forms a cultural attraction.
[12:35]
Das Kriegerdenkmal im Nordpark.
The war memorial in the Nordpark
[12:37]
Erinnert an die Gefallenen der Weltkriege?
commemorates the fallen of the World Wars.
[12:39]
und Mahnt zum Frieden.
and calls for peace.
[12:42]
Der Jahrtausendturm im Elbauenpark, Mit 60 Metern einer der höchsten Holztürme der
The Jahrtausendturm (Millennium Tower) in Elbauenpark, at 60 meters one of the tallest wooden towers in the
[12:51]
Welt, führt Besucher durch 6000 Jahre Wissenschaftsgeschichte
world, takes visitors through 6000 years of scientific history.
[12:56]
Die grüne Zitadelle 100 Wassers, Letztes Architekturprojekt.
The Green Citadel of Magdeburg, 100 Waters, the last architectural project,
[13:00]
setzt mit ihren bunten Fassaden.
sets a colourful accent with its facades,
[13:03]
unregelmäßigen Formen und begrünten Dächern, Einen fantasievollen Kontrapunkt
irregular shapes, and green roofs, creating an imaginative counterpoint
[13:10]
zur umliegenden Bebauung.
to the surrounding buildings.
[13:14]
Magdeburg vereint historisches Erbe Mit moderner Stadtplanung.
Magdeburg combines historical heritage with modern urban planning.
[13:27]
Potsdam Die brandenburgische Landeshauptstadt glänzt mit preußischem
Potsdam, the state capital of Brandenburg, shines with Prussian
[13:35]
Erbe und parkähnlicher Atmosphäre.
heritage and a park-like atmosphere.
[13:36]
Die Universität und das neue Palais bilden architektonische Höhepunkte im Stadtbild.
The University and the New Palace are architectural highlights in the cityscape.
[13:42]
Potsdam ist berühmt für seine zahlreichen Schlösser und Paläste, Allen voran Schloss
Potsdam is famous for its numerous castles and palaces, above all Sanssouci Palace,
[13:48]
Sansuchi.
Sanssouci.
[13:50]
Mit seinem terrassierten Weinberg und dem weitläufigen Park.
with its terraced vineyard and extensive park.
[13:52]
Ein Meisterwerk des friderizianischen Rokoko.
A masterpiece of Frederickian Rococo.
[13:56]
UNESCO-Weltkulturerbe Der Ruinenberg und der Pfingstberg mit dem Belvedere, B-
UNESCO World Heritage Site: The Ruinenberg (Ruin Hill) and the Pfingstberg (Pentecost Hill) with the Belvedere, offer
[14:05]
malerische Ausblicke über die Stadt.
picturesque views over the city.
[14:08]
Das Orangerieschloss beeindruckt mit seiner italienisch inspirierten
The Orangery Palace impresses with its Italian-inspired
[14:13]
Architektur.
architecture.
[14:16]
Das Brandenburger Tor Älter als sein Berliner Pendant, Markiert den Eingang zum
The Brandenburg Gate, older than its Berlin counterpart, marks the entrance to the
[14:22]
historischen Distrikt.
historic district.
[14:24]
wo auch das Naunertor, mit seiner neugotischen Fassade zu finden ist.
where the Naunentor (Naun Gate), with its neo-Gothic facade, can also be found.
[14:30]
Potsdam vereint auf einzig Artigerweise Preußische Geschichte architektonische
Potsdam uniquely combines Prussian history, architectural
[14:38]
Pracht und landschaftliche Schönheit.
splendor and scenic beauty.
[14:45]
Berlin Die pulsierende Hauptstadt Deutschlands verkörpert wie keine andere
Berlin, the vibrant capital of Germany, embodies the change and diversity of the
[14:54]
Stadt den Wandel und die Vielfalt des Landes.
country like no other city.
[14:56]
Das Brandenburger Tor und die Siegessäule sind die Wahrzeichen der Stadt und Zeugen
The Brandenburg Gate and the Victory Column are the city's landmarks and witnesses
[15:03]
von ihrer bewegten Geschichte.
of its eventful history.
[15:05]
Berlin beeindruckt mit unzähligen faszinierenden Gebäuden.
Berlin impresses with countless fascinating buildings,
[15:09]
die verschiedene Epochen und Stile repräsentieren.
representing different eras and styles.
[15:12]
Vom futuristischen Fernsehturm am Alexanderplatz bis zur gläsernen
From the futuristic TV tower on Alexanderplatz to the glass
[15:17]
Reichstagskuppel.
Reichstag dome.
[15:19]
die den demokratischen Geist des wiedervereinigten Deutschlands.
Which symbolizes the democratic spirit of reunified Germany.
[15:21]
Symbolisiert Zur Sensibilisierung Für die dunklen Kapitel der Vergangenheit dienen
The Holocaust Memorial serves above all to raise awareness of the dark chapters of the past,
[15:29]
vor allem das Mahnmal des Holocausts,
and the preserved sections of the Berlin Wall,
[15:29]
und die erhaltenen Abschnitte der Berliner Mauer.
and the preserved sections of the Berlin Wall.
[15:32]
Besonders an der Eastside Gallery.
Especially at the East Side Gallery.
[15:38]
Berlin ist eine Stadt der Kontraste.
Berlin is a city of contrasts,
[15:41]
in der historische Tiefe auf kreative Energie trifft.
where historical depth meets creative energy.
[15:45]
In der Weltgeschichte und Clubkultur.
In world history and club culture.
[15:48]
Hochkultur und Straßenkunst, nebeneinander existieren.
High culture and street art, exist side by side.
[15:52]
Eine Stadt, die niemals schläft und sich ständig neu erfindet.
A city that never sleeps and constantly reinventing itself.
[16:04]
Rostock Die absolut unterschätzte Hansestadt an der Ostsee verbindet
Rostock The absolutely underestimated Hanseatic city on the Baltic Sea connects
[16:12]
maritimes Flair Mit historischem Charme.
maritime flair with historical charm.
[16:14]
Die Nikolaikirche Ein Meisterwerk der norddeutschen Backsteingotik?
The Nikolaikirche a masterpiece of North German Brick Gothic?
[16:18]
zeugt vom einstigen Reichtum der Hansestadt.
testifies to the former wealth of the Hanseatic city.
[16:25]
Das rosa Rathaus am Neuen Markt?
The pink town hall on the Neuer Markt?
[16:28]
Mit seiner barocken Fassade.
With its baroque facade.
[16:30]
bildet einen farbenfrohen Kontrast.
forms a colorful contrast.
[16:32]
zu den umliegenden Giebelhäusern.
to the surrounding gabled houses.
[16:34]
Das Steintor eines der letzten erhaltenen Stadttore und das Ständehaus, Mit seiner
The Steintor, one of the last remaining city gates, and the Ständehaus, with its
[16:41]
neoklassizistischen Fassade
neoclassical facade
[16:42]
sind weitere architektonische Höhepunkte.
are further architectural highlights.
[16:46]
Der Neue Markt und die Kröpeliner Straße pulsieren mit Leben und laden zum
The Neuer Markt and Kröpeliner Straße are bustling with life and invite you to
[16:53]
Flanieren und Verweilen ein.
stroll and linger.
[16:56]
Rostock Mit seinem Stadthafen und dem Seebad Warnemünde verkörpert den Charme
Rostock with its city harbor and the Warnemünde seaside resort embodies the charm
[17:04]
einer traditionsreichen Seefahrerstadt.
of a traditional seafaring city.
[17:04]
die sich zugleich als moderne Universitätsstadt mit jugendlicher Energie
which at the same time presents itself as a modern university town with youthful energy
[17:09]
präsentiert.
.
[17:19]
Kiel Die Landeshauptstadt Schleswig-Holsteins lebt und atmet mit
Kiel The state capital of Schleswig-Holstein lives and breathes with
[17:26]
ihrem Hafen und der Ostsee.
its harbor and the Baltic Sea.
[17:27]
Der Kieler Hafen.
The Port of Kiel.
[17:30]
Einer der größten Deutschlands.
One of the largest in Germany.
[17:31]
verleiht der Stadt ein unverwechselbares maritimes Flair.
gives the city a distinctive maritime flair.
[17:36]
Besonders eindrucksvoll ist der Blick auf die Förde, die wie ein Fjord tief ins Land
Particularly impressive is the view of the Kiel Fjord, which cuts deep into the land like a fjord
[17:45]
schneidet und der Stadt eine skandinavische Anmutung verleiht.
and gives the city a Scandinavian feel.
[17:47]
Der Nord-Ostsee-Kanal Die meistbefahrene künstliche Wasserstraße der Welt?
The Kiel Canal. The world's most frequented artificial waterway?
[17:51]
bietet ein faszinierendes Schauspiel wenn große Schiffe die Stadt passieren.
offers a fascinating spectacle when large ships pass the city.
[17:57]
Der Fernmeldeturm Kiel.
The Kiel Telecommunications Tower.
[18:00]
ragt als modernes Wahrzeichen 230 Meter in den Himmel.
stands as a modern landmark 230 meters in to the sky.
[18:03]
und bietet einen spektakulären Rundblick.
and offers a spectacular panoramic view.
[18:06]
Die Kieler Woche.
Kiel Week.
[18:09]
Das größte Segelereignis der Welt?
The largest sailing event in the world?
[18:10]
verwandelt die Stadt jährlich in einen internationalen Treffpunkt, Für Segler und
transforms the city into an international meeting place every year, for sailors and
[18:16]
Segel begeisterte.
sailing enthusiasts.
[18:23]
Kiel vereint norddeutsche Gelassenheit.
Kiel combines North German serenity.
[18:26]
Mit weltoffener Atmosphäre.
With a cosmopolitan atmosphere.
[18:35]
Hamburg Die Hansestadt an Elbe und Alster präsentiert sich als Tor zur Welt mit
Hamburg. The Hanseatic city on the Elbe and Alster presents itself as a gateway to the world with
[18:43]
hanseatischem Understatement.
Hanseatic understatement.
[18:44]
Die Speicherstadt, größter zusammenhängender Lagerkomplex der Welt,
The Speicherstadt, the largest contiguous warehouse complex in the world,
[18:54]
beeindruckt mit ihrer neogotischen Backsteinarchitektur und den zahlreichen
impresses with its neo-Gothic brick architecture and the numerous
[18:56]
Kanälen,
canals,
[18:58]
die ihr den Beinamen Venedig des Nordens eingebracht haben.
which have earned it the nickname Venice of the North.
[18:59]
Das gotische Rathaus mit seiner reich verzierten Fassade, zeugt vom
The Gothic town hall with its richly decorated facade testifies to the
[19:05]
Selbstbewusstsein der Hansestadt.
self-confidence of the Hanseatic city.
[19:11]
St.
St.
[19:14]
Pauli mit der legendären Reeperbahn zeigt die vergnügungsfreudige Seite Hamburgs.
Pauli with the legendary Reeperbahn shows the pleasure-loving side of Hamburg.
[19:16]
Hier pulsiert das Nachtleben in Clubs, Theatern und Bars.
Nightlife pulsates here in clubs, theaters and bars.
[19:23]
Ein Highlight für Groß und Klein ist das Miniatur Wunderland, die größte
A highlight for young and old is the Miniatur Wunderland, the largest
[19:30]
Modelleisenbahn der Welt,
model railway in the world,
[19:31]
die mit detailgetreuen Nachbildungen verschiedener Länder und Regionen
that inspires with detailed replicas of various countries and regions.
[19:35]
begeistert.
that inspires.
[19:44]
Hamburg verbindet auf einzigartige Weise hanseatische Tradition mit weltläufiger
Hamburg uniquely combines Hanseatic tradition with cosmopolitan
[19:52]
Eleganz und kreativer Energie.
elegance and creative energy.
[20:00]
Bremen Die Freie Hansestadt an der Weser.
Bremen: The Free Hanseatic City on the Weser.
[20:04]
Besticht durch mittelalterlichen Charme.
Captivates with medieval charm
[20:07]
und maritime Geschichte.
and maritime history.
[20:11]
Das Rathaus Ein Meisterwerk der Weser-Renaissance.
The Town Hall: A masterpiece of the Weser Renaissance,
[20:15]
und UNESCO-Weltkulturerbe dominiert den historischen Marktplatz.
and a UNESCO World Heritage Site, dominates the historic marketplace.
[20:19]
Bewacht vom steinernen Roland, Dem Symbol städtischer Freiheit.
Guarded by the stone Roland, the symbol of urban freedom.
[20:28]
Der Hollersee Mit dem eleganten Parkhotel bietet eine grüne Oase inmitten der Stadt
The Hollersee, with its elegant Park Hotel, offers a green oasis in the middle of the city
[20:35]
und lädt zum Verweilen ein.
and invites you to linger.
[20:39]
Die Weserpromenade Schlachte hat sich vom ehemaligen Hafengebiet zu einer belebten
The Weser promenade, Schlachte, has developed from a former port area into a lively
[20:48]
Flaniermeile mit Restaurants und Cafés entwickelt.
promenade with restaurants and cafes.
[20:50]
Bremen ist auch die Heimat der Stadtmusikanten.
Bremen is also home to the Town Musicians of Bremen.
[20:53]
Hm?
Hm?
[20:56]
deren Bronzestatue an der Rathauswand zu den beliebtesten Fotomotiven zählt.
whose bronze statue on the town hall wall is one of the most popular photo opportunities.
[20:59]
Der sage nach, bringt es Glück.
Legend has it that it brings good luck
[21:02]
die Beine des Esels zu berühren.
to touch the donkey's legs.
[21:05]
Die Hansestadt vereint kaufmännische Tradition, mit wissenschaftlicher
The Hanseatic city combines commercial tradition with scientific
[21:11]
Innovation und norddeutschem Humor.
innovation and North German humor.
[21:19]
Hannover Die Hauptstadt Niedersachsens überrascht mit architektonischer Vielfalt
Hanover: The capital of Lower Saxony surprises with architectural diversity
[21:25]
und grünen Lungen.
and green lungs.
[21:28]
das Landesmuseum mit seiner gotischen Architektur beherbergt Kunstschätze von
The State Museum, with its Gothic architecture, houses art treasures from
[21:35]
der Antike Bis zur Gegenwart.
Antiquity to the present.
[21:39]
Das neue Rathaus Ein prächtiger Bau im Stil der Neorenaissance.
The New Town Hall: A magnificent building in the style of the Neo-Renaissance,
[21:44]
spiegelt sich malerisch im Maschteich.
is reflected picturesquely in the Maschteich pond.
[21:51]
Die Staatsoper, eines der bedeutendsten Opernhäuser Deutschlands, besticht durch
The State Opera, one of the most important opera houses in Germany, impresses with
[21:57]
ihre klassizistische Eleganz.
its classical elegance.
[22:00]
Die Marktkirche mit ihrem markanten Turm, bildet das geistliche Zentrum der
The Marktkirche, with its striking tower, forms the spiritual center of
[22:05]
Altstadt.
Old Town.
[22:09]
Das Historische Museum im Beginnenturm erzählt die wechselvolle Geschichte der
The Historical Museum in the Beginenturm tells the eventful history of the
[22:14]
Stadt.
city.
[22:19]
Besonders beeindruckend?
Particularly impressive?
[22:22]
sind die Herrenhäuser Gärten.
are the Herrenhausen Gardens.
[22:23]
Eine der bedeutendsten Barockgartenanlagen Europas.
One of the most important Baroque garden complexes in Europe,
[22:26]
mit dem rekonstruierten Schloss Herrenhausen.
with the reconstructed Herrenhausen Palace.
[22:31]
Hannover einst Residenzstadt der Welfen, und später wichtiger Industriestandort
Hannover, once the royal seat of the Guelphs, and later an important industrial location,
[22:41]
präsentiert sich heute als moderne Messestadt Mit historischem Kern.
presents itself today as a modern trade fair city with a historic core.
[22:48]
Münster Die Fahrradhauptstadt.
Münster, the bicycle capital.
[22:51]
Deutschlands Verzaubert mit historischem Flair.
of Germany. Enchanting with its historical flair,
[22:54]
und studentischer Lebendigkeit.
and student vibrancy.
[22:57]
Das Theater am Domplatz.
The Theater am Domplatz.
[23:00]
Ein moderner Bau mit klassizistischer Fassade bildet einen interessanten
A modern building with a classicist facade forms an interesting
[23:06]
Kontrast zur historischen Umgebung.
contrast to the historical surroundings.
[23:08]
Die Überwasserkirche mit ihrem markanten Turm zählt zu den ältesten Gotteshäusern
The Überwasserkirche with its distinctive tower is one of the oldest churches
[23:14]
der Stadt.
in the city.
[23:18]
Die Universität.
The University.
[23:21]
eine der größten Deutschlands, verleiht Münster eine jugendliche, internationale
one of the largest in Germany, gives Münster a youthful, international
[23:25]
Atmosphäre.
atmosphere.
[23:27]
der St.
The St.
[23:30]
Paulusdom, Wahrzeichen der Stadt.
Paulusdom (St. Paul's Cathedral), a landmark of the city.
[23:31]
Beeindruckt mit seiner gotischen Architektur und der berühmten
Impresses with its Gothic architecture and the famous
[23:35]
astronomischen Uhr.
astronomical clock.
[23:38]
der Aasee, Ein künstlich angelegter See im Herzen der Stadt, bietet Erholung und
The Aasee, an artificially created lake in the heart of the city, offers recreation and
[23:45]
Freizeitmöglichkeiten.
leisure activities.
[23:47]
Der Allwetterzoo gehört zu den modernsten Tierparks Europas.
The Allwetterzoo is one of the most modern zological gardens in Europe,
[23:51]
und ermöglicht Tierbeobachtungen Bei jedem Wetter.
and enables animal observations in any weather.
[23:57]
Münster Stadt des westfälischen Friedens verbindet historisches Bewusstsein mit
Münster, City of the Peace of Westphalia, combines historical awareness with
[24:04]
zukunftsorientierter Lebensqualität.
future-oriented quality of life.
[24:12]
Kassel Die Dokumentarstadt in Nordhessen Besticht durch ihre Verbindung von Kunst,
Kassel, the city of Documenta in Northern Hesse, Impresses with its combination of art,
[24:21]
Geschichte und Naturschönheit.
history, and natural beauty.
[24:22]
Der Bergpark Wilhelmshöhe UNESCO-Weltkulturerbe krönt die Stadt mit
The Wilhelmshöhe Mountain Park, a UNESCO World Heritage Site, crowns the city with
[24:30]
dem monumentalen Herkulesdenkmal
the monumental Hercules monument,
[24:30]
das einen grandiosen Panoramablick über Kassel bietet.
which offers a magnificent panoramic view over Kassel.
[24:34]
Die barocken Wasserspiele die vom Herkules über Kaskaden und Wasserfälle bis zum
The baroque water features, which run from the Hercules over cascades and waterfalls to the
[24:41]
Schloss führen, sind ein einzigartiges
castle, are a unique
[24:42]
hydraulisches Meisterwerk des 18.
hydraulic masterpiece of the 18th
[24:45]
Jahrhunderts.
century.
[24:54]
Die Löwenburg Eine künstliche Ruine im Stil einer mittelalterlichen Burg.
The Löwenburg, an artificial ruin in the style of a medieval castle,
[24:59]
Bildet einen Roboter.
Forms a robot.
[25:02]
Der romantische Blickfang im Park.
The romantic eye-catcher in the park.
[25:03]
der Königsplatz im Stadtzentrum, Besticht Durch seine runde Form und klassizistische
the Königsplatz in the city center, impresses with its round shape and classicist
[25:09]
Bebauung.
architecture.
[25:12]
Das historische Gewächshaus in der Karlsau beherbergt Exotische Pflanzen und bietet
The historic greenhouse in the Karlsau houses exotic plants and offers
[25:20]
eine tropische Oase mitten in der Stadt.
a tropical oasis in the middle of the city.
[25:26]
Kassel.
Kassel.
[25:29]
Alle fünf Jahre Gastgeber der Documenta verbindet kulturelles Erbe Mit
Host to the Documenta every five years, Kassel combines cultural heritage with
[25:33]
zeitgenössischer Kunst.
contemporary art.
[25:43]
Düsseldorf Die Landeshauptstadt.
Düsseldorf, the state capital
[25:46]
Nordrhein-Westfalens glänzt mit moderner Architektur.
of North Rhine-Westphalia, shines with modern architecture
[25:50]
und rheinischer Lebensfreude.
and Rhenish joie de vivre.
[25:53]
die GERI-Gebäude im Medienhafen, Mit ihren schiefen Wänden und ungewöhnlichen Formen,
The Gehry buildings in the Media Harbor, with their sloping walls and unusual shapes,
[26:01]
sind Ikonen zeitgenössischer Architektur
are icons of contemporary architecture
[26:03]
und symbolisieren den Strukturwandel der Stadt.
and symbolize the structural change of the city.
[26:08]
Der Rheinturm Mit 240 Metern Das höchste Gebäude Düsseldorfs.
The Rhine Tower, at 240 meters, is the tallest building in Düsseldorf.
[26:13]
bietet einen spektakulären Blick über die Stadt und die Stadt.
offers a spectacular view over the city and the city.
[26:16]
und den Rhein.
and the Rhine.
[26:21]
die Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen, zählt zu den bedeutendsten Museen moderner
The North Rhine-Westphalia Art Collection is one of the most important museums of modern
[26:27]
Kunst in Deutschland.
art in Germany.
[26:31]
Die Rheinuferpromenade lädt zum Flanieren ein und verbindet den modernen Medienhafen
The Rhine promenade invites you to stroll and connects the modern Media Harbor
[26:38]
mit der historischen Altstadt.
with the historic old town.
[26:43]
Die längste Theke der Welt, wie die Altstadt mit ihren zahlreichen Brauhäusern
The "longest bar in the world," as the old town with its numerous breweries
[26:51]
und Kneipen genannt wird, verkörpert rheinische Geselligkeit.
and pubs is called, embodies Rhenish conviviality.
[26:53]
Die Königsallee, liebevoll Kö genannt, ist eine der elegantesten Einkaufsstraßen
The Königsallee, affectionately known as the "Kö", is one of the most elegant shopping streets
[26:59]
Europas.
in Europe.
[27:04]
Düsseldorf vereint Wirtschaftskraft mit kulturellem Reichtum und Lebensqualität.
Düsseldorf combines economic strength with cultural richness and quality of life.
[27:16]
Köln Die Domstadt am Rhein pulsiert mit rheinischer Lebensfreude und
Cologne, the cathedral city on the Rhine, pulsates with Rhenish joie de vivre and
[27:24]
tausendjähriger Geschichte.
a thousand years of history.
[27:25]
Der Kölner Dom, UNESCO-Weltkulturerbe und mit 157 Metern Höhe eines der größten
Cologne Cathedral, a UNESCO World Heritage Site and, at 157 meters high, one of the largest
[27:34]
Kirchengebäude der Welt,
church buildings in the world,
[27:35]
dominiert die Skyline der Stadt und beeindruckt mit seiner filigran-gotischen
dominates the city's skyline and impresses with its filigree Gothic
[27:40]
Architektur.
architecture.
[27:44]
Die Hohenzollernbrücke, übersät mit tausenden Liebesschlössern, verbindet die
The Hohenzollern Bridge, covered with thousands of love locks, connects the
[27:53]
Altstadt mit dem rechtsrheinischen Deutz und bietet
old town with Deutz on the right bank of the Rhine and offers
[27:55]
einen spektakulären Blick auf den Dom.
a spectacular view of the cathedral.
[28:00]
Go.
Go.
[28:03]
Groß St.
Great St.
[28:03]
Martin mit seinem markanten Vierungsturm prägt neben dem Dom die Silhouette der
Martin, with its striking crossing tower, along with the cathedral, shapes the silhouette of the
[28:06]
Altstadt.
old town.
[28:09]
Köln, gegründet von den Römern als Colonia Claudia Ara Agrippinensium, ist eine der
Cologne, founded by the Romans as Colonia Claudia Ara Agrippinensium, is one of the
[28:18]
ältesten Städte Deutschlands und beherbergt
oldest cities in Germany and is home to
[28:18]
zahlreiche römische Relikte.
numerous Roman relics.
[28:22]
Die Stadt ist auch bekannt für ihren Karneval, der als fünfte Jahreszeit
The city is also known for its carnival, which is celebrated as the fifth season
[28:32]
gefeiert wird und die rheinische Lebensart in ihrer ausgelassensten Form zeigt.
and shows the Rhenish way of life in its most exuberant form.
[28:34]
you
you
[28:43]
Mainz Die Hauptstadt von Rheinland-Pfalz vereint römisches Erbe mit rheinischer
Mainz, the capital of Rhineland-Palatinate, combines Roman heritage with Rhenish
[28:52]
Lebensfreude und Medientradition.
joie de vivre and media tradition.
[28:54]
Der Dom St.
St. Martin's Cathedral
[28:57]
Martin, ein romanisches Bauwerk aus rotem Sandstein, thront majestätisch über dem
Martin, a Romanesque building made of red sandstone, sits majestically above the
[29:04]
Marktplatz und zeugt von der Bedeutung der Stadt als Bischofssitz.
Marketplace and testifies to the importance of the city as a bishopric.
[29:11]
Der Marktplatz am Dom mit seinen farbenfrohen Fachwerkhäusern bildet das
The marketplace at the cathedral with its colorful half-timbered houses forms the
[29:20]
Herzstück der Altstadt und lädt mit Cafés und Restaurants zum Verweilen ein.
heart of the old town and invites you to linger with its cafés and restaurants.
[29:26]
Das Gutenberg-Museum ehrt den berühmtesten Sohn der Stadt, Johannes Gutenberg,
The Gutenberg Museum honors the city's most famous son, Johannes Gutenberg,
[29:32]
den Erfinder des Buchdrucks mit beweglichen Lettern und beherbergt zwei
the inventor of printing with movable type, and houses two
[29:38]
der seltenen Gutenberg-Bibeln.
of the rare Gutenberg Bibles.
[29:42]
Das Staatstheater mit seiner neoklassizistischen Fassade ist ein
The Staatstheater (State Theater) with its neoclassical facade is a
[29:48]
kulturelles Zentrum der Region.
cultural center of the region.
[29:50]
Mainz, einst römisches Kastell Mogontiacum und später Kurfürstentum, ist heute Sitz
Mainz, once the Roman castellum Mogontiacum and later an electorate, is now home
[29:59]
des ZDF und verbindet historisches Erbe mit der Stadt.
to ZDF (German TV channel) and combines historical heritage with the city's
[30:01]
Mit medialer Gegenwart.
modern media presence.
[30:08]
Frankfurt Die Bankenmetropole am Main präsentiert sich als dynamische
Frankfurt. The banking metropolis on the Main presents itself as a dynamic
[30:16]
Wirtschaftsstadt mit historischem Kern.
economic city with a historical core.
[30:17]
Die markante Skyline mit ihren Hochhäusern, die Frankfurt den Spitznamen
The distinctive skyline with its skyscrapers, which gave Frankfurt its nickname,
[30:26]
eingebracht hat, symbolisiert die wirtschaftliche Bedeutung der Stadt.
symbolizes the city's economic importance.
[30:28]
Die Paulskirche Wiege der deutschen Demokratie erinnert an das erste frei
The Paulskirche (St. Paul's Church), the cradle of German democracy, commemorates the first freely
[30:37]
gewählte Parlament Deutschlands 1848.
elected parliament of Germany in 1848.
[30:40]
der Römerbergplatz, Mit seinen rekonstruierten Fachwerkhäusern und dem
The Römerberg square, with its reconstructed half-timbered houses and the
[30:49]
Historischen Rathaus Römer Bildet das historische Herz der Stadt.
historic Römer (city hall), forms the historical heart of the city.
[30:54]
der Palmengarten, einer der größten botanischen Gärten Deutschlands, bietet
The Palmengarten (Palm Garden), one of the largest botanical gardens in Germany, offers
[31:01]
eine grüne Oase inmitten der Großstadt.
a green oasis in the middle of the city.
[31:04]
Das Museumsufer.
The Museumsufer (Museum Embankment).
[31:07]
Mit seinen 15 Museen zählt zu den bedeutendsten Kulturmeilen Europas.
With its 15 museums, it is one of the most important cultural miles in Europe.
[31:13]
Die Europäische Zentralbank im Ostend der Stadt unterstreicht Frankfurts Rolle als
The European Central Bank in the city's Ostend district underscores Frankfurt's role as a
[31:19]
Finanzmetropole.
financial metropolis.
[31:26]
Frankfurt vereint internationale Wirtschaftskraft mit kultureller Vielfalt
Frankfurt combines international economic power with cultural diversity
[31:32]
und historischem Bewusstsein.
and historical awareness.
[31:39]
Stuttgart.
Stuttgart.
[31:42]
Die Schwabenmetropole zwischen Weinbergen besticht durch ihre einzigartige Tallage
The Swabian metropolis nestled among vineyards impresses with its unique valley location
[31:48]
und technische Innovation.
and technical innovation.
[31:49]
Das neue Schloss und der weitläufige Schlossplatz bilden das repräsentative
The New Palace and the expansive palace square form the representative
[31:57]
Zentrum der Stadt und laden mit ihren Grünflächen zum Verweilen ein.
center of the city and invite you to linger with their green spaces.
[31:59]
Die Stiftskirche mit ihrem markanten Turm, ist das älteste Gotteshaus der Stadt.
The Collegiate Church with its striking tower is the oldest church in the city
[32:04]
und beherbergt die Grabmäler, württembergischer Herzöge.
and houses the tombs of Württemberg dukes.
[32:09]
Die Weinberge die sich wie ein grüner Gürtel um die Stadt ziehen, prägen das
The vineyards, which stretch around the city like a green belt, characterize the
[32:17]
Stadt- Bild und Zeugen von der langen Weinbautradition der Region.
cityscape and bear witness to the region's long wine-growing tradition.
[32:19]
Der Fernsehturm Der erste seiner Art weltweit?
The TV tower. The first of its kind worldwide?
[32:22]
bietet einen spektakulären Panoramablick über die Stadt und das Neckartal.
offers a spectacular panoramic view over the city and the Neckar Valley.
[32:30]
Stuttgart Heimat von Mercedes, Benz und Porsche, Verbindet schwäbischen
Stuttgart, home of Mercedes, Benz and Porsche, combines Swabian
[32:38]
Erfindergeist mit kulturellem Reichtum und landschaftlicher Schönheit.
inventiveness with cultural wealth and scenic beauty.
[32:48]
Heidelberg Die romantischste Stadt Deutschlands?
Heidelberg. The most romantic city in Germany?
[32:53]
Verzaubert mit ihrer malerischen Lage am Neckar.
Enchants with its picturesque location on the Neckar.
[32:57]
Das Heidelberger Schloss eine der berühmtesten Ruinen Deutschlands.
Heidelberg Castle, one of the most famous ruins in Germany,
[33:02]
thront majestätisch über der Altstadt und zeugt mit seiner rötlichen
sits majestically above the old town and bears witness to past splendor with its reddish
[33:09]
Sandsteinfassade von vergangener Pracht.
sandstone facade.
[33:12]
Die alte Brücke mit ihrem markanten Brückentor verbindet die Altstadt mit dem
The Old Bridge with its striking bridge gate connects the old town with the
[33:19]
Gegen- überliegende Neckarufer,
Neckar bank opposite,
[33:20]
und bietet einen der schönsten Blicke auf das Schloss.
and offers one of the most beautiful views of the castle.
[33:24]
Die Heiliggeistkirche im Herzen der Altstadt.
The Church of the Holy Spirit in the heart of the old town.
[33:27]
und die Jesuitenkirche mit ihrer barocken Pracht Zeugen vom reichen spirituellen
and the Jesuit Church with its baroque splendor testify to the city's rich spiritual
[33:33]
Erbe der Stadt.
heritage.
[33:36]
Die Altstadt mit ihren kopfsteingepflasterten Gassen.
The old town with its cobblestone streets
[33:39]
und den von Cafés und Restaurants gesäumten Plätzen Lädt zum Flanieren und
and the squares lined with cafes and restaurants invite you to stroll and
[33:45]
Verweilen ein.
linger.
[33:47]
Heidelberg Sitz der ältesten Universität Deutschlands, verbindet akademische
Heidelberg, home to the oldest university in Germany, combines academic
[33:54]
Tradition Mit romantischem Flair.
tradition with romantic flair.
[33:54]
und gilt zu Recht als die schönste Stadt Deutschlands.
and is rightly considered the most beautiful city in Germany.
[34:00]
Vielen Dank fürs Zuschauen!
Thank you very much for watching!
[34:03]
Wir hoffen, das Video hat euch gefallen.
We hope you enjoyed the video.
[34:05]
Wir stecken viel Arbeit in unsere Videos und würden uns über ein Abo und ein Like
We put a lot of work into our videos and would appreciate a subscription and a like.
[34:10]
freuen.
happy about it.
[34:12]
Welches Land sollen wir als nächstes vorstellen?
Which country should we introduce next?