tagesschau 20:00 Uhr, 20.10.2025
Loading player…
Die 20-Uhr-Tagesschau berichtet u.a., dass CDU-Chef Merz die "Brandmauer" zur AfD verteidigt und über ein verpflichtendes Gesellschaftsjahr debattiert wird; EU-Staaten wollen den Import von russischem Gas bis Ende 2027 stoppen. Die Waffenruhe zwischen Israel und der Hamas bleibt fragil, Bolivien erlebt nach der Parlamentswahl einen politischen Richtungswechsel, und in Hongkong kollidierten ein Frachtflugzeug und ein Sicherheitsfahrzeug. Weitere Themen: mehr als fünf Millionen Menschen in Deutschland mit Osteoporose, Fassungslosigkeit in Frankreich nach einem Juwelendiebstahl im Louvre, sowie der Wetterbericht.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is the first German television channel with Tagesschau.
[00:15]
Heute im Studio Torsten Schröder. Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Tonight in the studio, Torsten Schröder. Good evening, welcome to Tagesschau.
[00:20]
Die CDU will sich weiterhin deutlich von der AfD abgrenzen, das sagte Parteichef
The CDU wants to continue to clearly distance itself from the AfD, said party leader
[00:27]
und Bundeskanzler Merz nach einer Klausur des CDU-Präsidiums.
and Chancellor Merz after a meeting of the CDU executive committee.
[00:31]
Bei dem zweitägigen Treffen ging es um die Strategie für die fünf Landtagswahlen im kommenden Jahr.
The two-day meeting focused on the strategy for the five state elections next year.
[00:36]
Auch vor dem Hintergrund starker Umfragewerte für die AfD.
Also against the background of strong poll numbers for the AfD.
[00:40]
Merz kündigte eine stärkere inhaltliche Auseinandersetzung mit den Positionen der Partei an.
Merz announced a stronger substantive debate on the party's positions.
[00:47]
Eine Kampfansage an die AfD.
A declaration of war on the AfD.
[00:50]
Das ist das Fazit von CDU-Chef Merz nach der zweitägigen Strategietagung des CDU-Präsidiums
That is the conclusion of CDU leader Merz after the two-day strategy meeting of the CDU executive committee
[00:56]
und vor fünf Landtagswahlen im nächsten Jahr.
and ahead of five state elections next year.
[00:59]
Merz distanziert sich zwar vom Begriff Brandmauer, betont aber die strikte Abgrenzung zur AfD.
Although Merz distances himself from the term "firewall," he emphasizes the strict demarcation from the AfD.
[01:07]
Wahrscheinlich ist bei diesen Wahlen die AfD unser Hauptgegner.
The AfD is likely to be our main opponent in these elections.
[01:11]
Diese Partei will die CDU erklärtermaßen zerstören.
This party explicitly wants to destroy the CDU.
[01:15]
Sie will ein anderes Land.
It wants a different country.
[01:17]
Auch CSU-Chef Söder unterstreicht, dass es seiner Ansicht nach in der AfD zu viele Antidemokraten gäbe.
CSU leader Söder also emphasizes that, in his view, there are too many anti-democrats in the AfD.
[01:25]
Deswegen ist für uns ganz klar, dass die AfD nicht irgendein Wettbewerber ist, sondern der Systemfeind.
That's why it's quite clear to us that the AfD is not just any competitor, but the enemy of the system.
[01:32]
In der scharfen Kritik an der AfD sieht deren parlamentarischer Geschäftsführer Baumann eine Verteufelung seiner Partei.
In the sharp criticism of the AfD, their parliamentary director Baumann sees a demonization of his party.
[01:40]
Ihn erreichen wir im Urlaub.
We reached him on vacation.
[01:43]
Die CDU lootet politisch aus, Tag für Tag, Woche für Woche.
The CDU politically exploits this, day after day, week after week.
[01:47]
Immer mehr Führungskräfte in der CDU merken das.
More and more executives in the CDU are noticing that.
[01:49]
Diese Position ist unhaltbar strategisch.
This position is strategically untenable.
[01:52]
Anders als in den Unionsparteizentralen in Berlin und München wird mit dem Thema AfD in vielen Kommunen umgegangen.
Unlike in the Union party headquarters in Berlin and Munich, the topic of the AfD is handled differently in many municipalities.
[01:58]
In Bad Freienwalde in Brandenburg hat gestern die CDU-Kandidatin Hauchdün die Stichwahl zur Bürgermeisterin gewonnen.
In Bad Freienwalde in Brandenburg yesterday, the CDU candidate Hauchdün narrowly won the mayoral election runoff.
[02:05]
Gegen einen Kandidaten, der von der AfD unterstützt wird.
Against a candidate who is supported by the AfD.
[02:09]
Sie sagt, dass seit Jahren in Kommunalparlamenten mit der AfD gearbeitet wird.
She says that for years people have been working with the AfD in local parliaments.
[02:14]
Es muss hier um die Anliegen der Stadt gehen und um das, was die Menschen sich wünschen.
It's about the concerns of the city and what the people want.
[02:20]
Das hat nichts damit zu tun, dass wir hier gemeinsame Sachen machen mit der AfD.
That has nothing to do with us doing things together with the AfD here.
[02:26]
In der CDU-Parteizentrale betont Merz, dass die AfD, sollte sie in Regierungsverantwortung kommen,
At the CDU party headquarters, Merz emphasizes that if the AfD were to come into government responsibility,
[02:32]
Deutschland massiv verändern würde, Russland näher, EU ferner.
it would massively change Germany, closer to Russia, further from the EU.
[02:36]
Nach einigen Debatten, ob man die sogenannte Brandmauer zur AfD auch im Bund aufweichen solle,
After some debate about whether the so-called firewall to the AfD should also be softened at the federal level,
[02:43]
hat der Kanzler nun ein Machtwort gesprochen.
The Chancellor has now made a statement of authority.
[02:45]
Mit welcher neuen Strategie die Union aber Wählerinnen und Wähler zurückgewinnen will,
But what new strategy the Union wants to use to win back voters,
[02:50]
dies blieb Merz heute schuldig.
Merz failed to provide that today.
[02:52]
Ein Streitpunkt der Bundesregierung ist der Wehrdienst.
A point of contention in the federal government is military service.
[02:56]
Reicht das Prinzip Freiwilligkeit oder muss die Wehrpflicht wieder her?
Is the principle of voluntariness sufficient, or must conscription be reinstated?
[03:00]
Dieses Thema treibt auch die Grünen um.
This issue is also concerning the Greens.
[03:03]
Prominente Mitglieder schlagen nun vor, was auch in anderen politischen Lagern diskutiert wird,
Prominent members are now suggesting what is also being discussed in other political camps,
[03:08]
ein verpflichtendes Gesellschaftsjahr für alle jungen Männer und Frauen.
a mandatory community service year for all young men and women.
[03:12]
Sie sollen entweder zur Bundeswehr gehen, zum Katastrophenschutz
They should either go to the Bundeswehr (armed forces), civil protection,
[03:15]
oder in eine soziale Einrichtung, zum Beispiel in ein Krankenhaus.
or to a social institution, for example, a hospital.
[03:20]
Es sind emotional belastende Situationen, die Carlotta Grümer zu bewältigen hat,
Carlotta Grümer has to cope with emotionally stressful situations,
[03:26]
auf der Kinderkrebsstation am Klinikum Stuttgart.
at the pediatric oncology ward at the Stuttgart Clinic.
[03:29]
Trotzdem stellt sie sich dem, jeden Tag 8 Stunden für 500 Euro im Monat.
Nevertheless, she faces it every day for 8 hours for 500 euros a month.
[03:33]
Die 18-Jährige macht ein freiwilliges soziales Jahr zur Vorbereitung auf ihr Medizinstudium.
The 18-year-old is doing a voluntary social year in preparation for her medical studies.
[03:38]
Das ist sehr prägend und ich glaube, das ist einfach gut,
It's very formative, and I think it's just good,
[03:42]
wenn man auch so eher schwierige Erfahrungen sammelt und sich dann so Herausforderungen ausstellt.
when you also gather rather difficult experiences and expose yourself to such challenges.
[03:48]
Was Carlotta Grümer freiwillig macht, soll verpflichtend werden.
What Carlotta Grümer is doing voluntarily should become mandatory.
[03:51]
Das fordern nun auch prominente Grünen-Politiker in einem Parteiantrag.
Prominent Green politicians are now also demanding this in a party proposal.
[03:55]
Ein verbindliches Gesellschaftsjahr für junge Männer und Frauen,
A mandatory community service year for young men and women,
[03:59]
wahlweise bei Bundeswehr, Bevölkerungsschutz oder im Sozialbereich.
either in the Bundeswehr, civil protection, or in the social sector.
[04:03]
Die Jugendorganisation der Partei lehnt das ab.
The party's youth organization rejects this.
[04:06]
Jetzt wieder die Verantwortung auf junge Menschen zu schieben
Now shifting the responsibility back to young people
[04:10]
und auf die Schultern von jungen Menschen abzuladen,
and placing it on the shoulders of young people,
[04:12]
das ist aus unserer Sicht nicht die Lösung, sondern wir müssen hier die Freiwilligkeit stärken.
from our point of view, that's not the solution; rather, we need to strengthen voluntariness here.
[04:16]
Am Klinikum Stuttgart fehlt es nicht an Freiwilligen.
There is no shortage of volunteers at the Stuttgart Clinic.
[04:19]
134 FSJler unterstützen die Belegschaft aktuell im Klinikalltag.
134 FSJ participants (voluntary social year participants) currently support the staff in everyday clinical work.
[04:24]
Schmeckt der gut?
Does it taste good?
[04:25]
Freiwilligkeit ist grundsätzlich viel besser.
Voluntariness is fundamentally much better.
[04:28]
Die Motivation ist wichtig, dass die, die da sind, Lust drauf haben,
Motivation is important, that those who are there, enjoy it,
[04:32]
das auch signalisieren, aussprühen und ausstrahlen gegenüber den Patienten.
that they also signal, express, and radiate that towards the patients.
[04:38]
Carlotta Grümers FSJ geht noch bis nächsten August.
Carlotta Grümer's voluntary social year (FSJ) still runs until next August.
[04:41]
Im November wollen die Grünen auf ihrem Bundesparteitag
In November, the Green party plans to discuss
[04:44]
über das Pflichtmodell beraten.
the mandatory service model at their federal party conference.
[04:46]
Für ein solches bräuchte es allerdings eine Grundgesetzänderung.
However, such a model would require an amendment to the Basic Law.
[04:49]
Die dafür notwendige Zweidrittelmehrheit ist derzeit nicht in Sicht.
The necessary two-thirds majority for this is not currently in sight.
[04:57]
Die EU-Staaten wollen den Import von russischem Gas bis Ende 2027 vollständig stoppen.
The EU states want to completely stop the import of Russian gas by the end of 2027.
[05:04]
Darauf einigten sich die Energieminister in Luxemburg.
The energy ministers agreed on this in Luxembourg.
[05:07]
Das Verbot soll sowohl für Gas aus Pipelines
The ban should apply to both gas from pipelines
[05:10]
als auch für Flüssigerdgas gelten.
and liquefied natural gas.
[05:13]
Im laufenden Jahr stammen etwa 13% der Gasimporte in die EU aus Russland.
In the current year, about 13% of gas imports into the EU come from Russia.
[05:18]
Die Slowakei und Ungarn, die noch große Mengen Gas aus Russland beziehen,
Slovakia and Hungary, which still obtain large quantities of gas from Russia,
[05:22]
wurden überstimmt.
were outvoted.
[05:25]
Wie kann der Druck auf Russland weiter erhöht werden?
How can the pressure on Russia be further increased?
[05:28]
Darüber berieten heute parallel die EU-Außen- und Energieminister.
The EU foreign and energy ministers discussed this in parallel today.
[05:32]
Jeder Euro, den wir Russland verwehren,
Every euro we deny Russia,
[05:35]
kann es nicht für den Krieg ausgeben.
it cannot spend on the war.
[05:38]
Noch bezieht die EU 13% ihrer Gaslieferungen aus Russland.
The EU still obtains 13% of its gas supplies from Russia.
[05:43]
Das soll nun in mehreren Schritten bis Ende 2027 auslaufen.
This is now to be phased out in several steps by the end of 2027.
[05:48]
Vor allem Ungarn und die Slowakei sind besonders betroffen
Hungary and Slovakia in particular are especially affected
[05:52]
und können in den kommenden zwei Jahren noch große Mengen russischer Energie importieren.
and can still import large quantities of Russian energy in the coming two years.
[05:57]
Wir werden Russland nicht mehr erlauben, Energie als Waffe gegen uns zu verwenden.
We will no longer allow Russia to use energy as a weapon against us.
[06:04]
Und wir werden nicht länger abhängig sein von der Energie eines Aggressors.
And we will no longer be dependent on the energy of an aggressor.
[06:08]
Deutschland bezieht kein russisches Gas mehr.
Germany no longer obtains Russian gas.
[06:12]
Deutschland bezieht auch kein russisches Öl mehr.
Germany also no longer obtains Russian oil.
[06:15]
Wir müssen aber sicherstellen,
But we must ensure
[06:17]
dass wir die Bezugsquellen in ganz Europa runterfahren.
that we reduce the sources of supply throughout Europe.
[06:21]
Alleine im vergangenen Monat hat Russland eine Milliarde Euro verdient
Russia earned one billion euros last month alone
[06:26]
durch legale Energieverkäufe in die EU.
through legal energy sales to the EU.
[06:29]
Knapp vier Jahre nach Kriegsbeginn
Almost four years after the start of the war,
[06:31]
wollen die Europäer nun ihre Zahlungen in die russische Kriegskasse beenden.
the Europeans now want to end their payments into the Russian war chest.
[06:35]
Außerdem planen die EU-Regierungschefs auf ihrem Gipfel am Donnerstag
Furthermore, at their summit on Thursday, the EU heads of government are planning
[06:39]
das 19. Sanktionspaket.
the 19th sanctions package.
[06:42]
Damit wollen sie noch härter gegen die russische Schattenflotte vorgehen,
With this, they want to take even tougher action against the Russian shadow fleet,
[06:46]
die mit uralten Tankern illegal russisches Öl verschifft.
which is illegally shipping Russian oil with ancient tankers.
[06:50]
Noch aber stellt sich die Slowakei quer
But Slovakia is still resisting,
[06:52]
und Sanktionen müssen einstimmig beschlossen werden.
and sanctions must be decided unanimously.
[06:57]
Die Waffenruhe zwischen Israel und der radikalen islamischen Hamas
The ceasefire between Israel and the radical Islamic Hamas
[07:01]
bleibt fragil.
remains fragile.
[07:03]
Obwohl sich beide Seiten heute noch einmal zur Feuerpause bekannt haben,
Although both sides reaffirmed the ceasefire today,
[07:07]
gab es im Gazastreifen neue Zwischenfälle.
there were new incidents in the Gaza Strip.
[07:09]
Der US-Sondergesandte Witkow traf sich erneut mit Premier Netanyahu,
US Special Envoy Witkow met again with Prime Minister Netanyahu,
[07:13]
um über die Fortsetzung des Friedensprozesses zu beraten.
to discuss the continuation of the peace process.
[07:17]
Die Hilfslieferungen in den Gazastreifen
Aid deliveries to the Gaza Strip
[07:19]
sind zwar wieder angelaufen, aber nur schleppend.
have resumed, but only slowly.
[07:22]
Der Grenzübergang Rafah bleibt geschlossen,
The Rafah border crossing remains closed,
[07:25]
der Grenzübergang Kerem Shalom wurde geöffnet.
the Kerem Shalom border crossing has been opened.
[07:28]
Die Lkw mit Hilfsgütern rollen wieder.
The trucks with relief supplies are rolling again.
[07:31]
Der Grenzübergang Kerem Shalom zwischen Israel und dem Gazastreifen
The Kerem Shalom border crossing between Israel and the Gaza Strip
[07:35]
ist am Vormittag für Transporte geöffnet worden.
was opened for transport this morning.
[07:38]
Neben Lebensmitteln werden Decken und Zelte
In addition to food, blankets and tents are being delivered
[07:41]
für die Zehntausenden Obdachlosen geliefert.
for the tens of thousands of homeless people.
[07:44]
Auch heute erweist sich die geltende Waffenruhe als brüchig.
The current ceasefire is proving to be fragile again today.
[07:48]
Ein israelischer Angriff auf Gazastadt traf eine Zeltstadt,
An Israeli attack on Gaza City hit a tent city,
[07:52]
in der sich die Soldaten der Natur-AFP zeigen.
where the soldiers of the Natur-AFP are showing themselves.
[07:55]
Dabei wurden laut der palästinensischen Seite
According to the Palestinian side,
[07:58]
zwei Menschen getötet.
two people were killed.
[08:00]
Es fühlt sich für uns nicht nach Waffenruhe an.
It doesn't feel like a ceasefire to us.
[08:03]
Die Situation hat sich nicht verändert.
The situation has not changed.
[08:06]
Die Drohnen fliegen weiter und wir hören die Einschläge.
The drones continue to fly and we hear the impacts.
[08:09]
Ein weiterer Zwischenfall ereignete sich an der gelben Linie,
Another incident occurred at the yellow line,
[08:13]
hinter die sich die israelische Armee zurückgezogen hat.
behind which the Israeli army has withdrawn.
[08:16]
Zwei Palästinenser waren angeblich hinter der Linie,
Two Palestinians were allegedly behind the line,
[08:20]
wo die Soldaten Schüsse abgaben.
where the soldiers opened fire.
[08:22]
Die Linie wird allerdings erst jetzt überall deutlich sichtbar markiert.
However, the line is only now being clearly marked everywhere.
[08:26]
Israel und die Hamas erklärten,
Israel and Hamas declared
[08:28]
sich trotz der Verstöße weiter an die Waffenruhe halten zu wollen.
that they want to continue to adhere to the ceasefire despite the violations.
[08:32]
Vor der Knesset in Jerusalem zeichnete Premier Netanjahu
In front of the Knesset in Jerusalem, Prime Minister Netanyahu painted
[08:36]
ein positives Bild von der Lage.
a positive picture of the situation.
[08:38]
Zu keinem Zeitpunkt war die Hamas zu dem Abkommen bereit,
At no point was Hamas ready for the agreement
[08:42]
das wir nun erreicht haben.
that we have now reached.
[08:44]
Die Rückkehr aller noch lebenden Geiseln
The return of all living hostages
[08:47]
soll in den kommenden Tagen über Phase 2 des US-Friedensplans
is to be negotiated in the coming days via Phase 2 of the US peace plan.
[08:51]
verhandelt werden.
will be negotiated.
[08:53]
Dabei geht es auch um bislang ungeklärte Fragen,
This also concerns previously unresolved questions,
[08:56]
etwa wie die Entwaffnung der Hamas genau ablaufen soll.
such as how the disarmament of Hamas should proceed exactly.
[09:00]
Morgen wird auch US-Vizepräsident Vance
Tomorrow, US Vice President Vance
[09:03]
zu Gesprächen in Israel erwartet.
is also expected in Israel for talks.
[09:05]
Nach fast 20 Jahren Linksregierung
After almost 20 years of left-wing government,
[09:07]
steht Politiker und Politikerinnen und Politiker
politicians and politicians and politicians
[09:10]
in der Israel-Unterstützung.
in Israel support.
[09:13]
Nach fast 20 Jahren Linksregierung
After almost 20 years of left-wing government,
[09:16]
steht Bolivien vor einem politischen Richtungswechsel.
Bolivia is facing a political change of direction.
[09:20]
Der Kandidat der Christdemokraten, Pass, wird neuer Präsident.
The Christian Democrat candidate, Pass, will be the new president.
[09:24]
Mit rund 55% der Stimmen
With around 55% of the votes,
[09:26]
setzte er sich klar gegen den rechtsgerichteten Gegenkandidaten.
he clearly prevailed against the right-wing rival candidate.
[09:30]
Pass steht vor großen Herausforderungen.
Pass faces great challenges.
[09:33]
Bolivien zählt zu den ärmsten Ländern Südamerikas
Bolivia is one of the poorest countries in South America
[09:36]
und steckt in einer tiefen Wirtschaftskrise.
and is in a deep economic crisis.
[09:39]
Immer wieder gibt es deshalb Proteste.
There are therefore repeated protests.
[09:42]
Ins Inland.
Domestic news.
[09:44]
Mehr als 5 Mio. Menschen in Deutschland
More than 5 million people in Germany
[09:47]
leiden unter Osteoporose, dem langsamen Abbau der Knochen.
suffer from osteoporosis, the slow degradation of bones.
[09:51]
Sie werden zunehmend porös und können leichter brechen.
They become increasingly porous and can break more easily.
[09:55]
Das Fatale, viele wissen gar nicht, dass sie betroffen sind
The fatal thing is, many don't even know they are affected
[09:59]
und lassen sich deshalb auch nicht behandeln.
and therefore don't get treated.
[10:02]
Die Folge ist oft ein längerer Leidensweg.
The result is often a long ordeal.
[10:05]
Dass sie noch mal so viel Spaß am Sport hat
The fact that she enjoys sports so much again
[10:08]
und es überhaupt wieder möglich ist,
and that it's possible again at all,
[10:11]
gar nichts mehr konnte, ist sehr schön.
she couldn't do anything anymore, is very nice.
[10:14]
Im Jahr 2015 wird bei ihr Osteoporose diagnostiziert.
In 2015, she is diagnosed with osteoporosis.
[10:18]
Da hatte sie jedoch schon verschiedene Knochenbrüche.
But she had already had various bone fractures.
[10:22]
Über 20 Brüche am Körper.
Over 20 fractures on her body.
[10:24]
Alles Spontanbrüche.
All spontaneous fractures.
[10:26]
12 an der Wirbelsäule.
12 on the spine.
[10:28]
Ihre Rippen brechen beim Niesen.
Her ribs break when sneezing.
[10:30]
Frakturen an der Wirbelsäule nur durchs Drehen im Bett.
Fractures of the spine just from turning in bed.
[10:34]
Sie braucht einen Rollator, oft sogar den Rollstuhl,
She needs a walker, often even a wheelchair,
[10:37]
um durch den Alltag zu kommen.
to get through everyday life.
[10:40]
Ich konnte keine Socken anziehen.
I couldn't put on socks.
[10:42]
Ich konnte nicht alleine duschen.
I couldn't shower alone.
[10:44]
Das kann sich keiner vorstellen, wenn man mich jetzt sieht.
No one can imagine that if they see me now.
[10:47]
Osteoporose ist eine Volkskrankheit in Deutschland.
Osteoporosis is a widespread disease in Germany.
[10:50]
Laut Deutschem Orthopäden- und Unfallchirurgenverband
According to the German Association of Orthopedic and Trauma Surgeons,
[10:53]
sind mittlerweile mehr als 5 Mio. Menschen in Deutschland betroffen.
more than 5 million people in Germany are now affected.
[10:57]
Pro Tag entstehen dadurch alleine 2300 Frakturen.
This results in 2300 fractures per day.
[11:00]
V.a. Frauen leiden unter der Krankheit.
Women in particular suffer from the disease.
[11:03]
80 % der Erkrankten sind weiblich.
80% of those affected are female.
[11:05]
Dennoch wird Osteoporose laut Experten
Nevertheless, according to experts, osteoporosis is
[11:08]
oder vor allem auch falsch oder gar nicht behandelt.
often treated incorrectly or not at all.
[11:12]
Das Problem derzeit ist,
The problem at the moment is,
[11:14]
dass 76 % vielleicht sogar wissen, dass sie eine Osteoporose haben,
that 76% may even know they have osteoporosis,
[11:18]
aber dann keine Therapie bekommen.
but then don't receive any therapy.
[11:20]
Oft wird nur der Bruch versorgt,
Often only the fracture is treated,
[11:22]
die Krankheit aber nicht langfristig von Experten behandelt.
but the disease is not treated long-term by experts.
[11:25]
Die richtigen Medikamente,
The right medications,
[11:27]
welche die Knochenlichte wieder stabilisieren,
which stabilize the bone density again,
[11:30]
gezielter Sport für den Muskelaufbau,
targeted exercise to build muscle,
[11:32]
das hat Marion Frerker geholfen.
that's what helped Marion Frerker.
[11:34]
Und sie ist zurück im Leben.
And she's back in life.
[11:37]
Der spektakuläre Juwelen-Diebstahl aus dem Pariser Louvre
The spectacular jewel theft from the Paris Louvre
[11:40]
herrscht Fassungslosigkeit in Frankreich.
has caused dismay in France.
[11:42]
Landesweit läuft die Grußfahndung nach 4 Tätern.
A large-scale search for 4 perpetrators is underway nationwide.
[11:45]
Sie konnten gestern Morgen innerhalb weniger Minuten
Yesterday morning, within a few minutes, they were able to
[11:48]
Kronjuwelen von unschätzbarem Wert erbeuten.
steal crown jewels of inestimable value.
[11:51]
Und hatten offenbar leichtes Spiel,
And apparently had an easy time,
[11:53]
wie auch die Regierung einräumen musste.
as the government also had to admit.
[11:56]
Für viele ist das unverständlich.
For many, this is incomprehensible.
[11:59]
Der Tatort ist selbst zur Attraktion geworden.
The crime scene itself has become an attraction.
[12:02]
Hunderte Menschen sind heute zum Louvre gekommen,
Hundreds of people came to the Louvre today,
[12:05]
um das Fenster zu sehen, durch das die Diebe eingestiegen sind.
to see the window through which the thieves entered.
[12:10]
Es ist unglaublich, dass es nicht genug Vorkehrungen gibt,
It's unbelievable that there aren't enough precautions
[12:13]
um zu verhindern, dass man in den Louvre einbricht.
to prevent someone from breaking into the Louvre.
[12:16]
Das ist traurig,
It's sad,
[12:18]
dass Frankreich so sein kulturelles Erbe verliert.
that France is losing its cultural heritage like this.
[12:21]
Viele sind geschockt,
Many are shocked
[12:23]
dass Diebe innerhalb von wenigen Minuten
that thieves could break into the Louvre within a few minutes
[12:25]
mit einem Lastenlift in den Louvre einbrechen
with a freight elevator
[12:28]
und kostbare Teile der Kronjuwelen erbeuten konnten.
and steal valuable parts of the crown jewels.
[12:31]
Am Tag danach wird zunehmend Kritik
The day after, criticism of the Louvre's
[12:33]
von den Sicherheitsmaßnahmen des Louvre laut.
security measures is growing.
[12:36]
Wir haben versagt, wenn man so mitten in Paris
We have failed if one can so easily in the middle of Paris
[12:39]
in wenigen Minuten Schmuck von unschätzbarem Wert entwenden kann.
steal jewelry of inestimable value in just a few minutes.
[12:43]
Das zeigt ein beklagenswertes Bild Frankreichs.
This paints a deplorable picture of France.
[12:46]
Gewerkschaften kritisieren schon länger,
Unions have been criticizing for some time
[12:48]
dass es nicht genügend Sicherheitspersonal gibt.
that there is not enough security personnel.
[12:51]
In einem heute an die Öffentlichkeit gelangten Bericht des Rechnungshofs
In a report by the Court of Auditors that was made public today,
[12:55]
ist von Verzögerungen bei der Installation
there is talk of delays in the installation
[12:57]
von Sicherheitseinrichtungen die Rede.
of security systems.
[12:59]
In einigen Gebäudeteilen
In some parts of the building,
[13:02]
hat sich die Verzögerung von Sicherheitseinrichtungen
the delay of security systems
[13:05]
in den letzten Jahren installiert.
has been installed in recent years.
[13:07]
Sicherheitsexperte Sophia Nabu-Beker
Security expert Sophia Nabu-Beker
[13:09]
hält auch bauliche Maßnahmen für essenziell.
also considers structural measures essential.
[13:12]
Je mehr wir Abschreckungsmaßnahmen in die Gebäude einbauen,
The more deterrent measures we incorporate into the buildings,
[13:15]
desto besser.
the better.
[13:17]
Besseres Glas oder Panzerglas an Außenfenstern z.B.
Better glass or bulletproof glass on exterior windows, for example.
[13:20]
Gerade an so einem berühmten Saal wirkt das abschreckend.
Especially in such a famous hall, that would be a deterrent.
[13:23]
Dann wäre die Sache vielleicht etwas anders ausgegangen.
Then things might have turned out a little differently.
[13:26]
Derweil laufen die Ermittlungen auf Hochtouren.
Meanwhile, the investigations are in full swing.
[13:29]
Bei Tagesschau24 wollen wir das Thema noch einmal vertiefen.
Here at Tagesschau24, we want to explore the topic further.
[13:33]
Im Gespräch mit einem Kunstexperten geht es um die Frage,
In a discussion with an art expert, we will address the question
[13:37]
was die Diebe mit ihrer einzigartigen Beute anfangen können.
of what the thieves can do with their unique loot.
[13:41]
In Hongkong ist in der Nacht ein Frachtflugzeug
In Hong Kong, a cargo plane went off
[13:44]
von der Landebahn abgekommen
the runway overnight
[13:46]
und mit einem Sicherheitsfahrzeug zusammengeprallt.
and collided with a safety vehicle.
[13:49]
Anschließend rutschten sowohl das Flugzeug als auch das Auto ins Meer.
Subsequently, both the plane and the car slid into the sea.
[13:53]
Zwei Menschen, die sich im Fahrzeug befanden, kamen ums Leben.
Two people who were in the vehicle lost their lives.
[13:58]
Die vier Besatzungsmitglieder der Frachtmaschine
The four crew members of the freighter
[14:01]
wurden gerettet und in ein Krankenhaus gebracht.
were rescued and taken to a hospital.
[14:04]
Behörden gehen davon aus,
Authorities assume that
[14:06]
dass das Flugzeug beim Landen außer Kontrolle geraten war.
that the plane had gone out of control during landing.
[14:10]
Auf diesem Foto sehen Sie die Allee des Jahres 2025.
In this photo, you see the avenue of the year 2025.
[14:14]
Sie steht im ostfriesischen Leibuchtpolder,
It is located in the East Frisian Leibuchtpolder,
[14:17]
einem Ortsteil der Stadt Norden.
a district of the town of Norden.
[14:19]
Der BUND hat sie unter mehr als 200 Einsendungen ausgewählt.
The BUND (Friends of the Earth Germany) selected it from more than 200 entries.
[14:23]
Auf dieser Aufnahme erscheine jeder Baum wie eine eigene Figur,
In this shot, each tree appears as its own figure,
[14:27]
ein Beleg für die einzigartige Alleen-Struktur des Ortes.
proof of the unique avenue structure of the place.
[14:31]
Und wir schauen zum Schluss aufs Wetter.
And finally, we'll take a look at the weather.
[14:34]
Tiefer Luftdruck beschert uns wechselhaftes
Low pressure is bringing us changeable
[14:37]
und zunehmend windiges Wetter.
and increasingly windy weather.
[14:39]
Heute Nacht gibt es viele Wolken, die ab und zu ein paar Lücken haben.
Tonight, there will be many clouds, with a few gaps from time to time.
[14:43]
Regional wird es nass.
It will be wet regionally.
[14:45]
In der Westhälfte sind doch einzelne Gewitter möglich.
In the western half, isolated thunderstorms are possible.
[14:48]
Am Tag weiterhin meist Wolkenfangen und es sind einige Schauer unterwegs.
During the day, it will mostly remain cloudy, and there will be some showers around.
[14:52]
V.a. im Nordwesten auch ein paar Gewitter.
Especially in the northwest, also a few thunderstorms.
[14:54]
In den Bergen vom Rheinland bis nach Brandenburg und Sachsen
In the mountains from the Rhineland to Brandenburg and Saxony,
[14:57]
kann sich dagegen häufiger die Sonne zeigen.
on the other hand, the sun may appear more often.
[14:59]
Und dort bleibt es auch meist trocken.
And it will mostly stay dry there.
[15:01]
In der Westhälfte heute Nacht etwas über 10 Grad.
In the western half tonight, just over 10 degrees.
[15:04]
Richtung Osten nur einstellige Werte.
Towards the east, only single-digit values.
[15:06]
Morgen in einigen Mittelgebirgen knapp über 10,
Tomorrow in some low mountain ranges just over 10,
[15:09]
sonst meist 15 bis 18 Grad.
otherwise mostly 15 to 18 degrees.
[15:11]
Auch Mittwoch wechselhaft gebietsweise nass und weiter recht mild.
Also on Wednesday, changeable, wet in places, and still quite mild.
[15:15]
In den folgenden Tagen wird es sehr windig bis stürmisch.
In the following days it will be very windy to stormy.
[15:18]
Dazu fällt teilweise kräftiger Regen.
There will also be heavy rain in some areas.
[15:20]
Auch einzelne Gewitter sind dabei.
There are also isolated thunderstorms.
[15:23]
In den Tagesthemen um 22.15 Uhr mit Ingo Zamperoni
In the Tagesthemen (news program) at 10:15 p.m. with Ingo Zamperoni,
[15:27]
zeigen wir die CDU auf ihrer Suche nach einem Rezept gegen die AfD.
we will show the CDU (Christian Democratic Union) on its search for a recipe against the AfD (Alternative for Germany).
[15:32]
Zwischen Brandmauer und Stadtbild-Rhetorik.
Between firewalls and city image rhetoric.
[15:35]
Und Deliver Me From Nowhere,
And Deliver Me From Nowhere,
[15:37]
die filmische Biografie über den amerikanischen Musiker Bruce Springsteen.
the cinematic biography of the American musician Bruce Springsteen.
[15:42]
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
I wish you a pleasant evening.
[15:52]
Copyright WDR 2021
Copyright WDR 2021