Die 10 UNGLAUBLICHSTEN Orte Bayerns 🇩🇪
Loading player…
Das Video zeigt die 10 beeindruckendsten Orte Bayerns – von Schloss Neuschwanstein über die Bayerischen Alpen bis zu Städten wie München, Regensburg, Nürnberg, Bamberg, Würzburg, Passau, Berchtesgaden und Rothenburg ob der Tauber. Gezeigt werden märchenhafte Schlösser, versteckte Bergseen, mittelalterliche Altstädte, Naturparks, traditionelle Dörfer sowie typische Feste und Spezialitäten. Es sind die persönlichen Top‑10 des Kanals, ideal für Kultur‑ und Naturliebhaber.
Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Willkommen in Bayern.
Welcome to Bavaria.
[00:06]
Im weißblauen Land warten unfassbare Kontraste auf Dich.
In this blue and white state, incredible contrasts await you.
[00:12]
Hier treffen majestätische Alpen auf sanfte Hügellandschaften.
Here, majestic Alps meet gentle rolling hills.
[00:19]
Zwischen mittelalterlichen Städten und märchenhaften Schlössern entdecken wir heute die Schätze dieses geschichtsträchtigen Landes.
Between medieval towns and fairytale castles, today we discover the treasures of this historically rich land.
[00:28]
Aber bevor es losgeht, lasst gerne ein Like und ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen.
But before we start, please leave a like and subscribe so you don't miss any more videos.
[00:39]
Schloss Neuschwanstein
Neuschwanstein Castle
[00:43]
Das weltberühmte Märchenschloss im Allgäu, das sogar Walt Disney inspirierte, thront majestätisch auf einem Felsen über der Pöllertschlucht.
The world-famous fairytale castle in the Allgäu region, which even inspired Walt Disney, sits majestically on a rock above the Pöllat Gorge.
[00:53]
Dieses romantische Gesamtgebäude ist in der Nähe von Neuschwanstein.
This romantic overall structure is near Neuschwanstein.
[00:58]
Obwohl es mittelalterlich wirkt, entstand es erst im 19. Jahrhundert und verfügte über erstaunlich moderne Annehmlichkeiten wie fließendes Wasser, Zentralheizungen,
Although it looks medieval, it was only built in the 19th century and had surprisingly modern amenities like running water, central heating,
[01:09]
und zunehmend hohe Temperaturen.
and increasingly high temperatures.
[01:14]
In der Mitte des 19. Jahrhunderts entstand es erst im 19. Jahrhundert und verfügte über erstaunlich moderne Annehmlichkeiten wie fließendes Wasser,
It was only built in the mid-19th century and had surprisingly modern amenities like running water,
[01:22]
Zentralheizung und sogar Telefon.
central heating and even a telephone.
[01:26]
Der exzentrische König erlebte die Fertigstellung nicht. Er starb unter mysteriösen Umständen, nachdem nur 14 der geplanten 200 Räume vollendet waren.
The eccentric king did not live to see its completion. He died under mysterious circumstances after only 14 of the planned 200 rooms were finished.
[01:37]
Besonders beeindruckend ist der Sängersaal, inspiriert von der Wartburg in Thüringen, mit Wandgemälden zu Wagners Opern.
The Singers' Hall, inspired by Wartburg Castle in Thuringia, with murals of Wagner's operas, is particularly impressive.
[01:44]
Die Marienbrücke über der Pöllertschlucht bietet den perfekten Blick auf das Schloss, das jährlich eineinhalb Millionen Besucher anzieht.
The Marienbrücke (Mary's Bridge) over the Pöllat Gorge offers the perfect view of the castle, which attracts one and a half million visitors every year.
[01:55]
Das Schloss Neuschwanstein bleibt ein märchenhaftes Symbol für Sehnsucht, Romantik und die zeitlose Schönheit bayerischer Kultur.
Neuschwanstein Castle remains a fairytale symbol of longing, romance, and the timeless beauty of Bavarian culture.
[02:04]
Die bayerischen Alpen.
The Bavarian Alps.
[02:07]
Die südlichste Region Deutschlands präsentiert sich als Bilderbuchlandschaft mit schneebedeckten Gipfeln, kristallklaren Seen und erheblichen Wäldern.
Germany's southernmost region presents itself as a picture-book landscape with snow-covered peaks, crystal-clear lakes and extensive forests.
[02:17]
In der Mitte des 19. Jahrhunderts befand sich die Stadt Neuschwanstein.
In the middle of the 19th century was the town of Neuschwanstein.
[02:22]
In der Mitte des 19. Jahrhunderts befand sich die Stadt Neuschwanstein.
In the middle of the 19th century was the town of Neuschwanstein.
[02:26]
Die südlichste Region Deutschlands präsentiert sich als Bilderbuchlandschaft mit schneebedeckten Gipfeln, kristallklaren Seen und idyllischen Dörfern.
Germany's southernmost region presents itself as a picture-book landscape with snow-covered peaks, crystal-clear lakes and idyllic villages.
[02:36]
Zwischen majestätischen Bergen liegt das Benediktinerkloster Ettal mit seiner imposanten Kuppel.
Nestled among majestic mountains is the Ettal Abbey, a Benedictine monastery with its imposing dome.
[02:43]
Ein barockes Meisterwerk, in dem noch heute Mönche leben und arbeiten.
A baroque masterpiece where monks still live and work today.
[02:47]
Der smaragdgrüne Eibsee am Fuße der Zugspitze zählt mit seiner malerischen Schönbichelinsel zu den schönsten Alpenseen und bietet einen spektakulären Blick auf Deutschlands höchsten Berg.
The emerald green Lake Eibsee at the foot of the Zugspitze, with its picturesque Schönbichel island, is one of the most beautiful alpine lakes and offers a spectacular view of Germany's highest mountain.
[03:03]
Garmisch-Partenkirchen, einst zwei getrennte Orte und 1936 Austragungsort der Olympischen Winterspiele, besticht durch seine bemalten Lüftelhäuser und die weltberühmte Skisprungsschanze.
Garmisch-Partenkirchen, once two separate towns and the host of the 1936 Winter Olympics, impresses with its painted 'Lüftlmalerei' houses and the world-famous ski jump.
[03:17]
Die Zugspitze selbst, mit 2962 Metern der höchste Punkt Deutschlands, ist per Zahnradbahn oder Seilbahn verbunden.
The Zugspitze itself, at 2962 meters the highest point in Germany, is connected by cog railway or cable car.
[03:26]
Und belohnt Besucher mit einem Panoramablick über vier Länder.
And rewards visitors with a panoramic view over four countries.
[03:45]
München
Munich
[03:46]
Die Landeshauptstadt Bayerns vereint Tradition und Weltoffenheit wie kaum eine andere deutsche Stadt.
The Bavarian state capital combines tradition and cosmopolitanism like hardly any other German city.
[03:53]
Im Herzen der Altstadt liegt der Marienplatz mit dem neugotischen Rathaus und seinem berühmten Glockenspiel, das dreimal täglich die Zuschauer mit tanzenden Figuren erfreut.
In the heart of the old town lies the Marienplatz with the neo-Gothic town hall and its famous Glockenspiel, which delights spectators three times a day with dancing figures.
[04:06]
Der Englische Garten, ein einzigartiges Garten.
The English Garden, a unique garden.
[04:09]
Der englische Garten, einer der größten innerstädtischen Parks der Welt, bietet mit seinem chinesischen Turm, der Monopteros-Rotunde und den Eisbach-Surfern eine grüne Oase mitten in der Stadt.
The English Garden, one of the largest inner-city parks in the world, offers a green oasis in the middle of the city with its Chinese Tower, the Monopteros rotunda, and the Eisbach surfers.
[04:27]
Das Oktoberfest, größtes Volksfest der Welt, lockt jährlich über sechs Millionen Besucher auf die Theresienwiese.
The Oktoberfest, the world's largest folk festival, attracts over six million visitors to the Theresienwiese every year.
[04:34]
Ein Spektakel bayerischer Lebensart mit Dirndl, Lederhosen und Maaskrügen.
A spectacle of Bavarian lifestyle with dirndls, lederhosen, and Maßkrugs (beer steins).
[04:45]
Schloss Nymphenburg, einst Sommerresidenz der Wittelsbacher, beeindruckt mit seiner 700 Meter breiten Fassade und den weitläufigen Gartenanlagen im französischen und englischen Stil.
Nymphenburg Palace, once the summer residence of the Wittelsbachs, impresses with its 700-meter-wide facade and the extensive gardens in French and English styles.
[04:56]
Schloss Nymphenburg, einst Sommerresidenz der Wittelsbacher, beeindruckt mit seiner 700 Meter breiten Fassade und den weitläufigen Gartenanlagen im französischen und englischen Stil.
Nymphenburg Palace, once the summer residence of the Wittelsbachs, impresses with its 700-meter-wide facade and the extensive gardens in French and English styles.
[05:15]
Berchtesgaden
Berchtesgaden
[05:17]
Die malerische Region im äußersten Südosten Bayerns, umgeben von alpinen Gipfeln, zählt zu den landschaftlichen Höhepunkten Deutschlands.
The picturesque region in the far southeast of Bavaria, surrounded by alpine peaks, is one of Germany's scenic highlights.
[05:27]
Zwischen steilen Felswänden erstreckt sich das Wimbachtal mit seiner wilden Schlucht und dem Wimbachgrieß, einem breiten Tal voller weißer Steine, durch das der gleichnamige Bach fließt.
Between steep rock faces lies the Wimbach Valley with its wild gorge and the Wimbachgrieß, a wide valley full of white stones, through which the stream of the same name flows.
[05:39]
Ramsau
Ramsau
[05:41]
Ramsau mit seiner ikonischen Pfarrkirche, Sankt Sebastian, vor der Kulisse des Reiterallmassivs, gilt als eines der meist fotografierten Motive der bayerischen Alpen.
Ramsau, with its iconic parish church, St. Sebastian, against the backdrop of the Reiter Alpe massif, is considered one of the most photographed motifs in the Bavarian Alps.
[05:54]
Der smaragdgrüne Königssee, eingebettet zwischen steilen Felswänden, wird oft als schönster Alpensee Deutschlands bezeichnet.
The emerald green Königssee, nestled between steep rock faces, is often described as Germany's most beautiful Alpine lake.
[06:03]
Auf seiner Halbinsel steht die Wallfahrtskirche Sankt Bartholomä, deren rote Zwiebeltürme vor der Kulisse des Watzmannmassivs ein unvergessliches Bild schaffen.
On its peninsula stands the pilgrimage church of St. Bartholomew, whose red onion domes create an unforgettable image against the backdrop of the Watzmann massif.
[06:17]
Die Bootsfahrt über den See wird durch das berühmte Echokonzert der Bootsführer zu einem besonderen Erlebnis.
The boat trip across the lake becomes a special experience thanks to the boatmen's famous echo concert.
[06:33]
Passau
Passau
[06:46]
Die Dreiflüssestadt an der Grenze zu Österreich, wo Donau, Inn und Ilz zusammenfließen, besticht durch ihre einzigartige Lage und barocke Schönheit.
The city of three rivers on the border with Austria, where the Danube, Inn, and Ilz rivers meet, impresses with its unique location and baroque beauty.
[06:57]
Trotz regelmäßiger Flutkatastrophen, die Hochwassermarken an vielen Gebäuden Zeugen davon, hat sich die Altstadt ihren historischen Charme bewahrt.
Despite regular floods, as evidenced by the flood markers on many buildings, the old town has retained its historical charm.
[07:08]
Der Sankt Stephansdom beherbergt die größte Kirchenorgel der Welt mit 17.974 Pfeifen und 233 Registern, deren mächtiger Klang bei den täglichen Orgelkonzerten zu erleben ist.
St. Stephen's Cathedral houses the world's largest church organ with 17,974 pipes and 233 registers, whose powerful sound can be experienced at the daily organ concerts.
[07:27]
Die Weste Oberhaus, hoch über der Stadt thronend, bietet einen spektakulären Blick auf die dreifarblich unterschiedlichen Flüsse, die sich hier vereinen.
The Veste Oberhaus, enthroned high above the city, offers a spectacular view of the three differently colored rivers that unite here.
[07:42]
Der grüne Inn, die blaue Donau und die schwarze Ilz.
The green Inn, the blue Danube, and the black Ilz.
[07:47]
Die Altstadt mit ihren italienisch anmutenden Plätzen und Patrizierhäusern verdankt ihr barockes Erscheinungsbild dem Wiederaufbau nach dem verheerenden Stadtbrand von 1662.
The old town with its Italian-style squares and patrician houses owes its baroque appearance to the reconstruction after the devastating city fire of 1662.
[08:00]
Regensburg
Regensburg
[08:03]
Die über 2000 Jahre alte Stadt an der Donau beherbergt mit 1500 denkmalgeschützten Gebäuden das größte mittelalterliche Stadtensemble nördlich der Alpen.
The over 2000-year-old city on the Danube is home to the largest medieval urban ensemble north of the Alps, with 1500 listed buildings.
[08:15]
Die steinerne Brücke, ein Meisterwerk mittelalterlicher Baukunst aus dem 12. Jahrhundert, überspannt majestätisch die Donau und diente einst als Vorbild für die Prager-Karlsbrücke.
The Stone Bridge, a masterpiece of medieval architecture from the 12th century, majestically spans the Danube and once served as a model for the Charles Bridge in Prague.
[08:30]
Die Dörfer der Dörferbrücke.
The villages of the Dörferbrücke (Villages Bridge).
[08:32]
Ein Meisterwerk mittelalterlicher Baukunst aus dem 12. Jahrhundert, überspannt majestätisch die Donau und diente einst als Vorbild für die Prager-Karlsbrücke.
A masterpiece of medieval architecture from the 12th century, majestically spans the Danube and once served as a model for the Charles Bridge in Prague.
[08:46]
Der gotische St. Petersdom mit seinen filigranen Türmen und prächtigen Glasfenstern gilt als eines der bedeutendsten Kirchenbauwerke Bayerns.
The Gothic St. Peter's Cathedral, with its filigree towers and magnificent stained glass windows, is considered one of the most important church buildings in Bavaria.
[08:55]
Nur wenige Kilometer entfernt thront die Valhalla, ein klassizistischer Tempelbau, der an einen griechischen Tempel erinnert und den rühmlich ausgezeichneten Deutschen gewidmet ist.
Only a few kilometers away, Valhalla, a classicist temple building reminiscent of a Greek temple, is enthroned and dedicated to the gloriously distinguished Germans.
[09:11]
Die gut erhaltene Altstadt mit ihren verwinkelten Gassen, mittelalterlichen Patrizierhäusern und gemütlichen Plätzen wurde 2006 zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt und vermittelt einen authentischen Eindruck vom Leben im Mittelalter.
The well-preserved old town with its winding streets, medieval patrician houses and cozy squares was declared a UNESCO World Heritage Site in 2006 and conveys an authentic impression of life in the Middle Ages.
[09:41]
Nürnberg. Die fränkische Metropole trägt den Geist des Mittelalters und der Renaissance in jedem Stein. Hoch über der Altstadt thront die Kaiserburg, einst Lieblingsresidenz deutscher Kaiser und bietet einen herrlichen Blick über das Meer aus roten Ziegeldächern.
Nuremberg. The Franconian metropolis carries the spirit of the Middle Ages and the Renaissance in every stone. High above the old town sits the Imperial Castle, once a favorite residence of German emperors, offering a magnificent view over the sea of red tile roofs.
[10:07]
Die St. Lorenzkirche und die Frauenkirche beeindrucken mit ihrer gotischen Architektur und kunstvollen Ausstattung. Besonders der Engelsgruß von Veit Stoß und die mechanische Uhr am Marktplatz ziehen Besucher in ihren Bann.
St. Lorenz Church and the Frauenkirche (Church of Our Lady) impress with their Gothic architecture and elaborate decorations. In particular, the Annunciation by Veit Stoß and the mechanical clock on the marketplace captivate visitors.
[10:26]
In den verwinkelten Gassen mit ihren liebevoll restaurierten Fachwerkhäusern finden sich zahlreiche Handwerksbetriebe, die traditionelle Künste wie Lebkuchenbäckerei und Spielzeugherstellung pflegen.
In the winding alleys with their lovingly restored half-timbered houses, there are numerous craft businesses that cultivate traditional arts such as gingerbread baking and toy making.
[10:42]
Die Stadt setzt sich kritisch mit ihrer Rolle während der NS-Zeit auseinander. Das Dokumentationszentrum auf dem ehemaligen Reichsparteitagsgelände und das Memorium Nürnberger Prozesse bieten tiefe Einblicke in dieses dunkle Kapitel deutscher Geschichte.
The city critically examines its role during the Nazi era. The Documentation Center on the former Nazi Party Rally Grounds and the Memorium Nuremberg Trials offer deep insights into this dark chapter of German history.
[11:12]
Bamberg. Die auf sieben Hügeln erbaute Stadt in Oberfranken verzaubert mit einer unglaublichen Vielzahl historischer Gebäude und ihrem einzigartigen Charme.
Bamberg. Built on seven hills, the city in Upper Franconia enchants with an incredible variety of historical buildings and its unique charm.
[11:31]
Der Dom zu Bamberg, ein Meisterwerk romanisch-gotischer Baukunst, beherbergt den berühmten Bamberger Reiter und das Grab des Kaiserpaars Heinrich und Kunigunde.
Bamberg Cathedral, a masterpiece of Romanesque-Gothic architecture, houses the famous Bamberg Horseman and the tomb of the imperial couple Henry and Kunigunde.
[11:46]
Auf dem Michelsberg thront das gleichnamige Kloster mit seiner barocken Fassade und bietet einen herrlichen Blick über die Altstadt.
The Michelsberg, a hill, is crowned by the monastery of the same name with its baroque facade and offers a magnificent view over the old town.
[11:55]
Die mittelalterliche Altenburg, hoch über der Stadt gelegen, diente einst als Fluchtburg der Bischöfe und ist heute ein beliebtes Ausflugsziel.
The medieval Altenburg Castle, situated high above the city, once served as a refuge for the bishops and is now a popular destination for excursions.
[12:08]
Die neue Residenz mit ihrem prächtigen Rosengarten zeugt vom Reichtum der Fürstbischöfe, die Bamberg zu einer Hochburg des Barock machten.
The New Residence with its magnificent rose garden testifies to the wealth of the Prince-Bishops who made Bamberg a stronghold of the Baroque period.
[12:16]
Besonders reizvoll ist Klein Venedig, eine Reihe ehemaliger Fischerhäuser, die direkt am Ufer der Regnitz stehen und mit ihren bunten Fassaden ein malerisches Ensemble bilden.
Especially charming is "Little Venice", a row of former fishermen's houses that stand directly on the banks of the Regnitz River and form a picturesque ensemble with their colorful facades.
[12:46]
Würzburg
Würzburg
[12:53]
Die Stadt am Main präsentiert sich als Juwel barocker Baukunst und fränkischer Weinkultur.
The city on the Main River presents itself as a jewel of Baroque architecture and Franconian wine culture.
[12:59]
Die Würzburger Residenz, ein UNESCO-Weltkulturerbe, gilt als eines der bedeutendsten Schlösser Europas und beeindruckt mit ihren prachtvollen Gärten und dem weltberühmten Treppenhaus mit Deckenfresko von Giovanni Battista Tipolo.
The Würzburg Residence, a UNESCO World Heritage Site, is considered one of the most important palaces in Europe and impresses with its magnificent gardens and the world-famous staircase with a ceiling fresco by Giovanni Battista Tiepolo.
[13:18]
Hoch über der Stadt thront die mittelalterliche Festung Marienberg, die einen herrlichen Blick über die Weinberge und das Maintal bietet.
High above the city sits the medieval Marienberg Fortress, which offers a magnificent view over the vineyards and the Main valley.
[13:29]
Das Neumünster mit seiner markanten Kuppel und die gotische Marienkapelle am Marktplatz zeugen vom reichen spirituellen Erbe der Stadt.
The Neumünster Church with its striking dome and the Gothic Marienkapelle (St. Mary's Chapel) on the marketplace testify to the city's rich spiritual heritage.
[13:44]
Die alte Mainbrücke, gesäumt von barocken heiligen Figuren, ist ein beliebter Treffpunkt, wo Einheimische und Besucher bei einem Glas Frankenwein den Blick auf die Festung genießen.
The Old Main Bridge, lined with baroque statues of saints, is a popular meeting place where locals and visitors enjoy the view of the fortress with a glass of Franconian wine.
[13:56]
Würzburg, im Zweiten Weltkrieg zu 90 Prozent zerstört und liebevoll wieder aufgebaut, verbindet auf einzigartige Weise historisches Erbe mit lebendiger Gegenwart.
Würzburg, 90 percent destroyed in World War II and lovingly rebuilt, uniquely combines historical heritage with a vibrant present.
[14:08]
Die mittelalterliche Stadt in Mittelfranken gilt als Inbegriff deutscher Romantik und verzaubert mit ihrer vollständig erhaltenen Stadtmauer.
The medieval town in Middle Franconia is considered the epitome of German Romanticism and enchants with its completely preserved city wall.
[14:31]
Die Plönleinstraße mit dem Siebersturm und dem Kobolzellertor bildet eines der meist fotografierten Motive Deutschlands und scheint direkt einem Märchenbuch entsprungen.
Plönlein street with the Sieber Tower and the Kobolzeller Tor (gate) is one of the most photographed motifs in Germany and seems to have come straight from a fairy tale book.
[14:44]
In den verwinkelten Gassen mit ihren bunten Fachwerkhäusern fühlt man sich ins Mittelalter zurückversetzt.
In the winding alleys with their colorful half-timbered houses, you feel transported back to the Middle Ages.
[14:50]
Kein Wunder, dass die Stadt als Kulisse für Filme wie Harry Potter und Chitty Chitty Bang Bang diente.
No wonder the city served as a backdrop for films such as Harry Potter and Chitty Chitty Bang Bang.
[15:05]
Das Käthe-Wohlfahrt-Weihnachtsmuseum präsentiert ganzjährig deutsche Weihnachtstraditionen und handgefertigten Christbaumschmuck.
The Käthe Wohlfahrt Christmas Museum presents German Christmas traditions and handmade Christmas tree decorations all year round.
[15:13]
Die Stadtmauer mit ihren begehbaren Wehrgängen umschließt die Altstadt vollständig und bietet einen eindrucksvollen Rundweg.
The city wall with its accessible battlements completely encloses the old town and offers an impressive circular route.
[15:21]
Nur wenige Kilometer entfernt liegt Dinkelsbühl, eine weitere gut erhaltene mittelalterliche Stadt, die mit ihrer authentischen Atmosphäre und den farbenfrohen Fachwerkhäusern einen Besuch lohnt.
Only a few kilometers away lies Dinkelsbühl, another well-preserved medieval town that is worth a visit with its authentic atmosphere and colorful half-timbered houses.
[15:37]
Vielen Dank für's Zuschauen!
Thank you for watching!
[15:51]
Wenn euch das Video gefallen hat, lasst gern ein Like und ein Abo da, um keine Videos mehr zu verpassen.
If you liked the video, please leave a like and subscribe so you don't miss any more videos.
[15:57]
Und teilt uns gerne mit, welche Region wir als nächstes vorstellen sollen.
And please let us know which region we should present next.
[16:02]
Bis zum nächsten Mal!
Until next time!